Affichage des articles triés par pertinence pour la requête Brueys. Trier par date Afficher tous les articles
Affichage des articles triés par pertinence pour la requête Brueys. Trier par date Afficher tous les articles

lundi 6 décembre 2021

ABIME - ABOULI (4)

Abime, Abisme (g. A.), Abisse (lim.), Abis (l. niç.), (rom. abis, abissi, cat. abisme, abis, esp. port. abismo, it. abisso, lat. abyssus), s. m. Abîme, gouffre, v. baren, caraven, gourg, toumple; fondrière, puisard, creux dans lequel les eaux se perdent, v. aven (cas. averno), afous, embut; enfer, malheur extrême, destruction, v. infèr (chap. infern); grande foule, v. nèblo. 

Lis abime de la palun, les fondrières des marais; lis abis de la mar, les grandes profondeurs de la mer. 

PROV. Abriéu es lou mes d' abime, avril est le mois du dégât, à cause des gelées tardives.

N' i' a 'n abis, il y en a terriblement; plòu que 'n abis, il pleut comme jamais, à Castres; tout pèr abis, en perdition, en désordre. 

Regardo-l'en la barco: es atènt e l' uei fis 

Pèr descurbi li moustre en lou founs de l' abis.

C. Sarato. 


Abina (lat. binare), v. a. Accoupler, assortir, apparier, en Limousin, v. aparia. (chap. avindre – avindres; yo me aving, avens, avén, avenim, aveniu, avenen; acoplá, acoplás)

S' abina, v. r. S' accoupler, se ranger par paire.

Un brave ome s' abino mal amb' un couqui.

J. Roux.

Abina, abinado, part. Accouplé, accouplée. 

Abina, v. avina; abinata, v. avinata; abindran pour avendran; abinen, v. avenènt; abinle, v. abile; abinlesso, v. abilesso; abiò, v. avié; abioi, v. aviéu; abion, abiòu, v. avien; abioua, v. aviva; abiquet, v. abitet; abirle, 

v. abile; abirma, v. abima; abiroun, v. aviroun; abis, v. avis; abis, v. vis; abis, v. aviés; abis, abisme, v. abime; abisa, v. avisa; abisma, abissa, v. abima; abissa, v. abeissa. 

Abissin, Abissino (cat. abissi, abissina; lat. abyssinus), s. et adj. Abyssin, abyssine. 

Devouris dòu regard li desert abissin. 

Miréio. 


Abissinio (cat. it. Abissinia, lat. Abyssinia), s. f. Abyssinie, contrée d' Afrique. 

Abit. v. àbi; abit. v. avit. vit. 


Abita (rom. abitar, habitar, cat. esp. port. habitar, it. abitare, lat. habitare), v. a. et n. Habiter, v. esta, demoura, repeira; pour atteindre, v. avita. 

Rèn que malur n' abito au mounde. 

C. Brueys.

PROV. Avans que de te marida,

Agues onstau pèr abita.

- Ounte la pas es, Diéu abito.

- Lou loup fai jamai mau ounte abito.

Abita, abitat (l.), abitado, part. et adj. Habité, habitée. 

Oustau abita, maison habitée; quand se lai siguèt abitado (l.), lorsqu'elle s' y fut rendue.


Abitable, Abitaple (l. G.) abitablo, abitaplo (cat. esp. habitable, it. abitabile, lat. habitabilis), adj. Habitable, v. loujable.

Dins tout lou mounde abitable. 

G. Zerbin. 

Que dintre lou mounde abitable

N' en fouguè jamai un semblable.

C. Brueys.

Abitacioun, Abitacien (m.), Abitaciéu (l. g.), (rom. esp. habitación, rom. habitacio, cat. habitació, it. abitazione, lat. habitatio, habitationis), s. f. Habitation, domicile, propriété d' un colon, plantation, v. demoro, estage. L' abitacioun serié bastido. 

C. Brueys.

En s' entestant à-n-uno abitacioun bagnado.

T. Poussel. 


Abitacle (rom. abitacle, habitacles, abitacol, habitacol, cat. habitacle, it. abitacolo, esp. habitáculo, lat. habitaculum), s. m. Habitacle; taudis; t. de mar. espèce d' armoire, v. armàri, recatadou. 

Es aquéu cors qu' es esta l' abitacle de l' inmaculado.

L. L. de Berluc-Pérussis.


Abitadou, Abitadouiro (rom. habitadour, habitador, abitador, cat. esp. port. habitador, it. abitatore, lat. habitator), s. Habitant, habitante, indigène, v. abitant. R. abita.


Abitage, Abitatge (l. g.), (rom. habitatge, habitament, it. abitazzio), s. m. Action d' habiter; résidence, v. estage. 

Aqui soun abitage a fa,

Acò n' ei bèn la verita.

Cantique de S. Gens.

R. abita.


Abitaire, Abitarello, Abitairis, Abitairo (rom. abitaire, habitaire, habitayris, habitairitz, habitarit. lat. habitator, habitatrix), s. Celui, celle qui habite, résidant, résidante, v. residènt. R. abita.

Abitalha, v. avitaia; abitalheto, v. avitaieto.

Abitant, abitanto (rom. cat. habitant, habitanta, it. abitante, port. esp. habitante, lat. habitans, habitantis), s. Habitant, habitante; propriétaire 

foncier, v. estajan. 

A-diéu-sias, bràvis abitant!

Vous avèn di ço que sabian.

CHANSON DES "FIELOUSO" 

Es besoun que se vague rèudre 

Abitanto d' aquéu quartié. 

G. Zerbin. 

R. abita. 


Abitarello, Bitarello, s. f. Maison de refuge pour les voyageurs, hôtellerie de grande route, relais; l' Habitarelle, la Bitarelle, la Vitarelle, nom de lieu fréquent dans les Cévennes et le bas Limousin, v. aubergo, lougis (logis). 

Soun intra pèr soupa dins uno abitarello.

L. Roumieux. 

R. abita. 


Abitareloto, s. f. Petite hôtellerie, v. lougissoun. R. abitarello. 


Abiten (rom. Abithen, Bitenh, Bitengs, Havitenh, Avitenh, Aviteing, Avitein), n. de l. Abitain (Basses-Pyrénées). 


Abitoun, Abitet, Abiquet (m.), s. m. Petit habit. v. merlussoun; jaquette, v. jaqueto. (chap. jaqueta; jaquetó; cas. chaqueta; english jacket; all. Jacke.) 

Lis abitet, les petits messieurs. R. abit.


Abitua, Abituia (d.), (cat. esp. port. habituar, it. abituare, lat. habituare), v. a. Habituer, v. acoustuma (chap. acostumá, de costum, acostumbrá castellanisat), avesa (chap. aveá, aveás). 

S' abitua, v. r. S' habituer. 

Pòu pas se i' abitua, il ne peut s' y accoutumer. (chap. ell no pot acostumasi.)

Abitua, Abituat (1), abituado, part. et adj. Habitué, habituée. 

Mal abitua, qui n' a pas l' habitude; à l' abituado, à l' accoutumée.

Soul, lis abitua restèron.

S. Lambert.


Abitualamen, Abitualomen (l.), (cat. habitualment, it. abitualmente), adv. Habituellement, v. coustumo (de). R. abituau. (chap. habitualmen)


Abituau, Abitual (l.) Abitualo, (rom. cat. esp. port. habitual, it. abituale, lat. habitualis), adj. Habituel, habituelle, v. coustumiè. 

Renouncias à vouésteis abituàlei cativarié. 

F. Guitton-Talamel. 


Abitudasso, s. f. Mauvaise habitude, coutume invétérée. R. abitudo. 


Abitudo (rom. abitut, cat. habitut, it. abitudine, esp. habitud, port. habitude, lat. habitudo), s. f. Habitude, coutume, v. coustumo, trantran, tridoulet. 

Acò vòu l' abitudo, cela demande l' habitude; d' abitudo, habituellement; à l' abitudo, à l' accoutumée; fau pas leissa perdre li bònis abitudo, il faut conserver les bonnes coutumes. 

De soun pichot travai a perdu l' abitudo. 

J. Roumanille.

Abjeicioun, Abjeicien (m.), Abjeccieu (l.), (esp. abyección, cat. abjecció, it. abbiezzione, rom. lat. abjectio, abjectionis), s. f. Abjection, v. bassesso, cativitiè, pequinage. 


Abjèt, Abjèto (cat. abject, it. abbieito, esp. abyecto, lat. abjectus), adj. t. littéraire. Abject, abjecte, v. bas.


