Affichage des articles triés par date pour la requête fam. Trier par pertinence Afficher tous les articles
Affichage des articles triés par date pour la requête fam. Trier par pertinence Afficher tous les articles

jeudi 16 novembre 2023

Aiadeto - Aigo (25)

Aiadeto, Alhadeto (l.), s. f. Petite aillade; petite soupe à l' ail, v. aigo-boulideto.

Pèr vostre dejuna prenès uno alhadeto. 

Blanc.

R. aiado.


Aiado, alhado (l. g.), (cat. allada, esp. ajada, port. alhada, it. agliata, lat. alliatum), s. f. Aillade, sauce à l' ail, coulis fait avec de l' ail, du persil, du sel et du poivre, pilés et détrempés avec de l' eau chaude, v. aietado, 

eigras; soupe à l' ail, v. aigo-boulido; amende, v. emendo; raclée, v. rousto; ail sauvage, v. aiastre; n' en pagara l' aiado, il en paiera la façon. M' en sioi ficat l' alhado,

H. Birat.

j' en suis pour mes frais.

Aiado blanco, ornithogale en ombelle, plante, v. penitènt-blanc.

Anen faire bouie l' aiado.

A. Langlade.

Als Auvergnas cal fa manja d' alhados.

F. D' Olivet.

R. ai 2.

Aiagudo, v. ajagudo; aial, v. aguial; aial, v. eigau; aiala, v. aliela; aialen, v. aguilent; aiam, aian, v. aguen; aian, v. agon.


Aian, Alhan (d.), (lat. Aelianus), n. p. Aillan, Allian, nom de fam. prov. et dauph.


Aiano (rom. Alhana), n. de l. Aillane, près Aix-en-Provence.

Lou plan d' Aiano, où Charles-Quint établit son camp (1537).

Aiant, v. aguènt; aiaro, v. aro.

Aias, Alhas (l.), (esp. ajazo), s. m. Ail de chien, plante, v. aiastre; pour érable, v. agast. R. ai.

Aias, v. agués; aiasse, aiàssi, v. eigat.


Aiasso, Alhasso (l. g.), s. f. Ail des vignes, plante, v. aiolo, porre-couguièu, pourrachoun; pour pie, v. agasso. R. ai.


Aiassoun, s. m. Ornithogale nain, plante, v. cebihoun. R. aiasso.


Aiastre, Alhastre (a.), s. m. Ail sauvage, ail à tête ronde, plante, v. cebihoun. R. ai.


Aiastroun, Alhastrou (a ), Alhairou (d.), s. m. Muscari botryoïde, plante, v. barralet. R aiastre. 

Aiatge, v. eigage. 


Aiaud, Alhaud (l.), (gr. *, illustre), n. p. Aillaud, d' Ailhaud, nom de fam. prov. dont le fém. est Aiaudo. 

Poudro d' Aiaud, composition pharmaceutique et purgative fort en vogue au 18e siècle, inventée par le médecin Jean Aillaud, de Lourmarin (Vaucluse).

Aiavau, v. eilavau.


Aibo (rom. aib, aibs, aip, lat. habitus), (chap. hábit, costum, maneres) 

s. f. Qualité, manière, dans les Alpes, v. biais, maniero, vers; pour aube, v. aubo.

Talo es moun aibo, tel est mon faire.

Vous tout soulet n' en valès milo

En bouenos aibos e vertuts.

C. Brueys.

Maus-ancoues de la vineigriero, 

De sas aibos e de sa pèu.

C. Brueys.

Diez attribue à aib une origine basque.

Aiça, aiçai, v. eiça; aiçalin, v. eiçalin; aiçamount, v. eiçamount; aiçaval, v. eiçavau; aiceste, v. aqueste; aicéstis, v. aquésti; aicéu, v. aquéu; aich, v. ai 1; aichado, aichau, v. eissado; aichas, v. agachas; aiche, v. aisse; aichèro, v. eissello; aichestos, v. aquésti; aicheto, v. eisseto; aichi, v. ansin; aichi, v. eici; aichital, v. eicito.


Aicho (gr. *, honte), s. f. Terme usité au Queiras dans la locution suivante:

Acò me fai aicho, cela me fait honte; lou sourelh me fai aicho, le soleil m' éblouit. v. vergougno; pour hache, plainte, dégoût, v aisso.

Aici, aiciéu, aicis, v. eici; aicital, v. eicito; aiçò, aiçòs, aiçouò, v. eiçò; aicondilheto, v. escoundiho; aicondre, v. escoundre; aida, v. eida, ajuda;

aidal, v. airal; aidanço, v. eidanço; aide, v. gaire; aididemen, v. eisidamen; aidìo, v. idèio; aidit, v. aisit, eisi; aido, v. ajudo; aic, v. ai; aie, v. ase; aie, v. ague; aié, v. avié; aiè, v. eiguié; aiecha, v. aliecha; aiei, v. avé; àici, àieis, v. agues; aièiro, v. eiguiero; aièisse, v. aguèsse; aièl, v. aguieloun; aiela, aielage, aielaire, v. aliela, alielage, alielaire.


Aien, n. de l. Ayen (Corrèze), ancienne duché-pairie.

Aien, v. agon; aien, v. aguen; aien, v. aviéu; aiènt, v. aguènt, avènt; aièr, v. ièr; aierga, v. asega; aièro, v. eiguiero; aièro, v. iero; aies, v. agues; aies, v. agués.



Aiet, Alhet (d. l.), (esp. ajete, v. it. aglietto, gr. *, têtes d' ail), s. m. Ail, plante, v. ai; sorte de mayonnaise faite avec des aulx, v. aiòli; jeune plant d' ail, qu' on mange vert, v. aietoun; Ayet, Aillet, noms de fam.

provençaux.

Boussello, tèsto d' aiet, bulbe d' ail; besegno, dòusso, veno d' aiet, gousse d' ail; rèst d' aiet, tresse d' aulx; manja 'n aiet, manger un ailloli; toumba coume un aiet, s' affaisser comme un ailloli manqué; es un aiet foundu, c' est une affaire ratée; releva l' aiet, remonter ses affaires; iè parlon cebo, respond aiet, il répond en normand. 

(N. E. más arriba: “iè parlon d' ai e respond cebo.”)

PROV. Aiet e pan,

Repas de païsan.

- Lou mourtié

Sènt lis aiet.

Ai marida ma sorre

Pèr un porre;

I' ai douna 'n aiet

Pèr soun bouquet.

Rigaudon Dauph.

On fait cuire des aulx sous la cendre des feux de la Saint-Jean, et on les mange pour se préserver de maladies, dans le Var. R. ai 2.

(N. E. ¿Os recuerda algo a los calçots, calçotada, calçotades?)

A-i'et pour i'a-ti, y a-t-il, en Béarn.


Aiet-bastard, s. m. Ail des ours, allium ursinum. 


Aiet-daura, s. m. Ail jaune, allium flavum (Lin.)


Aiet-d'Espagno, s. m. Ail d' Espagne, allium scorodoprasum, v. racambolo. 


Aiet-de-serp, s. m. Ail rosé, allium roseum.


Aiet-de-vigno, s. m. Ail des vignes, allium vineale (Lin.), v. aiasso, aiolo, porre-fèr.


Aiet-fèr, s. m. Ail sauvage, ail à tête ronde, V. aiastre.


Aiet-musca, s. m. Ail musqué, allium moschatum (Lin.)


Aieta, Alheta (l.), Alha (g.), v. a. Frotter d' ail, assaisonner avec de l' ail, v. gradalha, fretisso; faire payer trop cher, v. sala.

Aieta, aietado, part. et adj. Frotté d' ail.

Avèn aieta, nous avons mangé de l' ail. 

R. aiet. 


Aietado, s. f. Aillade, sauce à l' ail, v. aiado. R. aieta.


