Affichage des articles dont le libellé est Aboulissamen. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Aboulissamen. Afficher tous les articles

lundi 6 décembre 2021

ABOULICIOUN - ABOURIÉU (5)

Aboulicioun, Aboulicien (m.), Abouliciéu (l. g.), (cat. abolició, esp. abolición, it. abolizione, lat. abolitio, abolitionis), s. f. Abolition, v. destrucioun. 
Presiquè l' aboulicioun de la messo. 
A. Michel. 
Fasènt largesso 
De perdoun e d' aboulicien. 
C. Brueys.
R. abouli.

Aboulimen, Abourimen (l.), Aboulissamen (d), Aboulissimen (Var), (port. abolimento), s. m. Abolissement, destruction, abandon, désuétude, v. avalimen. 
Travaia n' es qu' aboulimen de cors, le travail use le corps. R. abouli.

Aboulimen, s. m. Vertige, tournoiement de tête, à Castres, v. lourdige, amourreta. R. aboul.

Aboulissèire, Aboulissèiro, Aboulisseiris, s. Celui, celle qui abolit. v. destrusèire. R. abouli. 
Abouluda, v. avouluda; aboum, v. aguerian; aboumercat. v. à bon marcat. 

Abóumiani (S'), v. r. S' accoutumer à un genre de vie misérable et malpropre, tel que celui des bohémiens, v. acoucari, agusi. 
Abóumianisse, abóumianisses, abóumianis, abóumianissèn, abóumianissès, abóumianisson.
Abóumiani, abóumianido, part. et adj. Accoutumé à la vie de bohème, 
S' ei raubado em' un abóumiani. 
Mirèio. 
Sies touto tiéuno; parte, abóumianido. 
ID. 
R. à, bòumian. 

Aboumina (rom. cat. esp. port. abominar, v. fr. abominer, it. abbominare, lat. abominari), v. a. Abhorrer, poursuivre de son exécration, v. abourri.
Aboumino voste Vicàri, 
Lou raubo e lou tèn presounié.
L. Bard. 
S' aboumina, v. r. S' abhorrer. 
Aro cadun si fa la guerro, 
E s' abouminon à tout pas.
P. Figaniére. 
Aboumina, abouminat (l.), abouminado, part. et adj. Exécré, exécrée. 

Abouminablamen, Abouminablomen et Abouminaplomen (l. g.), (cat. abominablement, esp. abominablemente, it. abbominevolmente), adv. Abominablement, v. ourriblamen. R. abouminable. 

Abouminable, Abouminaple (l. G.), Abouminablo, Abouminaplo (rom. abhomenable, cat. esp. abominable, it. abominabile, lat. abominabilis), adj. Abominable, v. ourrible.
Es abouminable, c' est abominable; abouminàbli reproche, abouminables reproches (l.), abominables reproches; abouminàblis acioun, abouminablos accièus (1). abominables actions. 

Abouminacioun, Abouminacien (m.), Abouminaciéu (l. g.), 
(rom. abhominatio, cat. abominació, esp. abominación, it. abominazione, lat. abominatio, abominationis), s. f. Abomination; dégoût, v. abourrimen. (chap. aburrimén, de aburrí, abominá.)
Abouminacioun d' Avignoun, ancien dicton provençal, v. Babilouno; es uno abouminacioun, c' est une abomination; dire d' abouminacioun, dire des horreurs. 

Aboun (rom. Abbon), n. d' h. Abbon, abbé de Fleury, martyrisé en Gascogne (1004). 

Aboun (rom. Albon, b. lat. Castrum Albonis, Albonii, Albionis, lat. Epaone), n. de l. Albon (Drôme). 
Li comte d' Aboun, les Abons ou comtes d' Albon, anciens seigneurs dauphinois qui prirent au 12e siècle le titre de Dauphins de Viennois. 
Aboun, v. aguèron.