Abjura (rom. cat. esp. port. abjurar, it. abbjurare, lat. abjurare), v. a. et n. Abjurer, v. renega, abrenouncia. (chap. renegá, renunsiá.) 

Abjuro ta tristo manio.

H. Morel. 

Abjura, Abjurat (l.), abjurado, part. Abjuré, abjurée; qui a abjuré. 


Abjuracioun, Abjuracien (m.), Abjuraciéu (l. g.), (rom. abjurament, cat. abjuració, esp. abjuración, it. abbjurazzione, lat. abjuratio, abjurationis), s. f. Abjuration, v. desbateja, descrestiana. (chap. abjurassió, abjuramén; abjurá, abjuro, abjures, abjure, abjurem o abjuram, abjuréu o abjuráu, abjuren; desbatejá, descristianá.)


Abla (esp. hablar, lat. fabulare), v. n. Hâbler, parler beaucoup, en Limousin, v. alanta, barja. (chap. parlá, charrá; fablar; falar; xarrar, xerrar; charrar, charlar, etc)

Ablaca, v. abraca; ablacado, v. abracado.

 

Ablacioun, Ablacien (m ), Ablaciéu (l. g.), (cat. ablació, rom. lat. ablatio, ablationis), s. f. t, sc. Ablation, v. lèvo.


Ablada, Blada (lim.), Ablaia, Ableia (a.), (rom. abladar, it. abbiadare, b. lat abladare), v. a. Emblaver, pourvoir de blé, v. emblada; mettre du blé sous la meule, v. paisse; donner du grain, attirer les oiseaux, v. engrana; rosser, étriller, éreinter, accabler. v. acivada; aplanir, raser, détruire, v. abraca. 

Abladan la mita dòu bèn, nous ensemençons la moitié de la ferme; ma terro s' ablado em' un sestiè, mon champ reçoit un setier de semence. 

De bèn luen Paris lous ablado.

ALMAN. LIM. 

Ablada, abladat (l.), abladado, part. et adj. Emblavé, emblavée; rossé, rosée, éreinté, éreintée.

An tout ablada, ils ont tout détruit. 

Lis isclo dóu Rose tant verdouleto, tant flourissènto, tant abladado. 

ARM. PROUV. 

R. à, blad.


Abladado, s. f. Volée de coups, v. rousto. R. ablada. 


Abladage, Abladat (l.), s. m. Action d' emblaver, emblavure, terrain ensemencé, v. semenat (chap. sembrat, de blat); approvisionnement de blé, v. bladariè. 

Reguejant l' abladat cadun em soun araire. 

A. Langlade.

R. ablada. 


Abladou, Ablaire, Ablour (lim ), Ablur, Amblur (rh.), (esp. hablador, rom. fableor, lat. fabulator), s. m. Hâbleur, v. alant, frescaire, messourguié. 

Lou successour d' aquel ablaire. 

G. Zerbin. 

R. abla. 

Ablaja, v. ablasiga; ablaja, v. abaja.

Ablanda (esp. ablandar, lat. ad, blandus, blandiri), v. a. Flatter, caresser, ménager, v. alisca, aplana, paupa (chap. ablaní; aplaná, paupá). 

T' ablandarai pas, je ne te ménagerai pas.

Ablanda, v. abranda; ablandant, v. abrandant. 


Ablanqui, (chap. esblanquí) v. a. Rendre blanc, blanchir, laver (chap. llavá, rentá), v. blanchi. 

Sèns vèire ablanqui soun péu blounde.

Lafare-Alais. 

R. à, blanc. 

Ablar, v. amblard.


Ablarié, Ablariò (lim.), s. f. Hâblerie, v. vantariè. R. abla. 

Ablasi, v. ablesi, blesi; ablasiduro, v. blesiduro. 


Ablasiga, Blasiga et Deblasiga (l.), Ableiga, Abreiga, Abrega (m.), Ablatuga (g.), Ablaja (d.), (lyon. ablager, b. lat. abradicare, arracher, ou all. blasig, qui a des ampoules) (all. Blase), v. a. Harasser, accabler, éreinter, excèder, abîmer, v. demasia, arrena, assanca; dévaster, ruiner, v. derouï.

Ablasigue, ablasigues, ablasigo, ablasigan, ablasigas, ablasigon, ou ablàigui (m.), aigues, aigo, eigan, eigas, aigon. 

Se cantes coume un enrabia, 

Dóumaci que rèn t' ablasigo. 

A. Mathieu. 

Oh! dounas-i, vous-auts que le trop ablasigo. 

Daveau. 

S' ablasiga, v. r. Se harasser, s' abîmer. 

Ablasiga, ablasigat (l.), ablasigado, part. et adj. Harassé, accablé, éreinté; ruiné, ruinée; meurtri, meurtrie. 

Èro ablasigado, elle était moulue. 

Lou paure ome n' èro ableiga. 

M. Bourrelly. 


Ablasigaduro, Ableigaduro et Abreigaduro (m.), s. f. Accablement, éreintement, lassitude douloureuse, v. amalugaduro, escrancaduro, lassige. R. ablasiga.

 

Ablasigaire, Ablasigarello, Ablasigairo, s. et adj. Celui, celle qui harasse, accable, éreinte, v. abimant. 

Contro l' unitat ablasigarello. 

X. de Ricard. 

R. ablasiga. 


Ablatiéu (rom. cat. ablatiu, it. esp. port. ablativo, lat. ablativus), s. m. t. sc. Ablatif. 

Mès le tems magistè l' a mes à l' ablatiéu. 

P. Goudelin.


Ablauda, v. a. Éblouir, attirer, en Limousin, v. esblèugi. R. abranda, ablanda. 

Ablauvi, v. abalauvi; ableia, v. ablada; ableiga, v. ablasiga; ablesto, 

v. blesto. 


Ableti, Ablesi, Ablasi (l.), v. a. Avachir, flétrir, v. blesi.

Abletisse, abletisses, abletis, abletissèn, abletissès, abletisson. 

Santejon e fan de roundellos

Al punt d' ablasi le gazoun.

L. Vestrepain. 

S' ableti, v. r. S' avachir. 

Ableti, ablesit (l.), ido, part. et adj. Avachi, flétri, flétrie, élimé, élimée. 

La pinturo ablasido 

s' escrafo et s' abouris.

Lafare-Alais. 

R. à, blet. 

Abléugi, ablóuja, v. esbléugi; abloun, v. óubloun. 


Ablóusouni (S'), v. r. Se pourrir, en parlant des arbres, v. alouiri, pourri. 

Ablóusounisse, ablóusounisses, ablóusounis, ablóusounissèn, ablóusounissès, ablóusounisson.

Ablóusouni, ablóusounido, part. Pourri, pourrie, gâté, gâtée.

Li branco d' aquel aubre soun ablóusounido. 

J.-J. Bonnet.

R. à, blóusoun. 


Ablouta, v. a. Vendre ou acheter en bloc; joindre ensemble plusieurs sommes, additionner, v. ajusta.

Ablote, ablotes, abloto, abloutan, abloutas, abloton. 

Ablouta, abloutat (l.), ablado, part. Réuni en bloc. R. à, blot. 


Ablucioun, Ablucien (m.), Abluciéu (l. g.), (rom. cat. ablució, esp. ablución, it. abluzione, lat. ablutio, ablutionis), s. f. Ablution, v. lavado.

Quand lou curat eis ablucien

Crouso lei det sus lou calici.

M. Bourrelly.

Ablur, v. ablaire; abnega, v. annega; abnegacioun, v. annegacioun. 


Abo, Aboul (rouerg.), Aurvo (d.), (rom. avol), adj. Meuble, friable, en parlant de la terre, v. van, ano; mauvais, mauvaise, v. avòu, aule. 

Terro abo, terre veule, sablon.

PROV. L. Aigo courrento

N' es pas aboul ni pudento.

(chap. L' aigua corrén no mate la gen.) 

R. avòu. 

Abòï (j' avoue), en Gascogne, v. avoua.


Abord, Abouord (rouerg.), (cat. abort, esp. abordo, it. abbordo), s. m. Abord, approche, arrivée, v. acost; affluence, foison, v. prèisso, toumbado; rencontre, v. rescontre. 