Aietas, s. m. Gros ail, v. aias. R. aiet.


Aieteja, Aietia (m.), v. n. Manger de l' ail. R. aiet.


Aietejaire, Aietiaire (m .), Aietejarello, Aietiairello, s. Mangeur d' ail. 

R. aieteja.

Aieto, Alheto (l.), s. f. Ail nouveau.

La moustardo, l' apit, l' alheto, l' artichaut. 

(chap. La mostassa, l' ápit, l' all tendre, la carchofa.)

Debar.

R. aio, alho.

Aietoun, Alhetou (l.), s. m. Petit ail.

Deman t' enausse, moun espouso,

Entre tei coumpagno, poumpouso,

Coumo un bèu dalia sus d' ùmbleis aietoun.

A. Crousillat.

R. aiet.

Aieuro, v. ahouro; aiga, v. eiga; aigacin, v. agacin; aigadiè, v. eigadié; aigadièro, v. eigadiero; aigadino, v. eigadino; aigado, v. eigado; aigadous, v. eigadous; aigage, v. eigage; aigagna, v. eigagna; aigagniè, v. eigagnié; aigagno, v. eigagno; aigai, aigalh, v. eigai; aigalado, v. eigalado; aigalege, v. eigalege; aigalhol, v. eigairou; aigaliè, v. eigalié; aigalous, v. eigalous; aigalousses, v. agalous, aigarado, v. eigarado; aigarolo; v. eigarolo; aigas, v. eigas; aigassè, v. eigassié; aigasso, v. eigasso; aigasso, v. agasso; aigassous, v. eigassous; aigat, v. eigat; aigatit, v. eigati; aigatou, v. eigatour; aigatussa, v. eigasseja; aige, v. age 2; aigen, v. aguen.


Aigin, Aigino, s. Poussière de charbon, dans le Gers, v. carbouniho, freisi. Aiginado, v. eisinado; aigino, v. eisino; aiglantiè, v. eiglantié; aiglas, aiglasso, v. eiglas.


Aigledoun, Aigladou (suéd. eider, espèce de canard), s. m. Édredon, en Languedoc, v. coucero, plumoun.

Dous coumo l' aigladou, doux comme le duvet. 

Dins toun lié d' aigladoun. 

P. Félix.

Aiglentino, v. eiglantino.


Aiglo, Anglo (g.), Aglo, Aclo (l.), Èclo (g.), (cat. àliga esp. águila, rom. it. lat. aquila), s. f. Aigle, v. eiglas.

Aiglo arpìo, griffon barbu, v. pelican; aiglo barbudo, aiglo de mar, aigle de mer; aiglo blanco, jean-le-blanc; aiglo bouscatiero, balbuzard, v. gau-pesquié; aiglo coumuno, aigle brun; aiglo de mar, aigle de mer, poisson, v. rato-penado (rat penat, rata penada: en rumano, penada, con pluma; murciélago), mounino; aiglo marino, grand pygargue; aiglo reialo, aigle royal; aiglo-pupitre, pupitre représentant deux aigles aux ailes déployées; lou baus de l' Aiglo, le cap de l' Aigle, près de la Ciotat, ainsi nommé à cause de sa configuration; crida coume uno aiglo, crier comme 

un aigle.

PROV. Quand l' aiglo es arribado,

Noun cregnes de gelado.

- L' aiglo noun casso i mousco.

(chap. L' áliga o águila no casse mosques.)

En blason, Aquitaine porte d' or à l' aigle de sinople; Agen porte un aigle essoré; les Astouaud (N. E. Estuardo, Stuart?), de Provence, portaient un aigle d' or; les Andron, de Provence, portaient l' aigle à deux têtes.

Aiglou, v. eigloun; Aiglun, v. Eiglun; aignanau, v. eigagnau; aignello, aignèu, v. agnello, agnèu.


Aigo, Aio (rouerg.), Aigue (b.), Àigui (lyon.), Èigo (d.), (rom. montp. aiga, aigua, ayga, aygua, for. lyon. eiga, ega, egue, cat. aigua,
(N. E. yo he conocido gente mayor de Barcelona – Badalona que aún decían “un got d' aiga”) esp. port. agua, it. lat. aqua), s. f. Eau, humeur, v. imour; liquide, suc, v. jus; cours d' eau, v. riéu (: riu; río); Leygue, Delaygue, Delaye, noms de fam. mérid.

Bono aigo, bonne eau, eau potable; marrido aigo, eau insalubre, eau fade; aigo douço, eau douce; aigo salado, eau salée; aigo à la glaço, eau frappée; aigo fresco, eau fraîche; aigo caudo (calda, calenta, caldes, caldas, cálidas), eau chaude, eau thermale; aigo badoco, aigo routo, aigo tèbio, aigo tousco, eau tiède; aigo clapeto, eau dégourdie au feu; aigo tiradisso, eau facile à puiser; aigo vivo, eau vive; aigo morto (Aigüesmortes), eau morte, eau croupie, eau tiède: personne taciturne, hypocrite.

PROV. Te fises pas à l' aigo morto,

Es la plus forto.

- Aigo morto fai meichant riéu.

Aigo queto (chap. aigua quieta, cota), eau dormante, chattemite; aigo courrento, eau courante; aigo arrestado, aigo molo, eau stagnante; aigo basso, eau basse, basse mer; aigo grosso, crue d' eau; aigo fiero, eau débordée, grandes eaux; aigo folo, aigo rabento, eau furieuse; aigo sóuvajo, eau torrentueuse; aigo que fouito, eau impétueuse; aigo mouliniero, eau qui fait tourner les moulins; aigo claro, eau claire; aigo treblo, trebo ou treboulo (aigua térbola, aigües térboles), eau trouble; aigo perso, eau d' un bleu verdâtre; aigo mineralo, eau minérale; aigo ferrado, eau ferrée; aigo souprouso, eau sulfureuse (chap. aigua sulfurosa, que fa gust y té auló de sofre); aigo verdo, eau magnésienne iodée; aigo roso, eau rose; aigo regalo, eau régale; aigo panado, eau panée; aigo signado, eau bénite (chap. aigua beneita o beneída); aigo sabounouso, eau de savon (chap. aigua sabonosa, de sabó); aigo de plueio, eau de pluie, eau du ciel (chap. aigua del sel o cel, de ploguda); aigo d' adous, aigo de sourgènt, eau de source; aigo de roco, eau de roche; aigo de nèu, eau de neige; aigo de sueio, eau de mare, eau de cloaque; aigo de fumerié, eau de fumier, purin (chap. aigua de femé, purín, purins de gorrino); aigo dóu meinage, eau de vaisselle; aigo de merlusso, trempis de morue; aigo de sardo, saumure de sardines (chap. salmuera de sardines, sardina, seitó, etc.); aigo de ris, eau de riz; aigo de gouteto, eau de lys; aigo de sentour, eau de senteur; aigo de milo flour, eau de mille fleurs; ironiquement, urine de vache (chap. aigua de mil flos, irónicamen, pixum, orina de vaca, vaques); aigo pèr lis uei, collyre (chap. coliri, aigua per als ulls, contra les legañes o llagañes); li quatre aigo, t. de pharmacie, les quatre eaux distillées de lys, de naffe, de fèves et de bardane, remèdes antihystériques.

