Abelitrisse, abelitrisses, abelitris, abelitrissèn, abelitrissès, abelitrisson.
S' abelitri, v. r. Devenir belître.
Abelitri, abelitrit (l.), abelitrido, part. et adj. Devenu belître. R. à, belitre. Abello, v. abulo.
Abeloun, n. p. Abellon, Abelous, Abeilhou, noms de fam. mérid.
L' Abèl divin de la proumesso
Te benis, coundusèire, innoucènt Abeloun.
S. Lambert.
R. Abèl.
Abelu, Abeluc (l.), Aberluc (g.), s. m. Eveil au travail, vivacité, ardeur, désir d' apprendre, v. afecioun; dextérité, v. biais, gàubi.
Abèl abelu, immédiatement, sans réflexion, d' après le premier aperçu.
Aquel sant abeluc que tant nous mouraliso.
A. Villié.
R. abeluga.
Abeluga (rom. abellucar), v. a. Éveiller, émoustiller, v. escarrabiha.
Abelugue, abelugues, abelugo, abelugan, abelugas, abelugon.
S' abeluga, v. r. S' éveiller, s' animer, s' échauffer au travail.
Abeluga, abelugat (l.), abelugado, part. et adj. Éveillé, éveillée, dispos; étincelant, étincelante.
Sous èls tant languissents, dins lou crane amagats,
Venguèron tout-d'un-cop negres, abelugats.
J. Castela.
R. à, belugo.
Abem, aben, v. avèn; abèm, v. avian; abèn, v. avien; aben, v. avènt; aben pour avèn, v. aveni.
Abena, Avena (l.), (rom. abenar), v. a. User, utiliser jusqu'au bout, épuiser, consommer, v. gausi; t. de filature, achever de filer ce qui reste de soie aux derniers cocons d' une bassine; mettre à profit, ménager, économiser, v. aprouficha (chap. aprofitá); élimer, v. blesi; débiter, v. chabi; fatiguer, importuner, en Castrais, v. alassa; élever une plantation, nourrir un enfant ou un animal, en Dauphiné, v. abali.
Abena sis abihage, avena sas fardos (l.) user ses vieux habits; abena lou
jour, profiter du jour jusqu' à son déclin; abena sa marchandiso, écouler sa marchandise; la merlusso (merluza; “madre de lucio”; chap. mare de llus) abeno forço òli, (chap. fa falta mol oli pera fregí la mare de llus,) il faut beaucoup d' huile pour frire la morue; abeno la sau, consomme le sel, ménage le sel; es tèms d' abena, il est temps de finir.
Pèr li paure, pèr lou bon Diéu
N' abenè, de lano e de fiéu.
T. Aubanel.
S' abena v. r. S' épuiser, s' user, se consommer; se fatiguer par excès de travail; s' utiliser.
Ma vido que s' abeno.
L. Roumieux.
S' abeno pèr ploura.
A. Autheman.
PROV. La diferènci di goust fai que tout s' abeno.
Abena, avenat (l.), abenado, avenado, part. et adj. Usé, épuisé consommé, éliuné, fatigué, fatiguée, ruine par les maladies ou la débauche; élevé, élevée, grandi, grandie, en Diois.
Se noun sies abena, si tu n' es pas fatigué; aquel ome s' es bèn abena, cet homme a joui d' une longue vie. R. à, bèn ou veno.
Abenaduro, Avenaduro (l.), s. f. Reste de cocons à demi dévidés, soie inférieure qui en provient. R. abena.
Abenage, Abenàgi (m.), s. m. Épuisement, consommation, usure, v. gausiduro; plantation nouvelle, en Dauphiné, v. plantiè. R. abena.
Abenaire, Abenarello, Abenairo, s. et adj. Celui, celle qui use, qui élime, qui épuise, qui débite; consommateur, trice, v. counsumaire.
S' un abenaire l' embarrasso,
Li destampo lou courrènt d' èr.
A. Villié.
R. abena.
Abenamen, v. avenamen.
Abenat, s. m. Excès de fatigue, dégoût, à Castres, v. sadou.
N' ai fach un abenat, j' en suis excédé, R. abena.