Abord! t. de mar. commandement à une chaloupe d' approcher et de venir au vaisseau qui le lui fait; à l' abord de l' estang, au bord de l' étang, v. bro; is abord de Calèndo, aux environs de la Noël; s' aviès un abord, si tu étais accosté; aguère un marrit abord, j' eus une mauvaise rencontre; i' aviè 'n abord de mounde, il y avait un abord de monde, une grande foule; i' a d' aigo abord, il y a beaucoup d' eau; es un abord estaca, il est très intéressé; soufre un abord, il souffre extrêmement; es un abord grèu, il est très lourd; n' i' a abord, il y en a beaucoup; à l' abord, au début; d' abord, d' abord, dès l' abord, tout de suite; d' abord que, dès que, aussitôt que, puisque, attendu que, v. amor; d' abord que vos pas, puisque tu ne veux pas; fugué d' abord gausi, cela fut rapidement usé; es esta d' abord lèst, il a été tout de suite prêt; sièu d' abord las, je suis vite fatigué; tout d' abord, dins d' abord (l.), tout d' abord; de prim abord, au premier abord, de prime abord. R. abourda. 

Aborja pour abarja. 



Abos (rom. Abos, Aboos, Avos, b. lat. Abossium), n. de l. Abos (Basses-Pyrénées), que l' on appelle proverbialement: l' ainat de Parbaiso, l' aîné de Parbayse, commune voisine, moins ancienne qu' Abos.

Abou, v. ab, ambé; abou, v. aguè; aboua, v. avoua. 


Aboua (S'), v. r. Se pourrir, se gâter, en parlant du bois, en Limousin, v. ablóusouni, alouiri.

Aboua, avoua, ado (esp. abobado, qui a l' air niais), part. et adj. Pourri, pourrie, malandreux, malandreuse. R. abo?


Abouau, s. m. Rue où se ramassent, où viennent déboucher les eaux, à Agde, v. porto eiguiero. R. abouca. 


Abouca, Aboucha (lim. d.), Aboulca (g. l.), Abuca (m.), (rom. abocar, avocar, cat. esp. abocar, it. abboccare, abbiosciare), (chap. abocá) 

v. a. et n. 

Tourner contre terre la bouche de quelqu'un ou de quelque chose, poser un vase sur sa gueule, v. amourra (chap. amorrá); vider, verser, v. vuja (chap. vuidá); verser les blés, v. coucha; réduire au silence, v. acala; aboucher, mettre en présence, v. acara; fermer boutique, v. plega (chap. plegá, tancá botiga o tenda); verser, en parlant d' une voiture, v. versa; assommer, v. ensuca. 

Abouque, abouques, abouco, aboucan, aboucas, aboucon. 

Abouca 'n sa dins un autre, vider un sac dans un autre; abouco de vin dins lou vèire, verse du vin dans le verre. (chap. abocá: yo aboco, aboques, aboque, aboquem o abocam, aboquéu o abocáu, aboquen.)

Amour, o fièr amour, meravihous doumtaire

Que vers terro, quand vos, abouques li mourtau.

G. B.-Wyse. 

M' aboucho dessouto soun fais. J. Sicard. 

S' abouca, s' aboucha (a.), s' aboutia (d.), v. r. Tourner la face contre terre, se prosterner, tomber, verser, en parlant des blés ou des charrettes; se taire, cesser; s' aboucher.

S' abouquè sus la taulo, il s' accouda sur la table en appuyant la tête sur ses bras; s' aquèu blad s' abouco, i' aura de paio, se dit d' un blé chétif.

Al mièi sur jou lou pot s' abouco.

J. Jasmin. 

S' abuco sus d' un banc. 

J.-F. Roux. 

Abouca, aboucat (l.), aboucado, part. Tourné la bouche en bas, prosterné, prosternée.

Abouca pèr lou mau, accablé par la maladie; l' an abouca, on l' a réduit au silence.

Ta voues, ecò dóu cèu, trono à travès leis age,

E la terro aboucado escouto lou Segnour.

A. Crousillat. 

R. à, bouco. 


Aboucamen, Abouchamen (lim.), (cat. abocament, esp. abocamiento, it. abboccamento) (chap. abocamén), s. m. Action de tourner la bouche en bas, de faire taire ou de se taire, v. abaucamen; prosternation; abouchement, entrevue, v. entre-visto.

Fuguè fourça d' espera dins uno baumo l' aboucamen de la Terrour.

F. Mistral. 

R. abouca. 

Aboucasseja, v. avoucateja; aboucassi, v. abouscassi; aboucassiè, v. avoucassié.


Aboucat. s. m. Versement, culbute d' une voiture, en Castrais, v. verso; tuile du larmier d' un toit. 

Faire un aboucat. verser. R. abouca.

Aboucat. v. avoucat; abouch, v. voues; abouchardi, v. embouchardi. 


Abouchouchou, s. m. Sorte de drap de laine qui se fabrique en Languedoc et qu' on expédie dans le Levant.


Aboucina, v. a. Morceler, en Languedoc, v. boucina, esboucouna. 

Aboucina la car, charcuter la viande. 

E quand, dema mati, lous bes s' aboucinèsson. 

J. Castela. 

R. à, boucin. 


Aboucoun (D' ), D' Abouchoun (rh), D' Aboucous (l.), D' Abouchous (d ), D' Abouchou (lim.), (lyon. à bouchon), loc. adv. La face ou la gueule contre terre, prosterné, prosternée, v. abóusoun (d' ).

Toupin d' aboucoun, (chap. topí abocat, en la boca cap aball.) pot renversé; dourmi d' aboucoun, dormir couché sur le ventre; mete-te d' abouchoun, mets-toi à plat ventre.

M' alongue d' abouchoun e d' agachoun. 

Calendau. 

R. abouca. 


Aboucouna, Abouchouna (d.), Aboucóuna (lim.), (v. esp. Abocinar, amorrar), v. a. Tourner la face contre terre, v. abouca, amourra. (chap. abocá, amorrá; yo me amorro, te amorres, se amorre, mos amorrem o amorram, vos amorréu o amorráu, se amorren.) 

S' aboucouna, v. r. Tomber la face contre terre.

Aboucouna, aboucounat (l.), aboucounado, (chap. amorrat, amorrada.) part. Prosterné, prosternée. 

Aboucouna souto lou vedèu d' or.

Calendau. 

R. aboucoun. 

Abouda, v. avouda. 


Abouoenfli, v. a. Faire tuméfier, v. boudenfla. (cas. entumecer)

Aboudenflisse, aboudenflisses, aboudenflis, aboudenflissèn, aboudenflissès, aboudenflisson.

S' aboudenfli, v. r. Se tuméfier. 

Aboudenfli, aboudenflido, part. Tuméfié, tuméfiée. 

Lou nas aboudenfli d' un flame còup de poung. (chap. Lo nas adormit de un cop de puñ, puñada.)

R. Serre. 

R. à, boudenfle. 

Abóudi, v. abaudi.


Abóudri, v. a. Ameublir la terre, v. trissa, afina.

Abóudrisse, abóudrisses, abóudris, abóudrissèn, abóudrissès, abóudrisson. 

S' abóudri, v. r. S' ameublir. 

Abóudri, aboudrit (l.), aboudrido, part. Ameubli, Ameublie. 

R. à, bóudre. 


Abóudrimen, s. m. Ameublissement, v. afinage. R. abóudri.

Abouei, abouiei, v. vuei. 


Abougna, v. a. et n. Entasser, v. amoulouna; pommer, en parlant des choux, v. bougnouna, cabussa. 

S' abougna, v. r. Se mettre les uns sur les autres. 

Abougna, abougnat (l.), abougnado, part. et adj. Entassé; pommé, pommée, cabus. R. à, bougno.


Abougri, v. a. Rendre maussade, v. engrougna.

S' abougri, v. r. Devenir maussade; rabougrir, v. rabruga. 

Abougri, abougrit (l.), abougrido, part. et adj. Maussade; rabougri, rabougrie. R. à, bougre, ou abrouqui


Abougrimen, s. m. Abougrissement, v. abouissounimen. R. abougri. 

Aboui, abous, abou, aboum, abouts, aboun, prétérit béarn. du v. abé, avé. 

Abouissouni, Abouichouni (a), v. a. Rendre buissonneux ou pareil aux buissons, v. embouissouni, abartassi, agarrussi. 

S' abouissouni, v. r. Devenir buissonneux, rabougrir. 

Abouissouni, abouissounit (l.), abouissounido, part et adj. Rabougri, rabougrie. R. à, bouissoun.


Abouissounimen, s. m. Action de rabougrir. R. abouissouni.