La sciènci dis aigo, l' hydraulique; lis aigo de Grèus, de Balaru, de Vaqueiras, les eaux de Gréoulx, de Balaruc, de Vacqueyras; dóu tèms dis aigo (chap. del tems de les aigües, del diluvio universal), pendant l' inondation; la grand aigo, la rivière, le fleuve; la malo aigo, les eaux croupies; cop d' aigo, subite crue d' eau; jit d' aigo, jo d' aigo, jet d' eau, v. grifo; fièu d' aigo, filet d' eau (chap. fil d' aigua); trau d' aigo, creux plein d' eau; riéu d' aigo, cours d' eau; de deçai, de delai l' aigo, deçà, delà la rivière; à cimo d' aigo, à fleur d' eau; souto aigo, sous l' eau (cat. sota l' aiga, aigua, sota 'l llit té la ma Maria); entre dos aigo, entre deux eaux (chap. entre dos aigües, títul de una cansó y álbum de Paco de Lucía); cubert à dos aigo, toit à deux pentes (chap. teulada, tellat, cubert, a dos aigües); toumba d' aigo à bro, à bourras, à fais, à reverso, pleuvoir à verse; tira d' aigo, tirer de l' eau; vau à l' aigo, je vais puiser de l' eau; ounte anan à l' aigo? que faire maintenant? vai pas à l' aigo luen, il a les larmes faciles; bèure d' aigo, boire de l' eau (chap. beure aigua); escampa ou toumba d' aigo, lâcher de l' eau, uriner; douna 'no aigo, donner une irrigation; douna l' aigo à-n-un enfant, ondoyer un enfant; a reçaupu l' aigo, il a été ondoyé; ana pèr aigo, aller par eau; ana sus l' aigo, flotter, surnager; reveni sus l' aigo, revenir sur l' eau; veni dins lis aigo d' un veissèu, venir dans le sillage d' un vaisseau; voudrièu pas èstre à sis aigo, je ne voudrais pas être à sa place; faire aigo, faire eau; faire d' aigo, t. de mar, faire de l' eau, faire aiguade; faire d' aigo claro, faire de l' eau claîre, échouer dans une entreprise; faire d' aigo d' uei, pleurer, (chap. plorá) fondre en eau; faire lis aigo, t. d' accouchement, rendre les eaux (chap. trencá aigües, abans de parí); lis aigo de l' enfant, les eaux de l' amnios (chap. líquit amniótic, “les aigües del infán”, chiquet, bebé), v. eigalado; acò destilo lis aigo, cela purge les humeurs; susa sang e aigo, se metre à sang e aigo, suer sang et eau (chap. suá sang y aigua); lis aigo iè venien is uei, les larmes lui venaient aux yeux (chap. les llágrimes li veníen o acudíen als ulls); metre d' aigo à soun vin, mettre de l' eau dans son vin (chap. ficá aigua a dins del vi : batejá lo vi: aigualí: aigualixco, aigualixes, aigualix, aigualim, aigualiu, aigualixen); m' óufriguèron pas l' aigo, (chap. no me van oferí ni aigua) on ne m' offrit pas une verre d' eau; vau pas l' aigo que bèu (chap. no val ni l' aigua que beu), il ne vaut pas le pain qu' il mange; dansariè dins l' aigo, elle danserait les pieds dans l' eau; veni en aigo, devenir aqueux; se rèndre en aigo, se liquéfier (chap. fés aigua la boca, me se fa aigua la boca; fés aigua la neu, desgelás, fondres); aquèu pessègue a forço aigo (chap. este préssec té mol suc, es mol sucós, te baixe lo suc hasta lo colse), cette pêche a beaucoup d' eau; avé bono aigo, avoir bon air, bonne mine, par allusion aux perles qu' on dit d' une belle eau; jouve coume d' aigo, jeune et frais; pan sus l' aigo, pain de première qualité; es mai badau que l' aigo longo, plus fòu que l' aigo noun es longo, locutions proverbiales; pourta d' aigo à la font, à la mar, porter de l' eau à la rivière; fau leissa courre l' aigo, il faut laisser couler l' eau. (chap. cal dixá corre l' aigua.)

PROV. Aigo e pan,

Vido de can.

- Aigo courrènto,

Bono bevèndo.

- Aigo que courre

Fai poulit mourre.

 - Aigo arrestado,

Empouisounado.

- Aigo que rèsto 

Sènte qu' empèsto.

- Aigo dourmènto,

Aigo pudènto.

- En aigo puro

Barco seguro.

- Aigo treboulo noun fai mirau. (Chap. Aigua térbola no fa espill)

- Aigo queto es dangeirouso.

- Fòu qu se fiso à l' aigo morto.

- L' aigo fai veni poulit.

- Qu noun béu d' aigo, n' a pas set.

- Fau jamai dire: d' aquelo aigo noun béurai. 

(Chap. No se ha de di may: de aquella aigua no ne beuré)

Bon Diéu, mandas-nous d' aigo,

Que n' avèn bèn besoun!

Quand nàutri sian en peno,

Vous demandan perdoun.

Prière populaire.

Aigo, 3e pers. de l' ind. sing. du v. eiga.

Aguïot - Ah! (23)

Aguïot, Agulhot (l.), s. m. Aiguillot, mamelon des gonds du gouvernail, 

v. femelot. 

R. aguïo.


Aguïoun, Agulhoun (g.), Agulhou (l. D.), Egulhou (lim.), Ailhoun (for.), Uelhon (d.), (rom. agulho, agulio, cat. agulló, esp. aguijón, it. aguglione), s. m. Aiguillon, dard, pointe, v. astoun, dardihoun, fissoun (chap. fissó); orvet, à Nice, v. ourguei; plante du genre erodium, peigne de Vénus, v. aguïo; aiguillon de bouvier, plus court que l' a uïado, v. pounchoun; Lagulhou, nom de fam. béarnais.

Aguïoun d' uno flour, pistil d' une fleur.

PROV. A dur ase, dur aguïoun.

- Mau poun biòu contro aguïoun.

R. aguïo.


Aguïoun, Agulhou (l. g.), (rom. Agulho, b. lat. Aculeo), n. de l. Aiguillon (Lot-et-Garonne), érigé en duché-pairie par Henri IV en faveur d' Henri de Lorraine; Aguilhon, Aiguilion, Aguillon, noms de fam. mérid.

L' Agulhou, l' Aguillon, affluent de la Cèze (Gard).


Aguïouna, Agulhouna (l.), Gulhouna (d.), Agulhoua, Agulha (g.), (rom. agolonar, esp. aguijonar - aguijonear), v. a. Aiguillonner, exciter, provoquer, pousser avec la houlette, v. pouncha (chap. punchá), pounchouna; vexer, importuner, v. boustiga.

Lou loup noun vòu pas laboura,

Que l' avié pas acoustuma,

D' ount sant Gènt si l' aguïounavo

Tant que la cueisso li saunavo.

Cant. de S. Gens.


Aguïouna, aguïounado, agulhounat (l.), agulhounado, part. et adj. 

Aiguillonné, piqué, ée; Lagulhoat, nom de fam. gasc. R. aguïoun.


Aguïounado, Agulhounado (l.), (cat. agullonada), s. f. Coup d' aiguillon, v. lancejado. R. aguïoun.


Aguïounaire, Aguïounarello, Aguïounairo (esp. aguijoneador), s. Celui, celle qui aiguillonne, excite, provoque, instigateur, instigatrice, v. empuradou. R. aguïouna.


Aguïounamen, Agulhounomen (l.), (rom. agulionamen), s. m. Aiguillonnement, v. lancejado. R. aguïouna.


Aguïouneja, Aguïounia (m.), (rom. cat. agulhonejar, esp. aguijonear), v. n. et a. Donner des coups d' aiguillon, hérisser d' aiguillons, v. fissouna (chap. fissoná, fotre una fissonada); aiguillonner, v. aguïouna, lanceja, pougne. R. aguïoun.


Aguïouno, Agulhouno (l.), s. f. Petite aiguille, v. aguïeto. R. aguïo.


Aguïous, Agulhous (l.), Aguïouso, Aguïouo (rom. agulhos, agulhosa), adj. Pointu comme une aiguille, hérissé d' aiguilles, de piquants, v. espinglous (chap. espinós, espinosa). R. aguïo.