Abenca, v. avenca; abenci, v. avenci; abendriò pour avendrié, v. aveni; abenent, v. avenent.
Abengo (rom. abenga), s. f. Nom d' une ancienne monnaie, moindre que la maille. R. auben, enco.
Abengudo, v. avengudo; abengue, v. aveni; abengut, v. avengu.
Abeni, v. n. Venir à bien, v. abasta, reüssi; pour avenir, v. aveni.
Abenisse, abenisses, abenis, abenissèn, abenissès, abenisson. (chap. avindre; esp. avenir)
Abeni, abenit (l.), abenido, part. Venu à bien.
Bèn aveni, bien conditionné. R. à, bèn.
Abenomen, v. avenimen; abent, v. avènt; abenturo, v. aventuro;
abé-pla, v. plan.
Abenso, Abense (b.), (rom. Abensa, Avensa), n. de l. Abense, près Viodos (Basses-Pyrénées).
Abeque, abec (rom. abque), avec, à Bordeaux, v. ab, amb, ambè, amè.
Abera, v. avera; abera, v. aura; abera, v. avelan; aberan, aberano, v. abelan, abelano; aberca, abercha, v. berca, breca; abere, v. avé; aberèi, aberas, abera, aberam, aberats, aberan, futur béarn. du v. avé.
Aberg (rom. cat. alberg, it. albergo, all. Herberg), s. m. Châlet, dans les Alpes dauphinoises, v. mèiro, muando. (cas. Albergue.)
Abergougna, v. avergougna; aberi, aberès, aberè, aberèm, aberèts, aberèn, conditionnel béarn. du r. avé; aberiga, v. averiga; aberit. aberido, v. esberi, esberido; aberlenco, v. amelenco; aberlenquiè, v. amelenquié; aberluc, v. abelu; aberma, v. amerma; abermi, v. amarvi.
Abernou, s. f. Terre-noix, plante, en Limousin, v. arlueiòu, bisó, nissòu, nousiho; nodosité qui vient aux mains des goutteux, v. nous.
Aniren querre de las abernous dins lou prat.
J. Roux.
R. nout, nose.
Abernousses, s. m. pl. Saule marceau, dans l' Hérault, v. bedis. R. averno, verno.
Aberot, v. abadot.
Aberouni, v. a. Priver un mouton ou un agneau, lui apprendre à manger dans la main et à suivre son maître, v. aprivada. (chap. paregut a assormá.)
Aberounisse, aberounisses, aberounis, aberounissèn, aberounissès, aberounisson.
S' aberouni, v. r. Se garnir de vers, en parlant des fruits (chap. cucás, de cuc); v. arna, coussouna.
Acoumenço à s' abasani
E finis de s' aberouni.
Lafare-Alais.
Aberouni, aberounit (l.), aberounido, part. et adj. Privé, privée; véreux, véreuse, v. vermenous. R. à, beroun.
Aberra, v. abourri.
Aberracioun, Aberracien (m.), Aberraciéu (l. g.), (it. aberrazione, lat. aberratio, aberrationis), s. f. Aberration, v. àrri. (esp. Aberración.)
léu pode pas m' esplica l' aberracioun de certàni persouno.
LOU PROUVENÇAU.
Abersàri, v. aversàri; abersiéu, v. aversioun; aberso, v. averso; abert, v. aubert; abertada, v. avertada; aberti, v. averti; abes, v. abe; abés, v. aviés; abès, v. avès; abesc, v. visc; abesca, v. aresca; abesca, v. abeca; abescat. v. evescat; abescops pour à bèls cops, v. cop; abesia, abesina, v. avesina; abespra, v. avespra; abesque, v. evesque; abessa, v. versa.
Abessi (lat. hebescere), v. a. Émousser, v. afoula.
Abessis dau fenun lou lengou tant pounchu.
A. Arnavielle.
S' abessi, v. r. S' émousser.
Lou pounchou s' es abessi.
Lafare-Alais.
Abessi, abessit (l.), abessido, part. Émoussé, émoussée.
Abessimen, s. m. Action d' émousser, de s' émousser, v. afoulage. R. abessi.