Aboul, Aboulo (lat. abulus, inconsidéré, irréfléchi, gr. *, fou), adj. 

Qui a le vertige, à qui la tête tourne, pris de la tête, en Castrais, v. amòrri, lourd; pour mauvais, v. avòu, abo.


Aboula, Abula (rh.), (lyon. abouler), v. a. et n. Mesurer la distance d' une boule au but, v. boula, cana, pauma; t. d' argot, donner, financer, s' exécuter, v. poundre.

Aboulen, mesurons. 

Es l' astre majourau que chasque jour aboulo

D' un bout à l' autre bout l' espàci dóu cèu blu.

F. Gras.

S' aboula, v. r. Se mesurer; se comparer.

Te vos pas aboula 'mé iéu? tu ne veux pas te comparer à moi?

Fau que pousqués vous aboula 'mé li Franchimand. 

F. Du Caulon. 

Quau vos que s' aboule emé tu?

A. Mathieu. 

Aboula, aboulat (l.), aboulado, part. Mesuré, comparé, comparée. 

R. à, boulo. 


Aboulaire, s. m. Celui qui mesure les coups, au jeu de boule, v. boulaire. R. aboula.

Aboulca v. abouca; aboulega, v. boulega. 


Abouli, Abouri (l.), (rom. cat. esp. port. abolir, it. abolire, lat. abolere), v. a. Abolir, annuler, supprimer, détruire, v. derouï; user, faner, v. gausi, passi; mener à bonne fin, v. abeni. 

Aboulisse, aboulisses, aboulis, aboulissèn, aboulissès, aboulisson. 

Abouli un camin, défricher un chemin; abouri uno nisado, détruire une nichée (chap. follá un niu; qui u fa es un follanius); abouri un afaire, réussir dans une affaire; lou champ abouris forço, le travail des champs use beaucoup.

Lou tèms noun a ges de pieta, 

Vous abouris e vous escranco. 

CH. Gleize. 

S' abouli, s' abouri, v. r. Tomber en désuétude, en décadence, en friche; dépérir; disparaître, v. arali.

Modo que s' aboulis, mode qui se perd; acò s' abouliguè, s' aboulissè (m.), cela fut aboli; fau que tout s' abouligue, cal que tout s' abourisco (l.), il faut que tout périsse. 

Abouli, abourit (l.), ido, part. et adj. Aboli, dépéri, rabougri, flétri, flétrie. Oustau abouli, maison en ruines; vigno aboulido, vigne abandonnée; femo abourido, femme fanée; caro abourido, visage fatigué; acò s' envai à l' abourido (l.), cela tombe en désuétude; un abouli, un abourit (l.), 

une terre inculte, en Vivarais; un dissipateur, un homme ruiné, en Limousin.


Aboulicioun

jeudi 16 novembre 2023

Aiadeto - Aigo (25)

Aiadeto, Alhadeto (l.), s. f. Petite aillade; petite soupe à l' ail, v. aigo-boulideto.

Pèr vostre dejuna prenès uno alhadeto. 

Blanc.

R. aiado.


Aiado, alhado (l. g.), (cat. allada, esp. ajada, port. alhada, it. agliata, lat. alliatum), s. f. Aillade, sauce à l' ail, coulis fait avec de l' ail, du persil, du sel et du poivre, pilés et détrempés avec de l' eau chaude, v. aietado, 

eigras; soupe à l' ail, v. aigo-boulido; amende, v. emendo; raclée, v. rousto; ail sauvage, v. aiastre; n' en pagara l' aiado, il en paiera la façon. M' en sioi ficat l' alhado,

H. Birat.

j' en suis pour mes frais.

Aiado blanco, ornithogale en ombelle, plante, v. penitènt-blanc.

Anen faire bouie l' aiado.

A. Langlade.

Als Auvergnas cal fa manja d' alhados.

F. D' Olivet.

R. ai 2.

Aiagudo, v. ajagudo; aial, v. aguial; aial, v. eigau; aiala, v. aliela; aialen, v. aguilent; aiam, aian, v. aguen; aian, v. agon.


Aian, Alhan (d.), (lat. Aelianus), n. p. Aillan, Allian, nom de fam. prov. et dauph.


Aiano (rom. Alhana), n. de l. Aillane, près Aix-en-Provence.

Lou plan d' Aiano, où Charles-Quint établit son camp (1537).

Aiant, v. aguènt; aiaro, v. aro.

Aias, Alhas (l.), (esp. ajazo), s. m. Ail de chien, plante, v. aiastre; pour érable, v. agast. R. ai.

Aias, v. agués; aiasse, aiàssi, v. eigat.


Aiasso, Alhasso (l. g.), s. f. Ail des vignes, plante, v. aiolo, porre-couguièu, pourrachoun; pour pie, v. agasso. R. ai.


Aiassoun, s. m. Ornithogale nain, plante, v. cebihoun. R. aiasso.


Aiastre, Alhastre (a.), s. m. Ail sauvage, ail à tête ronde, plante, v. cebihoun. R. ai.


Aiastroun, Alhastrou (a ), Alhairou (d.), s. m. Muscari botryoïde, plante, v. barralet. R aiastre. 

Aiatge, v. eigage. 


Aiaud, Alhaud (l.), (gr. *, illustre), n. p. Aillaud, d' Ailhaud, nom de fam. prov. dont le fém. est Aiaudo. 

Poudro d' Aiaud, composition pharmaceutique et purgative fort en vogue au 18e siècle, inventée par le médecin Jean Aillaud, de Lourmarin (Vaucluse).

Aiavau, v. eilavau.


Aibo (rom. aib, aibs, aip, lat. habitus), (chap. hábit, costum, maneres) 

s. f. Qualité, manière, dans les Alpes, v. biais, maniero, vers; pour aube, v. aubo.

Talo es moun aibo, tel est mon faire.

Vous tout soulet n' en valès milo

En bouenos aibos e vertuts.

C. Brueys.

Maus-ancoues de la vineigriero, 

De sas aibos e de sa pèu.

C. Brueys.

Diez attribue à aib une origine basque.

Aiça, aiçai, v. eiça; aiçalin, v. eiçalin; aiçamount, v. eiçamount; aiçaval, v. eiçavau; aiceste, v. aqueste; aicéstis, v. aquésti; aicéu, v. aquéu; aich, v. ai 1; aichado, aichau, v. eissado; aichas, v. agachas; aiche, v. aisse; aichèro, v. eissello; aichestos, v. aquésti; aicheto, v. eisseto; aichi, v. ansin; aichi, v. eici; aichital, v. eicito.


Aicho (gr. *, honte), s. f. Terme usité au Queiras dans la locution suivante:

Acò me fai aicho, cela me fait honte; lou sourelh me fai aicho, le soleil m' éblouit. v. vergougno; pour hache, plainte, dégoût, v aisso.

Aici, aiciéu, aicis, v. eici; aicital, v. eicito; aiçò, aiçòs, aiçouò, v. eiçò; aicondilheto, v. escoundiho; aicondre, v. escoundre; aida, v. eida, ajuda;

aidal, v. airal; aidanço, v. eidanço; aide, v. gaire; aididemen, v. eisidamen; aidìo, v. idèio; aidit, v. aisit, eisi; aido, v. ajudo; aic, v. ai; aie, v. ase; aie, v. ague; aié, v. avié; aiè, v. eiguié; aiecha, v. aliecha; aiei, v. avé; àici, àieis, v. agues; aièiro, v. eiguiero; aièisse, v. aguèsse; aièl, v. aguieloun; aiela, aielage, aielaire, v. aliela, alielage, alielaire.


Aien, n. de l. Ayen (Corrèze), ancienne duché-pairie.

Aien, v. agon; aien, v. aguen; aien, v. aviéu; aiènt, v. aguènt, avènt; aièr, v. ièr; aierga, v. asega; aièro, v. eiguiero; aièro, v. iero; aies, v. agues; aies, v. agués.



Aiet, Alhet (d. l.), (esp. ajete, v. it. aglietto, gr. *, têtes d' ail), s. m. Ail, plante, v. ai; sorte de mayonnaise faite avec des aulx, v. aiòli; jeune plant d' ail, qu' on mange vert, v. aietoun; Ayet, Aillet, noms de fam.

provençaux.