Aguira, v. agueira; aguiron, v. aguèron; aguissa, v. cussa; aguissaple, aguissapliso, v. ahissable, ahissableso; aguit. v. aguè; aguitoun, v. guitoun; agulhenciar, v. agoulencié; agulho, v. aguïo; aguliero, v. eigaliero; agulin, v. agoulin.


Agura, Augura (d.), (rom. agurar, augurar, aürar, cat. esp. port. augurar, it. lat. augurare), v. a. Augurer, v. devina, agoura (chap. augurá, endeviná, adiviná).

Agura, agurat (l.), agurado, part. et adj. Auguré, augurée. 


Aguraire, Agurarello, Agurairo (rom. auguraire, agurador, cat. augurador, it. auguratore), s. Celui, celle qui augure, présage ou conjecture; devin, devineresse, v. devinaire.

R. agura. 

Aguramen (rom. aguramen, augurament, cat. augurament), s. m. Action d' augurer, divination, v. devinage. R. agura.


Agurau, Agural (l.), (esp. augural, it. augurale, lat. auguralis), adj. t. sc. Augural, augurale. R. agure.


Agure (rom. agur, augur, it. augure, esp. port. lat. augur), s. m. Augure, celui qui faisait profession de tirer des augures, v. devinaire.

Agure, v. agué, avé; agùren, v. aguerian.


Agùri, augùri (niç.), (rom. cat. auguri, esp. port. it. augurio, lat. augurium), s. m. Augure, présage, pronostic, v. ur, marco.

N' ai pas bon agùri, je n' en augure rien de bon.


Aguro, Auguro (l. D.), Augruno (l.), (it. agura), s. f. Augure, pronostication, v. prounoustico. 

N' i' a que tiron fort bono auguro

De vèire un grand rabaladis. 

J. Michel.

R. agura.


Agus (rom. agutz, b. lat. acutus), gros clou, v. agno, traficho. R. agut.

Agus, aguso, v. agut, agudo.


Agusa, Aguda (bord.), Asuga (l.), Aguä (m.), (rom. esp. aguzar, cat. aguar, it. aguzzare, b. lat. agusare, acutare), v. a. Aiguiser, redresser la pointe d' un outil, v. apouncha, amoula (chap. esmolá); désirer ardemment, en Languedoc, v. barbela.

Agusa 'no eissado, rebattre une houe; (chap. esmolá una aixada, eixada)

s' agusa li dènt, aiguiser ses dents. (chap. afilá les dens.)

Sus la bano

Aguso soun bè.

S. Lambert.

PROV. Qu vòu en touto pèiro soun coutèu agusa,

En tout roumavage sa femo mena,

E en tóutis aigo soun chivau abéura,

Au bout de l' an

N' a qu' uno coutello,

Uno putan

Em' uno aridello.

Agusa, agusat (l.), agusado, part. et adj. Aiguisé, aiguisée. R. agut.


Agusadouiro, Agusadoueiro (m.), (esp. aguzadera), s. f. Pierre à aiguiser, v. cout, safre. (chap. pedra de esmolá.)

Agusadouiro d' un pont, parapet où les passants aiguisent leur couteau. R. agusa.


Agusaduro (rom. b. lat. agusadura, cat. esp. aguzadura, it. aguzzatura), s. f. Partie aiguisée, aiguisage, v. afielado, amoulage.

R. agusa.


Agusaire (b. lat. acutiator, it. aguzzatore), s. m. Celui qui aiguise, émouleur (chap. esmolet; afiladó), v. amoulaire. R. agusa.


Agusamen, Agusomen (l.), (rom. aguzament, cat. aguament, esp. aguzamiento, it. aguzzamento), s. m. Aiguisement; perspicacité, pénétration, v. coumprenènço.


Agusan (b. lat. Agusanum, Aguzanum), n. de l. Aguzan (Gard).


Agusardi (s'), v. r. Devenir gueux ou fainéant, s' avilir, v. acoucari, agourrini.

Agusardi, agusardit (l.), agusardido, part. et adj. Acoquiné, ée, avili, ie. R. à, gusard.


Agusargues (lat. Agusanicae, Aguzanicae), n. de l. Agusargues ou Guzargues (Hérault).


Agusello, n. p. Aguzelle, nom de fam. lang.


Aguset, s. m. Gagne-petit, en Languedoc, v. amoulet. R. agusa.


Agusi, v. a. Appauvrir, acoquiner, avilir, v. abóumiani, acrapuli, apauri.

Agusisse, agusisses, agusis, agusissèn, agusissès, agusisson.

S' agusi, v. r. Devenir gueux, tomber dans la misère.

Agusi, agusit (l. g.), agusido, part. et adj. Appauvri, appauvrie, avili, avilie.

Vuei la noublesso es deglesido,

Dins lei plesi s' es agusido. 

J.-B. Gaut.

R. à, gus.

Agussets, v. aguessias.


Agussol, n. p. Agussol, nom de fam. lang. R. agus.


Agustalo (lat. augustalis), s. f. Augustale, monnaie d' or frappée par les anciens empereurs d' Allemagne, à partir de Frédéric II; monnaie d' or frappée en Sicile par Charles Ier d' Anjou, comte de Provence. R. Aguste. 

Agustau, Autau (lat. Augustalis), n. d' h. Augustal.

Sant Agustau, saint Augustal, mort à Arles en 460. R. Aguste.


Aguste, Auguste, Guste, Usto (rom. cat. August, esp. port. it. Augusto, b. lat. Agustus, lat. Augustus), adj. et n. p. Auguste, respectable, v. grand.

Agusto assemblado, auguste assemblée; agùsti verita, augustes vérités; l' Aguste de Veisoun, l' Auguste de Vaison, statue antique trouvée dans cette ville, actuellement au British Musaeum; la Porto Agusto, la porte Auguste ou d' Auguste, nom d' une porte romaine de l' ancienne enceinte de Nîmes bâtie par l' empereur de ce nom.


Agustet, Gustet (l.), Agustou (g.), Gustou (d.), n. d' h. Petit Auguste. 

R. Aguste.


Agustin, Gustin, Agoustin (a.), Angoustin (rh.), Agusti (g.), Angousti (l.), (rom. Agostin, Angostin, esp. Agustino – Agustín -, it. Agostino, lat. Augustinus), n. d' h. et s. m. Augustin; religieux de Saint-Augustin; Gousty, nom de fam. lang.

PROV. Li Carme canton pas coume lis Agustin, se dit de personnes qui ne sont pas du même avis.

- Mourgo de Sant-Agustin,

Dos tèsto sus un couissin,

se dit des jeunes filles qui ont l' air de vouloir renoncer au mariage pour se faire religieuses.


Agustin (Sant-), Sent-Agusti (l.), n. de l. Saint-Augustin (Corrèze).


Agustino, Gustino, Angoustino (rh.), n. de f. et s. f. Augustine; religieuse de saint Augustin, v. oursulino (cas. ursulina, ursulinas).

Lis Agustino an presenta

Au pichot qu' es na

Tout ço qu' avien de mai precious.

A. Peyrol. 

R. Agustin.


Agusto (it. lat. Augusta), n. de fam. Augusta.


Agut, Agus (l.), Agudo, Aguso (rom. agut, agutz, cat. agut, esp. agudo, it. acuto, lat. acutus), adj. Aigu, aiguë, v. pounchu; pour eu, rendu, perdu, rendue, perdue, v. agu.

Acènt agut, accent aigu; voues agudo, voix perçante; mourre-agut, sparaillon, poisson de mer; Piech-agut, Mount-agut, noms de lieux; lis Agudo, les Agudes, chaîne de pics dentelés qui est près de Cauterets:

d' Agut, famille provençale qui porte dans son blason trois flèches d' or. 


Aguts, n. de l. Aguts (Tarn).