Abouna (cat. esp. abonar, it. abbonare), v. a. et n. Abonner, v. acandoula; abonnir, v. abouni.
Abounarièu, je serais content qu' il en fût toujours ainsi.
S' abouna, v. r. S' abonner, v. afeva; consentir, v. counsenti; se bonifier, mûrir, v. faire.
En tout ço que faras m' abóuni.
Rampal. 
Abouna, abounat (l.), abounado, part. adj. et s. Abonné, abonnée. R. à, bon.

Abounaça (cat. abonansar, esp. abonanzar, it. abbonacciare), v. a. et n. Adoucir, calmer, v. abauca, ameisa.
S' abounaça, v. r. Se calmer, se radoucir.
La mar s' abounacè, la mer se calma.
Abounaça, abounaçat (l.), abounaçado, part. Calmé, calmée. 
E lou cant dis auceloun 
E lis oundo abounaçado.
V. Balaguer. 
R. à, bounaço. 

Abounage, Abounàgi (m.), Abounatge (l. g.), s. m. Action d' abonner; compensation, v. coumpensacioun; cabaret habitué.
Faire l' abounage, compenser les frais, n' avoir ni gain ni perte. 
R. abouna. 

Abounaire, Abounarello, Abounaibo (l.), S. Celui, celle qui abonne, qui reçoit des abonnements, v. acandoulaire. R. abouna.

Abounairo, Bounèiro, s. f. Cachette où les enfants mettent des fruits verts pour les abonnir, en Dauphiné, v. escoundudo.
A saupu de loueis-d'or se faire uno bounèiro.
R. Grivel. 
R. abouna.

Abounamen, Abounomen (l. g.), (cat. abonament, esp. abonamiento), 
s. m. Abonnement, v. cando. 
Es sege franc l' abounamen. 
J. Désanat.
Li persouno qu' an pas encaro paga soun abounamen. (chap. les persones que encara no han pagat lo seu abonamén.)
L. Roumieux. 
R. abouna. 

Abounda, Abounta (a.), (rom. abondar, abundar, avondar, aondar, aundar, cat. esp. port. abundar, it. abbondare, lat. abundare), v. n. et a. Abonder, foisonner, v. abausi, leida, reventa; fournir en abondance, combler, rassassier, v. cafi; assaisonner, v. garni; gonfler le coeur, v. gounfla.
Li cese aboundon mai que li lentiho, les pois chiches foisonnent plus que les lentilles. 
En qui n' es gràcio que n' abounde.
P. Goudelin.
Pèr sourti d' aquel pessamen
Que la trigosso e que l' aboundo. 
Lafare-Alais. 
S' abounda, v. r. Se dégoûter de. 
S' es aboundado de ié lou dire, elle s' est lassée de le lui dire.
Abounda, aboundat (l.), aboundado, part. Comblé, rassasié, rassasiée. 
Abounda de plour, gros de larmes.

Aboundànci, Aboundàncio (l.), Boundàncio (g.), Aboundanço (niç.), (rom. abondancia, habundancia, abondansa, aondansa, undansa, ondansa, cat. abundansa, esp. port. abundancia, it. abbondanza, lat. abundantia), s. f. Abondance, v. benuranço, mauno; vin étendu d' eau, vin trempé, v. trempo.
Blad-d'aboundànci, variété de froment, v. blad; faire d' aboundànci, augmenter un ragoût avec des miettes de pain et autres ingrédients; parla d' aboundànci, parler d' abondance, improviser; Santo-Aboundàncio, n. de l. Sainte-Abondance (Lot-et-Garonne). 
PROV. Aboundànci pòu pas nouire.
- Vau mai carestié de plaço qu' aboundànci d' oustau, ou l' aboundànci adus lou desgoust e la carestié la fam. 
- De l' aboundànci dóu cor la bouco parlo, ou aboundànci de cor fai lengo parla.
PROV. G. Quand lou coueut sus la sant Jan avanço.
Es sinne de grando aboundanço. 

Aboundançou, Aboundançouno, adj. Qui produit abondamment, épithète qu' on donne à une variété de pois, en bas Limousin. 
R. aboundanço.