Boussello, tèsto d' aiet, bulbe d' ail; besegno, dòusso, veno d' aiet, gousse d' ail; rèst d' aiet, tresse d' aulx; manja 'n aiet, manger un ailloli; toumba coume un aiet, s' affaisser comme un ailloli manqué; es un aiet foundu, c' est une affaire ratée; releva l' aiet, remonter ses affaires; iè parlon cebo, respond aiet, il répond en normand. 

(N. E. más arriba: “iè parlon d' ai e respond cebo.”)

PROV. Aiet e pan,

Repas de païsan.

- Lou mourtié

Sènt lis aiet.

Ai marida ma sorre

Pèr un porre;

I' ai douna 'n aiet

Pèr soun bouquet.

Rigaudon Dauph.

On fait cuire des aulx sous la cendre des feux de la Saint-Jean, et on les mange pour se préserver de maladies, dans le Var. R. ai 2.

(N. E. ¿Os recuerda algo a los calçots, calçotada, calçotades?)

A-i'et pour i'a-ti, y a-t-il, en Béarn.


Aiet-bastard, s. m. Ail des ours, allium ursinum. 


Aiet-daura, s. m. Ail jaune, allium flavum (Lin.)


Aiet-d'Espagno, s. m. Ail d' Espagne, allium scorodoprasum, v. racambolo. 


Aiet-de-serp, s. m. Ail rosé, allium roseum.


Aiet-de-vigno, s. m. Ail des vignes, allium vineale (Lin.), v. aiasso, aiolo, porre-fèr.


Aiet-fèr, s. m. Ail sauvage, ail à tête ronde, V. aiastre.


Aiet-musca, s. m. Ail musqué, allium moschatum (Lin.)


Aieta, Alheta (l.), Alha (g.), v. a. Frotter d' ail, assaisonner avec de l' ail, v. gradalha, fretisso; faire payer trop cher, v. sala.

Aieta, aietado, part. et adj. Frotté d' ail.

Avèn aieta, nous avons mangé de l' ail. 

R. aiet. 


Aietado, s. f. Aillade, sauce à l' ail, v. aiado. R. aieta.


Aietas, s. m. Gros ail, v. aias. R. aiet.


Aieteja, Aietia (m.), v. n. Manger de l' ail. R. aiet.


Aietejaire, Aietiaire (m .), Aietejarello, Aietiairello, s. Mangeur d' ail. 

R. aieteja.

Aieto, Alheto (l.), s. f. Ail nouveau.

La moustardo, l' apit, l' alheto, l' artichaut. 

(chap. La mostassa, l' ápit, l' all tendre, la carchofa.)

Debar.

R. aio, alho.

Aietoun, Alhetou (l.), s. m. Petit ail.

Deman t' enausse, moun espouso,

Entre tei coumpagno, poumpouso,

Coumo un bèu dalia sus d' ùmbleis aietoun.

A. Crousillat.

R. aiet.

Aieuro, v. ahouro; aiga, v. eiga; aigacin, v. agacin; aigadiè, v. eigadié; aigadièro, v. eigadiero; aigadino, v. eigadino; aigado, v. eigado; aigadous, v. eigadous; aigage, v. eigage; aigagna, v. eigagna; aigagniè, v. eigagnié; aigagno, v. eigagno; aigai, aigalh, v. eigai; aigalado, v. eigalado; aigalege, v. eigalege; aigalhol, v. eigairou; aigaliè, v. eigalié; aigalous, v. eigalous; aigalousses, v. agalous, aigarado, v. eigarado; aigarolo; v. eigarolo; aigas, v. eigas; aigassè, v. eigassié; aigasso, v. eigasso; aigasso, v. agasso; aigassous, v. eigassous; aigat, v. eigat; aigatit, v. eigati; aigatou, v. eigatour; aigatussa, v. eigasseja; aige, v. age 2; aigen, v. aguen.


Aigin, Aigino, s. Poussière de charbon, dans le Gers, v. carbouniho, freisi. Aiginado, v. eisinado; aigino, v. eisino; aiglantiè, v. eiglantié; aiglas, aiglasso, v. eiglas.


Aigledoun, Aigladou (suéd. eider, espèce de canard), s. m. Édredon, en Languedoc, v. coucero, plumoun.

Dous coumo l' aigladou, doux comme le duvet. 

Dins toun lié d' aigladoun. 

P. Félix.

Aiglentino, v. eiglantino.


Aiglo, Anglo (g.), Aglo, Aclo (l.), Èclo (g.), (cat. àliga esp. águila, rom. it. lat. aquila), s. f. Aigle, v. eiglas.

Aiglo arpìo, griffon barbu, v. pelican; aiglo barbudo, aiglo de mar, aigle de mer; aiglo blanco, jean-le-blanc; aiglo bouscatiero, balbuzard, v. gau-pesquié; aiglo coumuno, aigle brun; aiglo de mar, aigle de mer, poisson, v. rato-penado (rat penat, rata penada: en rumano, penada, con pluma; murciélago), mounino; aiglo marino, grand pygargue; aiglo reialo, aigle royal; aiglo-pupitre, pupitre représentant deux aigles aux ailes déployées; lou baus de l' Aiglo, le cap de l' Aigle, près de la Ciotat, ainsi nommé à cause de sa configuration; crida coume uno aiglo, crier comme 

un aigle.

PROV. Quand l' aiglo es arribado,

Noun cregnes de gelado.

- L' aiglo noun casso i mousco.

(chap. L' áliga o águila no casse mosques.)

En blason, Aquitaine porte d' or à l' aigle de sinople; Agen porte un aigle essoré; les Astouaud (N. E. Estuardo, Stuart?), de Provence, portaient un aigle d' or; les Andron, de Provence, portaient l' aigle à deux têtes.

Aiglou, v. eigloun; Aiglun, v. Eiglun; aignanau, v. eigagnau; aignello, aignèu, v. agnello, agnèu.


Aigo, Aio (rouerg.), Aigue (b.), Àigui (lyon.), Èigo (d.), (rom. montp. aiga, aigua, ayga, aygua, for. lyon. eiga, ega, egue, cat. aigua,
(N. E. yo he conocido gente mayor de Barcelona – Badalona que aún decían “un got d' aiga”) esp. port. agua, it. lat. aqua), s. f. Eau, humeur, v. imour; liquide, suc, v. jus; cours d' eau, v. riéu (: riu; río); Leygue, Delaygue, Delaye, noms de fam. mérid.

Bono aigo, bonne eau, eau potable; marrido aigo, eau insalubre, eau fade; aigo douço, eau douce; aigo salado, eau salée; aigo à la glaço, eau frappée; aigo fresco, eau fraîche; aigo caudo (calda, calenta, caldes, caldas, cálidas), eau chaude, eau thermale; aigo badoco, aigo routo, aigo tèbio, aigo tousco, eau tiède; aigo clapeto, eau dégourdie au feu; aigo tiradisso, eau facile à puiser; aigo vivo, eau vive; aigo morto (Aigüesmortes), eau morte, eau croupie, eau tiède: personne taciturne, hypocrite.

PROV. Te fises pas à l' aigo morto,

Es la plus forto.

- Aigo morto fai meichant riéu.

Aigo queto (chap. aigua quieta, cota), eau dormante, chattemite; aigo courrento, eau courante; aigo arrestado, aigo molo, eau stagnante; aigo basso, eau basse, basse mer; aigo grosso, crue d' eau; aigo fiero, eau débordée, grandes eaux; aigo folo, aigo rabento, eau furieuse; aigo sóuvajo, eau torrentueuse; aigo que fouito, eau impétueuse; aigo mouliniero, eau qui fait tourner les moulins; aigo claro, eau claire; aigo treblo, trebo ou treboulo (aigua térbola, aigües térboles), eau trouble; aigo perso, eau d' un bleu verdâtre; aigo mineralo, eau minérale; aigo ferrado, eau ferrée; aigo souprouso, eau sulfureuse (chap. aigua sulfurosa, que fa gust y té auló de sofre); aigo verdo, eau magnésienne iodée; aigo roso, eau rose; aigo regalo, eau régale; aigo panado, eau panée; aigo signado, eau bénite (chap. aigua beneita o beneída); aigo sabounouso, eau de savon (chap. aigua sabonosa, de sabó); aigo de plueio, eau de pluie, eau du ciel (chap. aigua del sel o cel, de ploguda); aigo d' adous, aigo de sourgènt, eau de source; aigo de roco, eau de roche; aigo de nèu, eau de neige; aigo de sueio, eau de mare, eau de cloaque; aigo de fumerié, eau de fumier, purin (chap. aigua de femé, purín, purins de gorrino); aigo dóu meinage, eau de vaisselle; aigo de merlusso, trempis de morue; aigo de sardo, saumure de sardines (chap. salmuera de sardines, sardina, seitó, etc.); aigo de ris, eau de riz; aigo de gouteto, eau de lys; aigo de sentour, eau de senteur; aigo de milo flour, eau de mille fleurs; ironiquement, urine de vache (chap. aigua de mil flos, irónicamen, pixum, orina de vaca, vaques); aigo pèr lis uei, collyre (chap. coliri, aigua per als ulls, contra les legañes o llagañes); li quatre aigo, t. de pharmacie, les quatre eaux distillées de lys, de naffe, de fèves et de bardane, remèdes antihystériques.