Ah! (cat. it. esp. lat. ah), interj. de douleur, de surprise, de joie ou d' admiration. Ah! v. ha, ai.

Ah! que sian paure! nous sommes bien pauvres; ah! las, hélas! ah! lasso, au féminin; ah! d' aquel ome, ah! quel drôle d' homme; ah! vai, ah! bai (l.), bah! allons donc, fi donc! ah! bèn, ah! be (l.), eh! bien, tant pis; ah! pour le coup; ah! be pla (l. g.), oui certes; ah! ço, ah! ce, ah! ça, or ça; ah! ço, vai, ah! fi donc; ah! ço, bèn! l' aurias di? voyons, l' auriez-vous dit?

Aha, v. afa, afaire; ahagna, v. afanga.

mercredi 15 novembre 2023

Aguèsses - Aguïo (22)

Aguèsses, Aguèsseis et Aguèssei (d.), Aiguèsses, Auguèsses (niç.), Agèsses (l.), Aguèssa, Auguèssas (lim.), Auèsses (toul.), Augousses, Agousses, Aoussos, Ousses (g.), Auùssis (bord.), Abousses, Abóussis (b.), (rom. aguesses, cat. haguesses, it. avesti, lat. habuisses), que tu eusses, v. avé.

Aguessèu, n. p. D' Aguesseau, nom de fam. limousin.

Aguessian, Aiguessian (niç.), Aguessam (lim.), Agaschan (auv.), Agèssen (l.), Augóussem, Óussem (g.), Aguèssim (d.), Auùssim (bord.), Abóussem, Abóussim (b.), (rom. aguessem, agossam, cat. haguèssem, 

it. avessimo, lat. habuissemus), que nous eussions, v. avé.

(chap. Que natros o natres haguerem.)

Aguessias, Aguessia (rh.), Aiguessias (niç.), Agaschas (auv.), Aguessas, Aguessa (lim.), Aguèsses, Aguèssets (l.), Agussets, 

Auguessets (alb.), Augoussets, Oussets, Augoussots (g.), Auùssits (bord.), Abóussets, Abóussits (b.), Aguèssit, Eussia, Ussia, Aussia, Oussia (d.), (rom. aguessatz, aguessas, aguessetz, cat. haguèsseu, it. aveste, lat. habuissetis), que vous eussiez, v. avé.

(chap. Que vatros o vatres haguereu.)

Aguèsson, Aguesson (m.), Aiguèsson (niç.), Agèsson, Agèssou (l.), Aguèssou, Aguèssan (lim.), Aguèssen, Agousson, Augóussen, Óussen (g.), Auùssin (bord.), Abóussen, Abóussin (b.), Aguèssant, Eussion, Ussion, Oussian (d.), (rom. aguesson, aguessen, aguessan, cat. haguèssen, it. avessero, lat. habuissent), qu' ils ou qu' elles eussent, v. avé. (chap. Que ells, elles, vostés hagueren.)

Agueto, v. Agato.


Agufié, Agrufié, s. m. Églantier, dans le Var, v. agoulencié, garabié. R. agufo.


Agufo, Augufo, s. f. Gratte-cul, dans le Comtat, v. agoulènço, grato-cuou. 

Emé rèn pèr manja, que d' amouro e d' agufo.

E.-D. Bagnol. 

Sus lis agufo di bouissoun.

F. Gras.

R. cofo.

Agui, v. ague.


Agui, Ai (rom. ac, piqûre, atteinte, lat. acus, aiguille, gr. *, douleur), 

s. m. Crampe qui attaque les doigts, le poignet ou le bras, en Limousin, v. rampo.


Agui, Aguiet (m.), s. m. t. de mar. Cartahu, manoeuvre que l' on passe dans une poulie au haut d' un mât, pour hisser quelque chose. R. aguia.

Agui, v. ahi.


Aguia (rom. esp. guiar), v. a. Guider, conduire, v. guida; arranger, dans les Alpes, v. eiga. (chap. guiá: guío, guíes, guíe, guiem o guiam, guiéu o guiáu, guíen.)

Dièu t' aguiè (m.), Dieu te conduise! R. à, guido.

rom. aguillada, cat. agullada, esp. port. agulhada, esp. aguijada, port. aguilhada, it. agugliata

Aguïado, Guïado (m ), Aguïau, Aguïa, Agulha, Gulha (d.), Agulhado, Gulhado (l. G.), Egulhado (lim.), Agulhau, Agulhaio (a.), (rom. aguillada, cat. agullada, esp. port. agulhada, esp. aguijada, port. aguilhada, v. it. agugliata), s. f. Aiguillée de fil, v. courdurado, pounchado; aiguillade, aiguillon de bouvier, gaule dont les laboureurs se servent pour piquer leurs bêtes et nettoyer le soc de la charrue, v. curiho, darboussado, pounchoun, rastelat, toucadou.

Aguïado de castagnié, aiguillon de châtaignier; tout d' uno aguïado, tout d' une file; grais d' aguïado, coups de gaule.

Pèr renousa moun aguïado.

F. Du Caulon.

Quand lou bouié vai laboura,

Planto soun aguïado.

CH. POP.

PROV. Bouié sènso aguïado,

Carretié sènso fouit, pastre sènso bastoun,

Sèmblon très couioun.

R. aguïo.


Aguïaire, Agulhaire (l. g. d.), s. m. Aiguilleur, employé de chemin de fer. R. aguïo.


Aguial, Aial, s. m. Branche principale d' un arbre, en Dauphiné, v. gui, flaujo, gouvèr, marc. R. aguia.

Aguial, aguialas, v. aguieloun.


Aguïan (rom. Aguillan), n. de l. Aguillan (Drôme).


Aguïarié, Agulhariè (l.), Agulhariò (g.), (rom. agulharia), s. f. Fabrique d' aiguilles, rue des Aiguilles.

Tout lou long de l' Agulhariè.

D. Sage.

R. aguïo.


Aguïasso, Agulhasso (l.), s. f. Grosse aiguille, v. bastaresso, passo-cordo. Aguïasso de roco, aiguille de rocher. R. aguïo.


Aguïat, Agulhat et Gulhat (l. g.), Agulhard (d.), (lat. aculeatus), s. m. Aiguillat, poisson de mer ainsi nommé à cause des aiguillons de ses nageoires dorsales, v. cat-de-mar, chin-de-mar; aiguillée, aiguillade, en 

Castrais; aiguillon de laboureur, en Dauphiné, v. aguïado.

Apuat sul gulhat (E. Gleizes), appuyé sur l' aiguillon. R. aguïo.

Aguido, v. guido.


Aguïé, Agulhié (a.), Agulhè (l.), Egulhè (lim.), Agulhèi (bord.), Gulhè (g.), (rom. agullier, cat. aguller, esp. agujero, port. agulheiro, b. lat. aculerium), s. m. Fabricant ou marchand d' aiguilles; aiguillier, étui, 

pelote à aiguilles, v. peloto, espingoulié; filet de pêche usité à Marseille, v. aguïero; pour aiguillée, v. aguïado.

PROV. LANG. A bourso novo noun cal agulhè vièl, 

ancien dicton toulousain, faisant allusion à l' aiguillier que les dames portaient au 16e siècle suspendu à leur ceinture avec leur aumônière, comme ornement de toilette.

PROV. LANG. Loung agulhè,

Mauvais oubriè

longue aiguillée de fil retarde la couture. R. aguïo.

Aguiè, aguièiro, v. eiguié, eiguiero; aguielas, v. aguieloun.


Aguieloun, Anguieloun (rh.), Anguiloun, Anguieroun, Enguieroun (m.), Aguiol, Aguial, Aguielas, Aguialas (l.), Aial, Aièl (Aude), (rom. aquilon, aguilo, aquilo, port. aquilão, esp. aquilón, it. aquilone, lat. aquilo, aquilonis), s. m. Aquilon, vent du nord-est, v. cisampo, loumbardo, gregau (gregal), mountagniero, rispo, ventoureso. 