Abesti, Abeti et Eibeti (rom. abestir, esp. abestiar, it. abbestiare), v. a. Abêtir, hébéter, v. ebeta.
Abestisse, abestisses, abestis, abestissèn, abestissès, abestisson, ou (m.) abestìssi, abestisses, abestisse, etc.
Lou vin vous abestisse.
M. Bourrelly.
S' abesti, v. r. Abêtir, s' abrutir.
S' abestis toujour que mai, il rabêtit de jour en jour.
Abesti, abestit (l. g.), part. adj. et s. Abêti, abêtie, hébété, hébétée, stupide, brutal, brutale.
O grano d' abesti! t. injurieux. R. à, bèsti.
Abestiala, v. a. Pourvoir un domaine des bestiaux nécessaires pour son exploitation, v. acabala. (chap. proví bestiá.)
Pèr abestiala aquéu mas faudrié milo escut, il faudrait mille écus pour fournir cette ferme de bestiaux.
S' abestiala, v. r. Se pourvoir de bestiaux.
Abestiala, abestialat (l.), abestialado, part. et adj. Pourvu des bestiaux nécessaires. R. à, bestiau.
Abestiassi, v. a. Abrutir, v. abesti.
L' esclavage abestiassis, la servitude abrutit.
S' abestiassi, v. r. S' abrutir.
Abestiassi, abestiassit (l.), abestiassido, part. et adj. Abruti, abrutie.
Un fat abestiassit.
Bacqueira.
R. à, bestiasso.
Abestimen, s. m. Action d' abêtir; hébétude, stupidité, v. balourdige, dassarié.
Quand l' amo s' abestis, l' abestimen se coumplis de pertout.
J.-B. Gaut.
R. abesti.
Abestissènt, Abestissènto, adj. Qui abêtit, qui hébète, v. abrutissènt.
R. abesti.
Abet, Avet (g.), (rom. abet, avet, cat. abet, it. abete, esp. abeto, lat. abies, abietis), s. m. Sapin (chap. sapí), arbre, v. sap, serento; pour balle des grains, v. abe.
De bos d' abet, du bois de sapin. (chap. del bosc de sapí, sapíns; sapiná)
L' abet e le pignè manjarion soupos sul cap al nasitort.
P. Goudelin.
L' abet souloumbrous.
F. Gras.
Abeta, v. ebeta; abeti, v. abesti; abets, v. avès; abèts, v. avias; abèn, v. bèu *, abèu, v. abus; abéuda, v. avéusa.
Abéura, Abieura, (rouerg.) Abuoura (a.) Embéura (l.) (rom. cat. abeurar, esp. abrevar, it. abbeverare) (chap. abeurá), v. a. Abreuver, arroser, v. aseiga; combuger, v. embuga; éteindre la chaux, v. fura; faire couler du mortier clair entre les pierres, ou de la terre meuble sur les racines d' un jeune plant; en faire accroire, leurrer, v. abriva.
Li ràfi van abéura, les valets de ferme vont faire boire leurs bêtes.
Abéura li foundamento, vider quelques bouteilles à l' occasion de la pose des premières pierres d' une construction; abéura de belli resoun, bercer de belles paroles.
De-long dóu valat
Abéuro si vaco.
T. Aubanel.
Aro que n' ai plus ma barbasso, Miano me dira plus que sèmble aquéu qu' abéuvè lou bon Diéu en crous.
J. Roumanille.
S' abéura, v. r. S' abreuver; se griser; se mouiller. (cat. mullar-se)
T' abéurariés à la font d' alegresso.
L. Roumieux.
Abéura, abéurat (l.), abéurado, part. Abreuvé, imbibé, trompé, trompée.
Eron ben abéura, ils buvaient de bon vin; terro abèurado, terre bien humectée. R. à, bèure.
Abéurado (cat. abeurada), s. f. Ce qu' on fait boire en une fois; irrigation, v. arrousado (chap. arruixada); bourde, v. bulo, baio.
Que mesprese lou mounde e sa douço abéurado.
Isclo d' or.
Qu' es acò que vai à l' abéurado,
Sènso jamai ié prene uno goulado? (chap. golada, glop, glopada.)
énigme populaire dont le mot est esquerlo, clochette du bétail. R. abéura. (chap. la esquella.)