La sciènci dis aigo, l' hydraulique; lis aigo de Grèus, de Balaru, de Vaqueiras, les eaux de Gréoulx, de Balaruc, de Vacqueyras; dóu tèms dis aigo (chap. del tems de les aigües, del diluvio universal), pendant l' inondation; la grand aigo, la rivière, le fleuve; la malo aigo, les eaux croupies; cop d' aigo, subite crue d' eau; jit d' aigo, jo d' aigo, jet d' eau, v. grifo; fièu d' aigo, filet d' eau (chap. fil d' aigua); trau d' aigo, creux plein d' eau; riéu d' aigo, cours d' eau; de deçai, de delai l' aigo, deçà, delà la rivière; à cimo d' aigo, à fleur d' eau; souto aigo, sous l' eau (cat. sota l' aiga, aigua, sota 'l llit té la ma Maria); entre dos aigo, entre deux eaux (chap. entre dos aigües, títul de una cansó y álbum de Paco de Lucía); cubert à dos aigo, toit à deux pentes (chap. teulada, tellat, cubert, a dos aigües); toumba d' aigo à bro, à bourras, à fais, à reverso, pleuvoir à verse; tira d' aigo, tirer de l' eau; vau à l' aigo, je vais puiser de l' eau; ounte anan à l' aigo? que faire maintenant? vai pas à l' aigo luen, il a les larmes faciles; bèure d' aigo, boire de l' eau (chap. beure aigua); escampa ou toumba d' aigo, lâcher de l' eau, uriner; douna 'no aigo, donner une irrigation; douna l' aigo à-n-un enfant, ondoyer un enfant; a reçaupu l' aigo, il a été ondoyé; ana pèr aigo, aller par eau; ana sus l' aigo, flotter, surnager; reveni sus l' aigo, revenir sur l' eau; veni dins lis aigo d' un veissèu, venir dans le sillage d' un vaisseau; voudrièu pas èstre à sis aigo, je ne voudrais pas être à sa place; faire aigo, faire eau; faire d' aigo, t. de mar, faire de l' eau, faire aiguade; faire d' aigo claro, faire de l' eau claîre, échouer dans une entreprise; faire d' aigo d' uei, pleurer, (chap. plorá) fondre en eau; faire lis aigo, t. d' accouchement, rendre les eaux (chap. trencá aigües, abans de parí); lis aigo de l' enfant, les eaux de l' amnios (chap. líquit amniótic, “les aigües del infán”, chiquet, bebé), v. eigalado; acò destilo lis aigo, cela purge les humeurs; susa sang e aigo, se metre à sang e aigo, suer sang et eau (chap. suá sang y aigua); lis aigo iè venien is uei, les larmes lui venaient aux yeux (chap. les llágrimes li veníen o acudíen als ulls); metre d' aigo à soun vin, mettre de l' eau dans son vin (chap. ficá aigua a dins del vi : batejá lo vi: aigualí: aigualixco, aigualixes, aigualix, aigualim, aigualiu, aigualixen); m' óufriguèron pas l' aigo, (chap. no me van oferí ni aigua) on ne m' offrit pas une verre d' eau; vau pas l' aigo que bèu (chap. no val ni l' aigua que beu), il ne vaut pas le pain qu' il mange; dansariè dins l' aigo, elle danserait les pieds dans l' eau; veni en aigo, devenir aqueux; se rèndre en aigo, se liquéfier (chap. fés aigua la boca, me se fa aigua la boca; fés aigua la neu, desgelás, fondres); aquèu pessègue a forço aigo (chap. este préssec té mol suc, es mol sucós, te baixe lo suc hasta lo colse), cette pêche a beaucoup d' eau; avé bono aigo, avoir bon air, bonne mine, par allusion aux perles qu' on dit d' une belle eau; jouve coume d' aigo, jeune et frais; pan sus l' aigo, pain de première qualité; es mai badau que l' aigo longo, plus fòu que l' aigo noun es longo, locutions proverbiales; pourta d' aigo à la font, à la mar, porter de l' eau à la rivière; fau leissa courre l' aigo, il faut laisser couler l' eau. (chap. cal dixá corre l' aigua.)

PROV. Aigo e pan,

Vido de can.

- Aigo courrènto,

Bono bevèndo.

- Aigo que courre

Fai poulit mourre.

 - Aigo arrestado,

Empouisounado.

- Aigo que rèsto 

Sènte qu' empèsto.

- Aigo dourmènto,

Aigo pudènto.

- En aigo puro

Barco seguro.

- Aigo treboulo noun fai mirau. (Chap. Aigua térbola no fa espill)

- Aigo queto es dangeirouso.

- Fòu qu se fiso à l' aigo morto.

- L' aigo fai veni poulit.

- Qu noun béu d' aigo, n' a pas set.

- Fau jamai dire: d' aquelo aigo noun béurai. 

(Chap. No se ha de di may: de aquella aigua no ne beuré)

Bon Diéu, mandas-nous d' aigo,

Que n' avèn bèn besoun!

Quand nàutri sian en peno,

Vous demandan perdoun.

Prière populaire.

Aigo, 3e pers. de l' ind. sing. du v. eiga.

Aigo-ardènt - Aigo-pendènt (26)

Aigo-ardènt, Eigardènt (rh.), Aigardent (l. G.), Aio-ardent (rouerg.), Aigordent, Aigardin, Aigardan (d.), Aigo-de-vito (lim.), Aiga-dau-brandau (for.), (rom. aiguarden, cat. aygua-ardent, esp. aguardiente, it. aequarzente, port. agua ardente), (chap. aiguardén) s. f. Eau-de-vie, v. blanco, tres-sièis.

Aigo-ardènt de provo, eau-de-vie à 19 degrés.

Qu vòu béure d' aigo-ardènt

Nautres n' avèn de la fino.

C. Brueys.

PROV. Acò 's l' ome de l' aigo-ardènt:

Lou sabes, mesfiso-t'en. 

En roman, les adjectifs dérivés d' adjectifs latins dont la désinence est la même pour le masculin et le féminin conservaient la même désinence pour les deux genres: d' où les formes aigo-ardènt, aigo-bouiènt, aigo-fort, etc. R. aigo, ardènt.

Aigo-ardentié, Eigardentié (rh.), (esp. aguardentero), s. m. Distillateur, (N. E. Com lo destiladó Julián Segarra Esbrí, de Chert) débitant ou marchand d' eau-de-vie.

De matin, pèr aquest quartié,

Quàuqueis ouro davans matino,

Avèn ausi l' aigo-ardentié 

Que disié plus: aigo-ardènt fino!

N. Saboly.

PROV. Crida coume un aigo-ardentié.

Autrefois les marchands d' eau-de-vie criaient de grand matin leur marchandise par les rues. Claude Brueys a fait un poème sur les cridaires d' aigo-ardènt. R. aigo-ardènt.

Aigo-avers, aigo-avès, v. aigo-vers.


Aigo-begu, Aigo-begut (L.), Aigo-begudo, adj. Épuisé, desséché, ée, v. eissu (chap. eixut), esbegu.

Quand l' age nous assuco,

Avèn les sens aigo-beguts.

La Lauseto.

R. aigo, bèure.


Aigo-beleto, n. de l. Aigue-Belette (Savoie). R. Aigo-Bello. 

Aigo-Bello, Aigo-Bèro (g.), (rom. Ayga bella, lat. Aqua bella), n. de l. Aigue-Belle (Drôme), monastère de trappistes; Aigue-Belle (Gard); Aigue-Belle (Savoie), ancienne résidence des comtes de Savoie; Aigue-Bère, en Béarn. R. aigo, bèu.