Fai un aguieloun que copo la figuro, il fait un vent du nord qui cingle le visage.

Vesié soun pople, avau, fouita pèr l' aguieloun.

R. Marcelin.

PROV. LANG. L' aguielas

Jamai noun es las.

- Es quand nous ris

Que l' aguiel pougnis.

Aguïen, Aguïenco, adj. et. s. Habitant d' Éguilles, v. manjo-buou; Aguillenqui, nom de fam. provençal.

Sus lou planestèu aguïen. 

J.-B. Gaut.

R. aguïo.


Aguïero, Agulhèiro (l.), s. f. Aiguillière, filet destiné à la pêche des aiguilles de mer, v. aguïé; Aiguillères (Hautes-Alpes), nom de lieu. 

R. aguïo.


Aguïeta, Agulheta (l.), v. a. t. de mar. Aiguilleter, attacher, v. estaca. 

Aguïeta, aguïetado, agulhetat (l.), agulhetado, part. et adj. Aiguilleté, aiguilletée; qui a des aiguillettes.

PROV. Aguïeta coume un gendarmo. 

R. aguïeto.


Aguïetage, Agïetàgi (m.), s. m. t. de mar. Aiguilletage, sorte d' amarrage. R. aguïeta.


Aguïetié, Agulhetiè (l.), s. m. Aiguilletier, v. courdelié. R. aguïeto.


Aguïetin, Agulheti (l.), n. p. Agulhetin, nom de fam. lang. R. aguïeto.


Aguïeto, Agulheto (l. G ), Eiguilheto (d.), (rom. agulheta, aguilheta, egulleta, guilleta, cat. agulleta, esp. agujeta, port. agulheta), s. f. Petite aiguille; aiguillette, cordon ferré, v. courdello; t. d' artillerie, épinglette, v. espingleto; cicutaire, peigne de Vénus, plantes, v. aguïo; t. de mar. petit cordage.

Se courdela 'mè 'no aguïeto, se lacer avec une aiguillette; lou fort de l' Aguïeto, le fort de l' Aiguillette, près la Seyne (Var); courre l' aguïeto, courir l' aiguillette, locution usitée autrefois au sujet des filles perdues; tira 'no aguïeto, soutirer à quelqu'un une somme d' argent.

D' aquest ounour tant renoumat

N' an jamai vist uno agulheto.

C. Brueys.

Les amoureux effeuillent la fleur de l' aguïeto, pour savoir s' ils sont aimés, comme on fait ailleurs de la pâquerette. R. aguïo.


Aguilent, Aiguilent, Agilent, Argilent, Argelent, Engouvent (Velay), (rom. aguilen, gr. *, fleur épineuse), s. m. Églantier, en Limousin, v. agoulencié.

Aguilhoua, v. aguïouna.


Aguincha, Aquincha (rh.), Aquinsa, Achinca, Acinca (d.), v. a. Viser avec un projectile, lancer des pierres, v. aqueira; pour guigner, lorgner, v. guincha.

Aguincha 'mè de meseioun, jeter des noyaux à quelqu'un.

Es fièr meme quand Diéu l' aguincho à cop de tron.

F. Gras.

S' aguincha. v. r. Se viser, se lancer des projectiles.

Li drole jogon, rison, sauton e s' aguinchon.

A. Mathieu. 

Aguincha, aguinchat (l.), aguinchado, part. Visé, visée, lapidé, lapidée. 

R. à, guincha.


Aguinchaire, Aguincharello, Aguinchairo, S. Celui, celle qui vise, qui lance des projectiles, v. amiraire, tiraire. R. aguincha.


Aguinchamen, s. m. Action de viser, v. guinchamen. R. aguincha.


Aguincho-gau, Guincho-gal et Ginco-gal (l.), s. m. Tube de roseau fendu par un bout avec lequel les enfants lancent des pierres; fronde à deux brins et à une seule maille, v. foundo (fona; honda).

S' anè bouta dins la cervello

De fabrica d' aguincho-gau.

A. Autheman.

R. aguincha, gau.

Aguindoul, v. guindoul; aguiniè, aguino, v. guinié, guino.


Aguïo, Aguëio (m.), Agulho (l. G.), Egulho, Gulho (lim.), Aglho, Uelho (d.), Àilhi, Uèilhi (for.), (rom. agulha, agullia, aguilla, gulha, cat. agulla, port. agulha, esp. aguja, it. aguglia, lat. aculea, acucula), s. f. Aiguille, broche, v. broco; pièce de bois longue et pointue, timon, v. asto; tige de fer dont les mineurs se servent, v. barro, piemounteso; os long et mince, argot des oliviers, v. busc, cigot, tanc; obélisque, fleche de clocher, v. espilo; rocher en pointe, pic, v. pounchoun; nom de divers poissons de mer: orphie, esox belone (Lin.); osmerus fasciatus, v. limbert; cheval marin aiguille, syngnatus acus (Lin.); cheval marin trompette, syngnatus typhle (Lin.), v. cavau; nom de diverses plantes du genre erodium, aiguille de berger, peigne de Vénus, etc., v. juvert-dous.

Aguïo pèr courdura, aiguille à coudre; aguïo de debas, aiguille à tricoter; aguïo de fielat, aiguille à filet; aguïo de tra, aguïo de velo, aiguille à coudre les voiles; aguïo d' embalage, aguïo bastaresso, aguïo embaladouiro, carrelet; aguïo de mostro, de reloge, aiguille de montre, de cadran, style, v. guidoun; aguïo de bouié, aiguillon de bouvier; aguïo de carreto, bâtons dont on se sert pour élargir au besoin le devant ou le derrière d' une charrette; en bas Limousin, pieu de bois qui traverse le milieu de la charrette à boeufs et se balance sur l' essieu; trau, cas d' uno aguïo, oeil, chas d' une aiguille; pouncho d' aguïo, pointe d' aiguille; jo d' aguïo, nombre d' aiguilles nécessaire pour tricoter; passa l' aguïo, enfiler l' aiguille. Faire bouli d' aguïo, faire bouillir des aiguilles dans l' huile pour rompre un charme; on croyait que ces aiguilles s' enfonçaient dans la chair du sorcier et le forçaient à retirer son maléfice; semena d' aguïo, semer des aiguilles, faire un travail inutile; rendre pato pèr aguïo, rendre la pareille, compenser; mentis pas de la pouncho d' uno aguïo, il ne ment pas d' un ïota; fariè 'n proucès sus la pouncho d' uno aguïo, il ferait un procès sur la pointe d' une aiguille; pounchu coume uno aguïo, acéré; èstre fourni de fièu e d' aguïo, être armé de toutes pièces; lou mount Aguïo, le mont Aiguille (Isère), une des merveilles du Dauphiné.

Aguïo (b. lat. Aiguilla, Acquilla, Aculea), n. de l. Aiguilles (Hautes-Alpes), 
où l' on voit un menhir celtique; Éguilles (Bouches-du-Rhône), village qui 
porte dans ses armes trois aiguilles d' argent.
PROV. A coumo l' enterro-mort d' Aguïo: se coucho ebria, se lèvo ebria.
R. aguïo 1.
Aguïo (d.) pour agudo; aguiol, v. aguieloun.

Agrouvamen - Aguèsse (21)

Agrouvamen, s. m. Accroupissement, v. acouvassamen. R. agrouva.

Agrouvassa (s'), S' Acourbaissa (querc.) S' Agroussa, S' Agroucha (m.), V. r. S' accroupir tout-à-fait, se blottir, v. acougouncha, agrouagna, acouvassa.

S' amoulouno touto, s' agrousso. 