Abéuradou, Abiéuradou (l.), Abéuròu, Abuouròur (a.), (rom. cat. abeurador, esp. abrevadero, it. abbeveratojo, b. lat. abeuratorium),
s. m. Abreuvoir, auget; creux où l' on verse du mortier pour le faire pénétrer entre les pierres, v. bevedou, nauquet, pielo.
Cassa à l' abéuradou, tendre des filets le long d' un ruisseau ou vont boire les oiseaux; vai soulet à l' abéuradou, (chap. va solet al abeuradó.) il ne faut pas le presser pour boire.
L' ase à l' abéuradou vèn d' engouli la luno.
P. Vidal.
R. abéura.
Abéurage, Abéuràgi (m.), Abéuratge (l.), Béurage (d.), Béuratge (g.), Abeberatye (b.), (rom. abeurage, abeuratge, beuragge, buouratge, port. beberagem, it. beveraggio), s. m. Breuvage, v. bevèndo; action d' abreuver, d' arroser; coulis, mortier clair qu' on fait couler entre les pierres; rainure d' une pierre qui reçoit ce coulis; lieu où les oiseaux vont boire; buvée des pourceaux, v. beveiroun, peirado.
Casso à l' abéurage, chasse à l' abreuvoir; douna 'n abéurage à-n-un chivau, donner une potion à un cheval; l' abéurage dóu Plan de la Mar, nom d' une nappe d' eau qui se trouve près des Lèques (Bouches-du-Rhône). R. abéura.
Abéuraire, Abéurarello, Abéurairo (esp. abrevador), s. Celui, celle qui abreuve, qui arrose, qui en fait accroire, v. embulaire.
Abéuraire d' ibrougno, débitant de vin. R. abéura.
Abéure, s. m. Breuvage, v. bèure; vin trempé, piquette, v. trempo.
De-que vènes troubla moun abéure, rascas?
A. Bigot.
Quand l' abéure grumaire, en trincant, se béura.
A. Arnavielle.
R. abéura.
Abéusa, v. avéusa.
Àbi, Abit, Nabit (l.), (rom. abit, abiti, habit, habiti, avid, esp. abit (hábito). cat. hàbit. it. abito, lat. habitus), s. m. Habit. vêtement, v. vèsti; robe de religieux, sac de pénitent, v. raubo (chap. roba); frac, habit de fête, v. quèli, reboundo.
Abi à co d' agasso, habit à basques longues; àbi à co de merlusso, habit à queue de morue (chap. hábit, vestit de coa de mare de llus); abit nouviau, habit nuptial; abit bourgés, habit bourgeois; abit rascla, habit râpé; basto, taceto d' un abit, basque d' un habit; faire abit, porter l' habit, le frac; pèndre l' àbi en uno figuiero, jeter le froc aux orties; faire un abit, coupa 'n abit, draper quelqu'un, médire de lui; vai te faire tira l' àbi, va te faire paitre; tiro-ié l' abit, tarare, je n' en crois rien.
PROV. L' àbi fai pas lou mouine. (cas. el hábito no hace al monje)
- Fiho poulido sènso abit,
Mai de calignaire que de marit.
(vasco polita : https://euskara-euskera.blogspot.com/2023/08/vi-ja-jay-indalecio-bizcarrondo-vilinch.html )
Abi, v. aviéu; abia, v. avia; abiada, v. amiada, amadoua; abiado, abial, v. aviado; abiala, v. abeara; abias, v. avias; abiba, v. aviva; abibado, v. avivado.
Abich (rom. abitz, aibitz, aibit, bien doué, parfait. lat. habitus, bien tenu), n. p. Habisch, nom de fam. provençal.
Abicou, abicoul, v. aubicou; abicoun, v. aubicoun; abida, v. avida; abide, v. avide.
Abidos (rom. Abidos, Bidos, Avidoos, Avitos), n. de l. Abidos (Basses-Pyrénées).
Abié, v. abeié; abiè, v. aveni; abiela, abiera, v. aviela; abielan, v. abelan; abelhunit. v. avieiastri; abièn, v. avian; abiene, v. aveni; abiès, v. avias; abiéua, v. aviva; abiéura, v. abéura.