Aigo-benesido, Aigo-beineto (a.), (cat. aygua beneyta, esp. agua bendita, port. agua benta), s. f. Eau bénite, v. aigo-signado. R. aigo, benesi. (chap. beneí: beneíxco, beneíxes, beneíx, benedim, benediu, benedixen, se conjugue com ixí, eixí; be + di, be dic : bene dico : bene digo : bendigo, be dius, be diu, be diem, be dieu, be diuen.)

Aigo-Blanco, Aigo-Blancho (a.), s. f. et n de l. L' Aigue-Blanque, affluent du Gardon; Aigue-Blanche (Basses-Alpes). R. aigo, blanc.

Aigo-Bono, Aigos-Bounos (l.), Aigues-Bounes (b.), (rom. Aigabonne, esp. Aguas-buenas, b. lat. Aqua bona, Aquae bonae), n. de l. Aigue-Bonne 

(N. E. y no Eau-bonne) (Gard); Aigues-Bonnes (Aude); les Eaux-Bonnes (Basses-Pyrénées), établissement thermal, v. eigassié. R. aigo, bon.


Aigo-Bouiènt, Aigo-Boulhent (l.), s. f. Eau bouillante, v. bouiènt. R. aigo, bouiènt. (chap. Aigua bullín)


Aigo-boulideto, s. f. Petit potage à l' ail. 

Dounarés à la manideto

Tambèn soun aigo-boulideto.

Moquin-Tandon. 

R. aigo-boulido.


Aigo-Boulido, Aigo-Bouïdo (m.), Aiga-Buliò (for.), s. f. Potage à l' ail, où il entre de l' eau, de l' ail, du sel, de l' huile et un brin de sauge, 

v. ouliat, subre-fuso, tourrin.

Li ràfi lou matin manjon l' aigo-boulido.

CH. POP.

Margoutoun en plourant trempè l' aigo-boulido.

J. Roumanille.

PROV. Clar coume uno aigo-boulido.

- Aigo-boulido

Sauvo la vido;

Au bout dóu tèms

Tuo li gènt.

PROV. LANG. 

L' aigo-boulido

Sauvo la vido,

Gasto lou cantèl,

Lavo lou budèl,

Trempo lou pa,

Res plus noun fa.

R. aigo, bouli.


Aigo-Broun, Jabroun (lat. Aqua bruna), s. m. L' Aigue-Brun ou Jabron, torrent du mont Léberon, affluent de la Durance, v. Jabroun. (cha. Aigua marrón : bruna.)

Tant que i' aura d' aigo en Durènço

E de peissoun

En Aigo-Broun.

Michel des Ramades. 

R. aigo, brun.


Aigo-Caudo, Aigos-Caudos (g ), Aigues Caudes (b.), (rom. Aigues cautes, Aigas cautes), n. de l. Aigues-Caudes (Basses-Pyrénées), établissement thermal; les Eaux-Chaudes, près Prads (Basses-Alpes). R. aigo, caud.


Aigo-courrènt (cat. aygua-corrent, port. agua-corrente, it. acqua-corrente), (cas. agua corriente; chap. aigua corrén no mate la gen) 

s. f . Eau courante, eau de rivière, v. riéu.

PROV. Aigo-courrènt

Noun es orro ni pudènt.

R. aigo, courrènt.


Aigo-douço. s. f. Eau mêlée avec du jus de réglisse. R. aigo, dous. 

(chap. Aigua dolsa, aigua mesclada en lo suc de la regalissia

cas. Agua dulce, agua mezclada con el jugo del regaliz.)


Aigo-espouncho, Aigo-pouncho, Aigo-puncho, s. f. Nerprun purgatif, bourguépine, arbrisseau, v. nasprun.

Venès, vous tirarai l' espino d' aigo-espouncho

Que s' enfounso dins voste lèu.

A. Tavan.

R. nasprun.


Aigo-fort, Aigo-forto (d.), (cat. aygua-fort, esp. agua-fuerte, it. acqua- forte), s. f. Eau forte, acide nitrique; gravure à l' eau forte.

Sus tis iue gisclara l' aigo-fort.

C. Blaze. 

R. aigo, fort.


Aigo-foundo, n. de l. Aigue-Fonde (Tarn). R. aigo, founs.

(chap. Aigua fonda)


Aigo-Juncho, Aigos-Juntos (g ), n. de l. Aigues-Juntes (Ariége). R. aigo, jugne.


Aigo-Longo, Aigo-Loungo (g), (rom. Aygua-longa), s. f. L' Aigue-Longue, nom de ruisseau, en Béarn et près Montpellier, R. aigo, long.


Aigo-marino, s. f. Aigue-marine, pierre précieuse couleur de l' eau de la mer, v. bericle. B. aigo, marin.


Aigo-mèu (lat. Aqua minor), n. p. La fontaine d' Ayguemeu, près Lahonce (Basses-Pyrénées).


Aigo-morto (rom. Ayguas mortas, b. lat. Aquae mortuae), n. de l. Aigues-Mortes (Gard), ville rebâtie et agrandie par saint Louis.


Aigo-mourten, Aigo-mourtenco, adj. et s. Habitant d' Aigues-Mortes, v. vèntre blu. R. Aigo-morto.


Aigo-muda, (lat. aquâ mutare), v. a. Renouveler l' eau d' une chose qui trempe, v. chanja.

Li faiòu soun aigo-muda? a-t-on changé l' eau des haricots? R. aigo, muda. 


Aigo-nafro, Aigo-nafo (l.), (esp. agua nafa, it. acqua nanfa, lat. aqua nophtha), s f. Eau de naffe, eau de fleurs d' orange. (cas. agua de azahar.)


Aigo-negro, Aigo-nièro (d.), n. de l. Aigue-Noire (Isère). R. aigo, negre.


Aigo-nèu (esp. aguanieve), (chap. aiguaneu) s. f. Pluie qui tombe mêlée avec de la neige; eau de neige.

L' aigo-nèu cuerbe lei mountagno.

A. Crousillat.

R. aigo, nèu.


Aigonos, s. m. pl. Dégoût, à Agde, v. òdi.

Acò me vèn en aigonos (G. Azaïs), cela me dégoûte.

(chap. Aixó me fa nosa, me disguste, me desagrade, me estorbe, etc.)


Aigo-pendènt, Aigo-pendènto, s. f. et n. de l. Versant, pente, v. avers, enclin; Aigue-Pendant (Charente). (chap. aigua pendén o pendenta.)

La carriero de l' Aigo-pendènt, nom de rue, à Carpentras et à Sarrians (Vaucluse). R. aigo, pendènt.

mercredi 15 novembre 2023

Aguèsses - Aguïo (22)

Aguèsses, Aguèsseis et Aguèssei (d.), Aiguèsses, Auguèsses (niç.), Agèsses (l.), Aguèssa, Auguèssas (lim.), Auèsses (toul.), Augousses, Agousses, Aoussos, Ousses (g.), Auùssis (bord.), Abousses, Abóussis (b.), (rom. aguesses, cat. haguesses, it. avesti, lat. habuisses), que tu eusses, v. avé.

Aguessèu, n. p. D' Aguesseau, nom de fam. limousin.

Aguessian, Aiguessian (niç.), Aguessam (lim.), Agaschan (auv.), Agèssen (l.), Augóussem, Óussem (g.), Aguèssim (d.), Auùssim (bord.), Abóussem, Abóussim (b.), (rom. aguessem, agossam, cat. haguèssem, 

it. avessimo, lat. habuissemus), que nous eussions, v. avé.

(chap. Que natros o natres haguerem.)

Aguessias, Aguessia (rh.), Aiguessias (niç.), Agaschas (auv.), Aguessas, Aguessa (lim.), Aguèsses, Aguèssets (l.), Agussets, 

Auguessets (alb.), Augoussets, Oussets, Augoussots (g.), Auùssits (bord.), Abóussets, Abóussits (b.), Aguèssit, Eussia, Ussia, Aussia, Oussia (d.), (rom. aguessatz, aguessas, aguessetz, cat. haguèsseu, it. aveste, lat. habuissetis), que vous eussiez, v. avé.

(chap. Que vatros o vatres haguereu.)

Aguèsson, Aguesson (m.), Aiguèsson (niç.), Agèsson, Agèssou (l.), Aguèssou, Aguèssan (lim.), Aguèssen, Agousson, Augóussen, Óussen (g.), Auùssin (bord.), Abóussen, Abóussin (b.), Aguèssant, Eussion, Ussion, Oussian (d.), (rom. aguesson, aguessen, aguessan, cat. haguèssen, it. avessero, lat. habuissent), qu' ils ou qu' elles eussent, v. avé. (chap. Que ells, elles, vostés hagueren.)