M. Bourrelly.

Agrouvassa, agrouvassado, part. et adj. Accroupi, blotti, ie.

Uno tauleto soustengudo pèr dous lioun agrouvassa. 

A. Michel.

Uno femo, uno maire, agrouvassado au sòu.

B. Bruneau. 

R. agrouva.

Agrouvelié, agrouvello, v. gróuselié, gróusello; agrua, v. groua; agrueto, v. agrioto; agrufié, v. agufié; agrufien, agrufioun, v. grafioun; agrufinié, v. grafiounié; agruio, agruo, agrue, v. gruio, gruo, grue.


Agrum, Agrun (lat. grumus), (chap. grumo, de col, de sang) s. m. Masse, agglomération, v. mouloun; pour fruit aigre, v. eigrun: Dagrum, nom de fam. auvergnat.

Lanço un agrum de foc.

Daveau.

Lou patés a 'n agrum de mots (N. E patués, patois)

Dount lou francés se freto 's pots.

A. Mir.

R. agruma.


Agruma, Agrouma, Agroumi (for.), (esp. agrumar, it. aggrumare), v. a. Agglomérer, v. agroumela.

Le brave capela sus soun felhat agrumo

Forço benedicciéus.

Peirounet.

S' agrouma, v. r. S' agglomérer; se blottir, s' accroupir, v. agrouva.

Agrouma, agroumat, agroumado, agrounat (rouerg.), agrounado, part. Blotti, ie; courbé au travail. R. à, grum.

Agrumela, v. agroumela; agrumeli, v. agroumeli.


Agrumèu, Argumèu (b.), Agrumèl (l.), s. m. Variété de raisin blanc, connue à Montpellier; aigre-doux, patelin, v. flaugnard. 

Agrumèu negre, variété de raisin noir. R. agrum, eigrun.


Agrumi (s'), v. r. Se blottir, s' accroupir, en Limousin, v. agrouma, agroumeli.

Agrumi, agrumido, part. et adj. Blotti, ie, pelotonné, ée.

Agrumido al coufin, esperabo toujour. 

B. Telismart. 

R. à, grum.

Agruna, v. engruna; agrunas, v. agrenas; agrunèl, agrunello, agruno, v. agreno; agruneliè, agruniè, v. agrenié; agrunleto, v. dindouleto; agruo, agruoue, v. gruo; agrupela, v. agroumela; agrupesi, agrupi, v. agrepesi, agrepi; agrùpi, v. grùpi.


Agrupia, Acrupia, Engrepia (l.), v. a. Mettre à la mangeoire, v. arriba, afena.

Agrùpie, agrùpies, agrùpio, agrupian, agrupias, agrùpion.

S' agrupia, v. r. Se mettre à la crèche.

Lou pèis feran, despièi la sùpio

Fin-qu'à la làmi, aqui s' agrùpio.

Calendau.

Agrupia, agrupiado, engrepiat (l.), engrepiado, part. Qui mange à la crèche. R. à, grùpi.

Agrupitat, v. grepita. 


AGRUTA (v. fr. agruter?), v. a. Ravir, ôter, en Languedoc, v. leva, rauba.

Agrutié, agrutiero, v. agrioutié, agrioutiero; agruto, v. agrioto; agte, v. ate.


Agu, Gu (lim.), Agut, Avut, Abut (b. l.), Augut (g. niç.) Auut (bord.), Ajut (querc.), UDO, UIO et U (d.), (rom. agut, cat. hagut, haguda, it. avuto, lat. habitus), part. pas. Eu, eue; rendu, rendue, perdu, perdue; pour aigu, aiguë, v. agut. R. avé.

Aguä, aguda, v. agusa.


Agudamen (rom. cat. agudament, esp. port. agudamente, it. acutamente), adv. D' une manière aiguë, finement, v. finamen.

R. agut.


Agudesso (rom. esp. port. agudeza, cat. agudesa, it. acutezza), s. f. Acuité, finesse, v. finesso. R. agut.


Agudet, Agudeto (rom. agudet, it. agutetto), adj. Finement aigu, aigue, piquant, piquante, v. fin. R. agut.

Agùdis, agudos, plur. narb. d' agu, agudo.


Agudo, s. f. Obtention, possession, impétration, v. poussessioun. R. avé.


Ague, Àgui (m.), Àigui (niç.), Age (l.), Atge (auv.), Àgi (bord.), Àugi, Àugei (g.), Aie (a. Lim.), Àyi (b.), Ave, Avo (viv. d.), (rom. ag, aig, cat. haja, it. abbia, lat. habeam), que j' aie, v. avé. (chap. que yo haiga + partissipi, ejemple, que yo haiga minjat. Se apareix mes al de Niza, sigue en h o sense.)


Ague, Aigue (niç.), Age (l.), Àgi, Ayi (bord), Ajo (rouerg.), Atjo (auv.), Auge, Aujo (g.), Aie, Aio (a. Lim.), Aye (b.), Ave (d.), (rom. ag, ac, aga, aia, aya, aye, cat. haja, it. abbia, lat. habeat), qu' il ou qu' elle ait. v. avé. (chap. que ell o que ella haigue + partissipi, ejemple, haigue fet. Coinsidix en lo de Niza, sigue en h o sense.)


Agué, Aguer (a.), Aguedre, Agudre, Agure (l.), Agé, Augé, Augué (g.), (rom. aguer, auer, cat. aver, haber, goth. aigan, lat. habere), 

v. aux. Avoir, v. avé plus usité. (chap. verbo auxiliá habé. Presén del infinitiu: yo hay, tú has, ell o ella ha, natros o natres ham o habem, vatros o vatres hau o habéu, ells o elles han.)


Aguè, Aguèt (l.), Aiguèt (niç.), Aguèc, Aguit (a. D.), Agèt, Augèt (toul.), Atgèt (querc.), Auguèt (b. lim.), Auguèc, Auèc, Augouc, Auouc, Augout, Agout, Aouc, Aout, Augut (g.), Auut, Auu (bord.), Abou (b.), At (Velay), (rom. aguet, ago, ag, ac, cat. haguè, lat. habuit), il ou elle eut, v. avé. 

Aguèi, v. aguèsse; agueino, v. aleno.


Agueira, Agaira (l.), Agaida (montp.), v. a. Avuer, guetter, v. agara, gueira; exciter, pousser par des invectives, harceler, huer, v. agarri, cussa; pour lapider, v. aqueira.

Aguèire, aguèires, aguèiro, agueiran, agueiras, aguèiron.

Mès aiçai vous agaire

Jusqu'à l' ivèr que vèn.

C. Favre.

Agueira, agueirado, agairat (l.), agairado, part. et adj. Excité; éveillé, ée, alerte, v. escarrabiha. R. à, guèiro. 

Agueirado, v. aqueirado; agueit. v. alet; agueita, v. agacha.


Agueit-apensat, s. m. t. de coutumes. Guet-à-pens, en vieux gascon. 

R. agach, apensat.


Aguen, Aiguen (niç.), Agen (l.), Atgen (auv.), Aigen, Augem (g.), Àgim, Àyim (bord.), Aien (a.), Ajan (toul.), Ajam, Aiam (lim.), Ayam (b.), Avim (d.), (rom. aiam, ayam, cat. hajam, it. abbiamo, lat. habeamus), ayons, que nous ayons, v. ave. (chap. que natros o natres haigam o haiguem; que yo haiga, haigues, haigue, haigam o haiguem, haigáu o haiguéu, haiguen. + partissipi, ejemple, que tú haigues fet.)

Aguena, v. alena.


Aguenaud, Laguenaud, Guenaud, Audo, s. et adj. Habitant de Laguène, v. papajoun; Haguenot, nom de fam. lang. R. agueno.