Aboundant, Aboundanto (rom. habundant, aondant, cat. abundant, esp. port. abundante, it. abbondante, lat. abundans, abundantis). adj. 
Abondant, abondante, v. aboundous; nom de fam mérid. 
Païs aboundant, pays plantureux; aboundànti recloto, récoltes abondantes.

Abounde, Abound (a), Avount, Avou (lim.), (rom. aon, avondeza, esp. abundo, b. lat. abundus), s. m. Exubérance, surplus, satiété, v. fàsti; ce qui fait foisonner, assaisonnement, v. adoubun; volume, v. embalun. 
Pourta abounde, foisonner, durer, être utile; acò m' es en abounde, cela m' ennuie, me dégoûte. R. abounda.
D' inferto a soun abounde: 
An! plaço au paure mounde!
C. Reybaud. 

Abounde, Aboundiéu, Aboundivo (l.) Aboundivo, Aboundibo (g.), (v. fr. habonde, rom. abundivol, it. abbondevole), adj. Qui foisonne, qui regorge, exubérant, rassasiant, rassasiante, v. abausissènt; Abonde, nom de famille, v. avoun.
Lou faiòu es abounde, le haricot rassasie; a tout abounde, il a tout à profusion.
Lou riche de si bèn abounde, 
Quand siguè eila, manquè de tout.
A. Bigot. 
Autour mai aboundiéu que rebrounda.
ARM. PROUV. 
Quiten la nivo, 
Quiten aquel aire aboundivo.
Lafare-Alais. 
R. abounde. 

Aboundi, v. a. Combuger une futaille, en bas Limousin, v. boumbi, embuga.
Se conj. comme boundi. R. à, bound.

Aboundous, Aboundouso, Aboundouo (m.), (rom. abundos, habundos, abondos, avondos, aondos, aundos, cat. abundós, esp. port. abundoso, it. abbondoso), adj. Abondant, exubérant, exubérante, ample; large, généreux, copieux, copieuse, v. abelan, larg. 
Aquel àbi es aboundous, cet habit est large; faire l' aboundous, affecter la largesse.
PROV. Aboundous coume li cebo en Egito.
Aboundóusis annado, années d' abondance. 
Aboundouses, aboundousos, plur. lang. (d' aboundous, aboundouso. 
R. abounde.

Aboundousamen (rom. abondozament, aondozamen, cat. abundosament, it. abbondosamente), adv. Abondamment, copieusement , v. à jabo. R. aboundous. (cas. con abundancia, abundantemente – abundosamente.)

Abounen (lat. ebbaonensis, epaonensis, habitant d' Albon), n. p. Abonnenq, nom de fam. dauph. R. Aboun. 

Abouni (rom. abonezir, it. abbonire), v. a. Abonnir, bonifier; rassasier, blaser, dégoûter, v. embouni, afastiga. 
Abounisse, abounisses, abounis, abounissèn, abounissès, abounisson. 
S' abouni, v. r. Se bonifier; se blaser, se dégoûter.
Faire abouni de nèspo, faire mûrir des nèfles. 
Abouni, abounit (l.), abounido, part. et adj. Abonni, abonnie; rassasié, rassasiée, blasé, blasée.
Quand soun abouni de quiéu de becasso, 
D' alo de perdris emé de rabasso, 
S' amon, li groumand, dóutour Yvarèn, 
Emé de faiòu desgreissa li dènt.
J. Roumanille. 
R. à, bon.
Abounimen (it. abbonamento), s. m. Amélioration, v. meiouranço; satiété, v. abounde. R. abouni. 

Abounissènt, Abounissénto, adj. Qui abonnit; qui rassasie, qui blase, v. fastigous. R. abouni.
Abount, v. abounde; abounta, v. abounda. 

Abouqui, v. a. Soumettre la chèvre au bouc, v. aci. R. à, bouc.

Abouquiéu, Abouquivo, adj. Qui verse ou fait verser facilement, versant, versante. Camin abouquiéu, chemin qui incline d' un côté; carreto abouquivo, charrette versante. R. abouca.

Abouquissage, s. m. Action de conduire la chèvre au bouc. R. abouqui. Aboura, v. auboura.