Abiha, Abilha (l. g. A.), Bilha (lim.), (rom. abilhar, it. abbigliare), v. a. Habiller, vêtir, v. atrenca, vesti; t. de cuisine, de boucherie et de tannerie, v. adouba; draper, critiquer, v. tapissa; gourmander, réprimander, v. charpa.
Abiha 'n mort, ensevelir un mort.
Qu' es acò: de-vèspre l' abihon
E de-matin lou desabihon?
énigme populaire dont le mot est fiò, feu, qu' on couvre le soir et qu' on découvre le matin. (chap. lo foc; de nit se vestix, cubrix, tape, y de matí se destape, descubrix o despulle;)
PROV. Abihas un bastoun,
Aurés un baroun.
S' abiha, v. r. S' habiller.
S' abiha d' estièu, d' ivèr, prendre les habits d' été, d' hiver; s' abiha de lóugié, se vêtir à la légère; s' abiha di jour òubrant, de tóuti li jour, mettre un habit à tous les jours; s' abiha dóu dimenche (chap. mudás, vestís de domenge), s' endimancher.
Jèsu-Crist s' abiho en paure,
L' óumorno vai demanda.
CH. POP.
Abiha, abilhat (l. g.), abihado, abilhado, part. et adj. Habillé, habillée.
Meloun bèn abiha, melon brodé; l' abiha de sedo, le cochon; l' abiha de velout (chap. vellut), le n° 18 au jeu de loto; t' an abiha coume se dèu, on t' a habillé de toutes pièces.
PROV. Bèn caussa, bèn couifa,
Sias à mita abiha.
R. abile.
Abiha, Abelha (l.), v. a. Mettre des essaims dans des ruches, ou des ruches dans un rucher. (chap. ficá los eixams de abelles adins de les caixes.)
Abiha, abelhat (l.), abihado, abelhado, part. et adj. Pourvu d' abeilles; percé de petits trous comme les gâteaux de cire des abeilles, v. bresca. (chap. tamé bresca) R. abiho.
Abihado, Abilhado (l.), s. f. Carte qui porte une figure, v. bello. R. abiha.
Abihage, Abihàgi (m.), Abilhage (d.), Abilhatge (l. g.), s. m. Action d' habiller; t. de cuisinier et de pelletier, habillage, v. adoubage; habillement, vêtement, v. vèsti, besougno, fardo, raubo.
Abihage d' estièu, habit d' été (chap. hábit de estiu); abihage dóu dimenche, habit du dimanche; carga sis abihage, revêtir ses habits; t' an fa 'n brave abihage, on t' a bien drapé.
Dins sis abihage peious
L' auro frejo s' encafournavo.
A. Bigot.
Vai, s' as plus lou meme abihage,
As toujour lou meme visage.
T. Aubanel.
R. abiha.
Abihaire, Abilhaire (l. A.), arello, airo, s. Celui, celle qui habille, qui ensevelit les morts; qui aime à critiquer; t. de tannerie, habilleur, v. adoubaire.
Lous cousturiés, bouons abilhaires.
C. Brueys.
R. abiha.
Abihamen, Abilhamen (a.), Abilhomen (l. g.), (rom. habillamen, it. abbigliamento), s. m. Habillement, robe de femme, v. vestimen.
Abihamen de dòu, vêtement de deuil. (chap. roba de dol; cas. Ropa de luto, duelo.)
PROV. Abihamen de lano
Tèn la pèu sano.
R. abiha.
Abihan, Abelhan (l.), (b. lat. abellianum, abelianum, abellanum), n. de l. Abeilhan (Hérault).
Abihano, Abelhano (l.), (esp. abejera), s. f. Mélisse, plante aimée des abeilles, v. citrounello, limouneto; cépage cultivé dans l' Ardèche, que l' on croit être le chasselas doré, v. pico-poul, lardado.
Abihano, majourano, roumanin, menugueto.
R. abiho.
Abihard, Abelhard (l.), s. m. Bourdon, abeille mâle (chap. abogot; cas. Abejorro.), v. tereno; Abeilard, n. de fam. (Abelardo; Abelard)
PROV. Varaia coume un abihard,
rôder et fureter.