Aguenda, Aguendado, adj. Dépenaillé, dépenaillée, en bas Limousin, v. espeiandra. R. à, guendo.


Agueno (L'), (lat. Aquina), n. de l. Laguène (Corrèze).

PROV. Couneissès un ome de l' Agueno? ié disien Mifoutès,

locution usitée à Tulle pour dire: vous m' ennuyez, v. Galargue.


Aguènt, Agent (g.), Aient (a. L.), Ajant (périg.), Aiant (lim. d.), (rom. avent, ayan), ayant, v. avent. R. aguè. (chap. habén + partissipi, ejemple: Habén suspés este examen, - tú - no passarás de curs.)


Aguère, Aguèri (m.), Aiguèri (niç.), Aguèro (d.), Aguèi, Agui, (lim.), Agère, Agèri, Agèi (toul.), Auguère, Auguèi (b. Lim.), Agóuri, Augoui,  Augùri, Augu (g.), Auùri (bord.), Aboui (b.), (rom. agui, agra, cat. hagui, lat. habui, habueram), j' eus, v. avé. (chap. yo haguera + partissipi; haguera, hagueres, haguere, haguerem, haguereu, hagueren.)


Aguères, Aiguères (niç.), Aguèreis (d.), Aguèrei (d. Lim.), Aguèra, Auguèras (lim.), Agères, Agèros (l. toul.), Auures (bord.), Augous (g.), Abous (b.), (rom, aguist, agras, cat. haguères, lat. habuisti, habueras), tu eus, v. avé. (chap. Si tú hagueres + partissipi. Coinsidix sense la h en lo de Niza y Tolosa: Toulouse, y en lo catalá segons Mistral. Lo catalá normatiu ha modificat lo hagueres per haguesses, haguessis.)


Aguerian, Agueian (rh.), Aiguerian (niç.), Aguèren, Aguren (alb.) Aguèrem, Aguèbam (lim.), Auguèram, Auguèm (b. Lim.), Aguèrim, Aguèron (d.), Aguen, Agerian, Agèren, Agèen (l.), Augùren, Augoum (g), Auùrem (bord.), Aboum (b.), (rom. agram, cat. haguèrem, it. avemmo, lat. habueramus, habuimus), nous eûmes, v. avé.

(chap. natros o natres haguerem + partissipi. Coinsidix en lo lemosín, treta la h. Lo catalá normatiu ha modificat haguèrem per nosaltres haguessem o haguessim.)


Aguerias, Agueia (rh.), Aiguerias, (niç.), Agerias (toul.), Aguerèts, Aguèrit (d.), Agères, Aguères, Aguèrets (l.), Aguèrei, Aguèra (lim.), Auguerats, Auguets (b. lim.) Auurèts (bord.), Augouts (g.),

Abouts (b.), (rom. agratz, cat. haguèreu, lat. habueratis, habuitis), vous eûtes, v. avé. (chap. Vatros o vatres haguereu + partissipi. El català subnormalitzat ha modificat lo haguèreu per haguesseu o haguessiu.)


Aguerli, Agreli (for.), Aguerlhi, Aguerlha (l.), v. a. Tortuer une broche, une aiguille, v. atourti, gibla.

Aguerlisse, aguerlisses, aguerlis, aguerlissèn, aguerlissès, aguerlisson.

S' aguerli, v. r. Se tortuer, s' envoiler, v. envela.

Aguerli, aguerlido, aguerlhit (l.), aguerlhido, part. et adj. Tortué, tortuée, envoilé, envoilée. R. à, guerle.

Aguèro, v. eiguiero.


Aguèro, Aguèros, Aguèro, Agueram, Aguerats, Aguèrou (rom. agra, agras, agra, agram, agratz, agron, lat. habueram, habueras, habuerat, habueramus, habueratis, habuerant), 2e imp. du subj. usité en Albigeois et Limousin: j' eusse, tu eusses, il eût, nous eussions, vous eussiez, ils eussent, v. aguèsse, auriéu.

(chap. haguera, hagueres, haguere, haguerem, haguereu, hagueren.)


Aguèron, Aiguèron et Auguèron (niç.), Aguèrou, Agèrou (l.), Aguèren, Augueron (lim.), Auguèren, Augèbon (toul.), Augoun, Auoun, Aoun (g.), Auùren (bord.), Aboun (b.), Aguiron, Aguèrant (d.),

(rom. agron, agro, agren, agran, cat. haguèren, lat. habuerunt, habuerant), ils ou elles eurent, v. avé. (chap. ells o elles hagueren + partissipi. En lo cas de habé : tindre : tingueren.)


Aguerri (cat. port. - cas. - aguerrir, it. agguerrire), v. a. Aguerrir.

Aguerrisse, aguerrisses, aguerris, aguerrissèn, aguerrissès, aguerrisson.

(chap. aguerrí, aguerrís: yo me aguerrixco, aguerrixes, aguerrix, aguerrim, aguerriu, aguerrixen. Yo soc mol aguerrit, mol valén.)

S' aguerri, v. r. S' aguerrir, se hasarder; se mettre en guerre, se vouloir du mal, v. agarri.

Aguerri, aguerrit (l. g.), aguerrido, part. et adj. Aguerri, aguerrie; en état de guerre.

Lou pagés èro fort aguerrit.

A. Gaillard.

R. à, guerro.


Aguerro, Aguerre (b.), n. de l. Aguerre, nom de lieu fréquent en Béarn; Daguerre, nom de fam. béarnais.

Crestiano d' Aguerro, Chrétienne d' Aguerre, comtesse de Sault, qui joua un grand rôle en Provence au temps de la Ligue.


Agues, Aigues (niç.), Ages, Atges, Ajo (l.), Àtgei (auv.), Àgis, Àyis (bord.), Auges, Ajos (g.), Ayes (b.), Aies (a.), Àieis (d.), Àiei, Àia, Aio (lim.), (rom. aias, cat. hàjas, it. abbi, lat. habeas), impér. et subj. s. du v. avé, aie, que tu aies. (chap. que tú haigues + partissipi; en lo cas del verbo tindre, que tú tingues.)


Agués, Aigués et Augués (niç.), Agés, Agets, Atgets, Agas (l.), Atjas (auv.), Agits, Àyits (bord.), Augets, Ajats, Ajas (g.), Ayats (b.), Aies (a.), Aiei, Aia (lim.), Avit (d.), (rom. aiatz, aias, cat. hajau, it. abbiate, lat. habeatis), impér. et subj. plur. du v. avé, ayez, que vous ayez.

(chap. que vatros o vatres haigáu o haiguéu + partissipi.)

Aguessac, v. agassa.


Aguèsse, Aguèssi (m.), Aiguèssi, Auguèssi (niç.), Agèsse, Agèssi (l.), Aguèsso, Aguèi, Aguè (lim.), Auèsse (toul.), Auguèsse (b. Lim.), Auguès (alb.), Agóussi, Óussi, Augóussei, Augusse (g.), Auùssi (bord.), Abóussi (b.), Aguèsso, Ausso, Ousso (d.), (rom. aguès, aguessa, cat. haguès, 

it. avessi, lat. habuissem), que j' eusse, v. avé. (chap. que yo haguera; en lo cas del verbo tindre: tinguera.)


Aguèsse, Aguesso (m.), Aiguèsse, Auguèsse (niç.), Agèsso, Agèsse, Agès (l.), Aguèsso, Aguè (lim.), Auèsso (toul.), Agousso, Agous, Augousse, Augusse, Augousso, Aousso, Ausso, Ousse (g.), Auùssi (bord.), Abousse, Aboussie (b.), Aièisse, Ausse, Eusse, Usse (d.), (rom. aguès, cat. haguès, it. avesse, lat. habuisset), qu' il ou qu' elle eût, v. avé. (chap. Que ell o ella haguere; en lo cas del verbo tindre: tinguere.)