Abourda (cat. esp. port. abordar, it. abbordare). v. a. et n. Aborder; prendre terre; aller à l' abordage, v. arramba; affluer, v. gouma; pour avorter, v. avourta. 
Aborde, abordes, abordo, abourdan, abourdas, abordon. 
Abourdavo la cinquanteno, il touchait à la cinquantaine. 
S' abourda, v. r. S' aborder. 
En s' abourdant, en s' accostant. 
Abourda, abourdat (l.), abourdado, part. Abordé, abordée. R. à, bord.

Abourdable, Abourdaple (l. G.) Abourdablo, Abourdaplo, adj. Abordable, v. acessible. R. abourda.

Abourdado (v. fr. abordée), s. f. Arrivée, abord, approche, v. abord.
R. abourda. 

Abourdage, Abourdàgi (m.), Abourdatge (l. g.), (cat. abordatge, esp. abordaje, port. abordagem, it. abbordagio), s. m. Abordage, v. arrambage.
Li Prouvençau volon sus l' autre pèr lou prene a l' abourdage. 
ARM. PROUV. 
Se'n-còup mi lànci a l' abourdàgi. 
J.-F. Roux. 
R. abourda.

Abourdaire, Abourdarello, Abourdairo (cat. esp. abordador), s. Celui, celle qui aborde, v. arrambaire. R. abourda.

Abourdi (rom. abhortir, it. lat. abortire, avorter), v. a. Abâtardir, corrompre, v. abastardi.
Abourdisse, abourdisses, abourdis, abourdissèn, abourdissès, abourdisson. 
S' abourdi, v. r. Dégénérer, se gâter. 
Abourdi, abourdit (l.) abourdido, part. et adj. Abâtardi, abâtardie, corrompu, corrompue. 
Le patoues es un lengatge abourdit. (patois; patués)
A. Fourès. 
R. à, bord. 

Abourdimen (rom. abhortiment), s. m. Abâtardissement, corruption, 
v. gastaduro.
Alin la vilo estucho, estrange boulimen
Ount se chalo l' abourdimen.
A. Crousillat.
R. abourdi. 

Abourgali (N. E. de bourg), Agourgali, v. a. Civiliser, polir, inspirer des sentiments généreux, v. civilisa. (chap. sivilisá, pulí, inspirá sentimens generosos, burguesos.)
Abourgalissse, abourgalisses, abourgalis, abourgalissèn, abourgalissès, abourgalisson. 
Tocon, encanton, apoulisson
E l' ome dur abourgalisson. 
Calendau.
S' abourgali, v. a. Devenir civil, libéral, généreux, v. alarga.
PROV. Quand un vilan s' abourgalis, met tout pèr escudello.
Abourgali, abourgalit (l.), abourgalido, part. et adj. Civilisé, civilisée, libéral, libérale, plein d' urbanité. R. à, bourgau. (burgués, bourgeois)

Abourgalimen, s. m. Civilisation, urbanité. R. abourgali.
Abourgna, v. embourgna; abouri, v. abouli. 

Abouria, v. a. Prendre une métairie, affermer à mi-fruit, dans le Tarn, v. arrenda. 
Abòrie, abòries, abòrio, abourian, abourias, abòrion. 
S' abouria, v. r. Entrer en qualité de métayer. R. à, bòri. (chap. entrá en cualidat de mijé)

Abouriéu, Abourivo, Abouribo (rom. aborius, de abora, de bonne heure), adj. Hâtif, hâtive, précoce, en Rouergue, v. dourec, premeiren.
Cerieso abourivo, cerise précoce (chap. sirera primerenca); verdo abourivo, variété de châtaigne; enfant abouriéu, enfant né avant le sacrement.
PROV. Jamai l' abouriéu
Noun demando l' óumorno au tardiéu, 
les semailles hâtives valent toujours mieux que les tardives.
PROV. Frucho abourivo noun vau gaire.
- Mauvaso erbo es abourivo, emai vèn touto soulo.
Abouriga, v. abreguia, abragui; abourimen, v. aboulimen.