R. abiho.
(Lo catalan: abegot, abellot, borinot, bagarro, gabarrot, abella borda y abella major. https://dcvb.iec.cat/results.asp?word=abella&re=true&msg=)
Abihasso, Abelhasso (l.), s. f. Grosse abeille, méchante abeille, v. guèspo. R. abiho.
Abiheto, Abelheto (l. g.), s. f. Petite abeille, v. abihouno. (chap. abelleta)
Encaro l' abiheto, encaro la paloumbo
Pouedon trouva la mouert au coutau, dins la coumbo.
A. Crousillat.
R. abiho.
Abihié, Abelhè (l.), Abelhèi (bord.), (cat. abellar, esp. abejero, b. lat. abellarium, apicularium), s. m. Rucher, lieu plein d' abeilles, v. abel, apiè; variété de raisin qui attire les abeilles, v. abihano; guêpier, v. guespiè; pour troupeau, v. abeié. (chap. abellá, puesto aon ñan bastantes caixes de abelles. A Beseit, los de Rampí y Garsía.)
Alor s' entènd la bloundo abiho
Vounvouneja dins l' abihié.
F. Théobald.
Lou vounvounamen d' aquel inmènse abihié que li dien Marsiho.
Touar.
Abiho, Abeio (m. niç.), Abuio (rh.), Abilho, Abelho, Avelho (l. g. d.), Belho (lim.), (rom. port. abelha, cat. abella, esp. abeja, it. ape, lat. apicula), s. f. Abeille, mouche à miel, v. mousco d' or; ophrys abeille, plante, v. erbo-de-la-guèspo; nom d' une famille provençale qui porte trois abeilles dans son blason; pour étincelle, en Dauphiné, v. belugo.
Rèi d' abiho, abeille mâle, faux bourdon; rèino d' abiho, reine-abeille, abeille femelle, v. bello, gouvèr, maïstro; brusc d' abiho, ruche d' abeilles; bresco d' abiho, gaufre d' abeille; pinau dis abiho, propolis des abeilles; cambo d' abiho, cambo d' ambiho, patte d' abeille, jambe débile, v. gambiho, brescambiho; erbo-de-l'abiho, caille-lait, plante; lou Roucas dis Abiho, nom d' un escarpement situé dans la Combe de Lourmarin (Vaucluse); lis Abiho, les Abeilles, nom de lieu, près Carpentras.
L' Abiho prouvençalo, titre d' un recueil de poésies provençales (Marseille, 1858).
Vièure d' acord coume lis abiho, vivre unis (chap. viure de acord com les abelles; viure units); sage coume uno abiho, sage comme une fille; carga coume uno abiho, chargé comme une abeille qui vient de butiner; valènt coume uno abiho, diligent comme une abeille; rous coume uno abiho, blond comme l' or; t' a poun l' abiho? sens-tu la piqûre? t'a-t-on vertement répondu? fau pas dire de mau davans lis abiho, on croit que les abeilles sont irritées par les blasphèmes.
PROV. Quau met soun argènt en abiho
Risco de se grata l' auriho.
Les abeilles vendues portent malheur; on ne doit s' en procurer ou s' en défaire qu'en les troquant en nature contre une autre marchandise,
d' après la croyance populaire.
PROV. Lis abiho e li fiho
Fan grata lis auriho.
- A la flour vai toustèms l' abiho.
- A Sant Miquèu, (Miquel, Miguel, Micael, Michael)
Estoufo l' abiho e tasto lou mèu.
- Quand l' abiho rèsto de se retira
Acò 's uno provo que deman plóura.
Abiholo, Biholo (montp.), (esp. abejaruco), s. m. Guêpier, oiseau qui mange les abeilles, v. sereno. R. abiho. (chap. abellerol. Merops apiaster)
Abihouno, Abihoun, Abilhou (l.), (port. abelhina), s. Avette, jeune abeille, v. abiheto.
Jamai lous abilhous, dins sous mounto-davalo,
Avien fach ressounti tant fort brounzimen d' alo.
A. Langlade.
R. abiho.
Abihouso, Abelhouso (viv.), n. de l. Abeillouze (Ardèche).
Abila, Abilla (l.), v. a. Affiner, duper, en Castrais, v. afina, embula.
Abila, abillat (l.), abilado, abillado, part. Affiné, affinée; approprié, appropriée. R. abile.
Abilamen, Abillomen (l.), (cat. habilment, it. abilmente, esp. hábilmente port. habilmente), adv. Habilement, v. adrechamen.
Abilamen ramplissien si toupin.
A. Peyrol.
R. abile.
Abilas, Abinlas (l.), asso, adj. Très habile, v. finas.
Acò 's d' aquèlis abilas, ce sont ces prétendus habiles. R. abile.
Abile, Abil (niç.), Abille, Abinle, Abirle (l. g.), ilo, illo, inlo, irlo (rom. abil, habil, abilh, (cat. esp. port. habil), cat. hàbil, esp. hábil, port. habil, it. abile, lat. habilis), adj. Habile, adroit. fin, v. asciença, biaissu, endùstri, fin; Habil, nom de fam. mérid.
Es un abile ome, c' est un habile homme; abìli travaiaire, abiles travalhaires (l.), habiles travailleurs; abili paraulo, abilos paraulos (l.), habiles paroles; abilis engano, abilos enganos (l.), habiles ruses.
PROV. Quau part couioun, noun tourno abile.
Abilesso, Abileso, Abilleso et Abinlesso (l.), (saintongeois habilesse), s. f. Habileté, aptitude, capacité, v. biais.
Dins lis oubreto d' abilesso.
Calendau.
PROV. Dins uno eimino de presoumcioun i' a pas un pata d' abilesso.
R. abile.
Abilet, Abinlet (l.), eto, adj. Assez habile, v. engaubia.
Chatouno abileto, jeune fille adroite. R. *âbile (* â invertida).
Abileta, Abilletat (l.), (rom. habilitatz, cat. habilitat, esp. habilidad, it. abilità, lat. habilitas, habilitatis), s. f. Habileté, dextérité, v. aubire, gàubi. (chap. habilidat.)
Avié fa vèire soun courage e soun abileta guerriero.
ARM. PROUV.
Abilha, v. abiha; abili, v. avili.
Abilita (rom. abilitar, habilitar, cat. esp. port. habilitar, it. abilitare,
b. lat. habilitare), v. a. Habiliter, rendre apte, v. adraia.
Abilita, abilitat (l.), abilitado, part. et adj. Halité, halitée. R. abile.
Abilitacioun, Abilitacien (m.), Abilitaciéu (l. g.), (cat. habilitació, esp. habilitación, it. abilitazione), s. f. Habilitation. R. abilita.
Abima, Abisma (g.), Abasima (rh,), Abissa (l.), Abirma (lim.),
(rom. abismar, abissar, abyssar, cat. abisar, esp. port. abismar, it.
abissare), v. a. Abîmer; harasser, surmener, accabler, v. avenea, ablasiga; friper, gâter, v. peri; ruiner, détruire, v. derouï.
Diéu m' abime! sorte d' imprécation usitée en Rouergue; abima de cop, accabler de coups.
l' abasimon la tèsto.
H. Morel.
S' abima, s' abissa, s' abasima, v. r. S' abîmer.
La vilo ounte siéu nado
Devrié s' abasima.
CH. POP.
Dirias que tout vai s' abissa.
A. Langlade.
Faire abima 'n chivau, surmener un cheval.
Abima, abissat (l.), abimado, abissado, part. et adj. Abîmé, harassé, dégradé, fripé, ée.
Nous sian abima, nous nous sommes abîmés.
Abasimado de tristesso.
L. Roumieux.
R. abime.
Abimage, Abasimamen, s. m. Action d' abîmer, de harasser; extrême lassitude, accablement, v. ablasigaduro. R. abima.
Abimaire, Abasimaire, arello, airo, s. Celui, celle qui abîme, harasse ou fripe, v. destrùssi. R. abima.
Abimant, Abasimant, anto, adj. Harassant, accablant, accablante, v. aclinant. R. abima.
Abasimanto èron li mougno
Qu' aquest largavo à plen de pougno.
Mirèio.