Agueto, v. Agato.


Agufié, Agrufié, s. m. Églantier, dans le Var, v. agoulencié, garabié. R. agufo.


Agufo, Augufo, s. f. Gratte-cul, dans le Comtat, v. agoulènço, grato-cuou. 

Emé rèn pèr manja, que d' amouro e d' agufo.

E.-D. Bagnol. 

Sus lis agufo di bouissoun.

F. Gras.

R. cofo.

Agui, v. ague.


Agui, Ai (rom. ac, piqûre, atteinte, lat. acus, aiguille, gr. *, douleur), 

s. m. Crampe qui attaque les doigts, le poignet ou le bras, en Limousin, v. rampo.


Agui, Aguiet (m.), s. m. t. de mar. Cartahu, manoeuvre que l' on passe dans une poulie au haut d' un mât, pour hisser quelque chose. R. aguia.

Agui, v. ahi.


Aguia (rom. esp. guiar), v. a. Guider, conduire, v. guida; arranger, dans les Alpes, v. eiga. (chap. guiá: guío, guíes, guíe, guiem o guiam, guiéu o guiáu, guíen.)

Dièu t' aguiè (m.), Dieu te conduise! R. à, guido.

rom. aguillada, cat. agullada, esp. port. agulhada, esp. aguijada, port. aguilhada, it. agugliata

Aguïado, Guïado (m ), Aguïau, Aguïa, Agulha, Gulha (d.), Agulhado, Gulhado (l. G.), Egulhado (lim.), Agulhau, Agulhaio (a.), (rom. aguillada, cat. agullada, esp. port. agulhada, esp. aguijada, port. aguilhada, v. it. agugliata), s. f. Aiguillée de fil, v. courdurado, pounchado; aiguillade, aiguillon de bouvier, gaule dont les laboureurs se servent pour piquer leurs bêtes et nettoyer le soc de la charrue, v. curiho, darboussado, pounchoun, rastelat, toucadou.

Aguïado de castagnié, aiguillon de châtaignier; tout d' uno aguïado, tout d' une file; grais d' aguïado, coups de gaule.

Pèr renousa moun aguïado.

F. Du Caulon.

Quand lou bouié vai laboura,

Planto soun aguïado.

CH. POP.

PROV. Bouié sènso aguïado,

Carretié sènso fouit, pastre sènso bastoun,

Sèmblon très couioun.

R. aguïo.


Aguïaire, Agulhaire (l. g. d.), s. m. Aiguilleur, employé de chemin de fer. R. aguïo.


Aguial, Aial, s. m. Branche principale d' un arbre, en Dauphiné, v. gui, flaujo, gouvèr, marc. R. aguia.

Aguial, aguialas, v. aguieloun.


Aguïan (rom. Aguillan), n. de l. Aguillan (Drôme).


Aguïarié, Agulhariè (l.), Agulhariò (g.), (rom. agulharia), s. f. Fabrique d' aiguilles, rue des Aiguilles.

Tout lou long de l' Agulhariè.

D. Sage.

R. aguïo.


Aguïasso, Agulhasso (l.), s. f. Grosse aiguille, v. bastaresso, passo-cordo. Aguïasso de roco, aiguille de rocher. R. aguïo.


Aguïat, Agulhat et Gulhat (l. g.), Agulhard (d.), (lat. aculeatus), s. m. Aiguillat, poisson de mer ainsi nommé à cause des aiguillons de ses nageoires dorsales, v. cat-de-mar, chin-de-mar; aiguillée, aiguillade, en 

Castrais; aiguillon de laboureur, en Dauphiné, v. aguïado.

Apuat sul gulhat (E. Gleizes), appuyé sur l' aiguillon. R. aguïo.

Aguido, v. guido.


Aguïé, Agulhié (a.), Agulhè (l.), Egulhè (lim.), Agulhèi (bord.), Gulhè (g.), (rom. agullier, cat. aguller, esp. agujero, port. agulheiro, b. lat. aculerium), s. m. Fabricant ou marchand d' aiguilles; aiguillier, étui, 

pelote à aiguilles, v. peloto, espingoulié; filet de pêche usité à Marseille, v. aguïero; pour aiguillée, v. aguïado.

PROV. LANG. A bourso novo noun cal agulhè vièl, 

ancien dicton toulousain, faisant allusion à l' aiguillier que les dames portaient au 16e siècle suspendu à leur ceinture avec leur aumônière, comme ornement de toilette.

PROV. LANG. Loung agulhè,

Mauvais oubriè

longue aiguillée de fil retarde la couture. R. aguïo.

Aguiè, aguièiro, v. eiguié, eiguiero; aguielas, v. aguieloun.


Aguieloun, Anguieloun (rh.), Anguiloun, Anguieroun, Enguieroun (m.), Aguiol, Aguial, Aguielas, Aguialas (l.), Aial, Aièl (Aude), (rom. aquilon, aguilo, aquilo, port. aquilão, esp. aquilón, it. aquilone, lat. aquilo, aquilonis), s. m. Aquilon, vent du nord-est, v. cisampo, loumbardo, gregau (gregal), mountagniero, rispo, ventoureso. 

Fai un aguieloun que copo la figuro, il fait un vent du nord qui cingle le visage.

Vesié soun pople, avau, fouita pèr l' aguieloun.

R. Marcelin.

PROV. LANG. L' aguielas

Jamai noun es las.

- Es quand nous ris

Que l' aguiel pougnis.

Aguïen, Aguïenco, adj. et. s. Habitant d' Éguilles, v. manjo-buou; Aguillenqui, nom de fam. provençal.

Sus lou planestèu aguïen. 

J.-B. Gaut.

R. aguïo.


Aguïero, Agulhèiro (l.), s. f. Aiguillière, filet destiné à la pêche des aiguilles de mer, v. aguïé; Aiguillères (Hautes-Alpes), nom de lieu. 

R. aguïo.


Aguïeta, Agulheta (l.), v. a. t. de mar. Aiguilleter, attacher, v. estaca. 

Aguïeta, aguïetado, agulhetat (l.), agulhetado, part. et adj. Aiguilleté, aiguilletée; qui a des aiguillettes.

PROV. Aguïeta coume un gendarmo. 

R. aguïeto.


Aguïetage, Agïetàgi (m.), s. m. t. de mar. Aiguilletage, sorte d' amarrage. R. aguïeta.


Aguïetié, Agulhetiè (l.), s. m. Aiguilletier, v. courdelié. R. aguïeto.


Aguïetin, Agulheti (l.), n. p. Agulhetin, nom de fam. lang. R. aguïeto.


Aguïeto, Agulheto (l. G ), Eiguilheto (d.), (rom. agulheta, aguilheta, egulleta, guilleta, cat. agulleta, esp. agujeta, port. agulheta), s. f. Petite aiguille; aiguillette, cordon ferré, v. courdello; t. d' artillerie, épinglette, v. espingleto; cicutaire, peigne de Vénus, plantes, v. aguïo; t. de mar. petit cordage.

Se courdela 'mè 'no aguïeto, se lacer avec une aiguillette; lou fort de l' Aguïeto, le fort de l' Aiguillette, près la Seyne (Var); courre l' aguïeto, courir l' aiguillette, locution usitée autrefois au sujet des filles perdues; tira 'no aguïeto, soutirer à quelqu'un une somme d' argent.

D' aquest ounour tant renoumat

N' an jamai vist uno agulheto.

C. Brueys.

Les amoureux effeuillent la fleur de l' aguïeto, pour savoir s' ils sont aimés, comme on fait ailleurs de la pâquerette. R. aguïo.


Aguilent, Aiguilent, Agilent, Argilent, Argelent, Engouvent (Velay), (rom. aguilen, gr. *, fleur épineuse), s. m. Églantier, en Limousin, v. agoulencié.

Aguilhoua, v. aguïouna.


Aguincha, Aquincha (rh.), Aquinsa, Achinca, Acinca (d.), v. a. Viser avec un projectile, lancer des pierres, v. aqueira; pour guigner, lorgner, v. guincha.

Aguincha 'mè de meseioun, jeter des noyaux à quelqu'un.

Es fièr meme quand Diéu l' aguincho à cop de tron.

F. Gras.

S' aguincha. v. r. Se viser, se lancer des projectiles.

Li drole jogon, rison, sauton e s' aguinchon.

A. Mathieu. 

Aguincha, aguinchat (l.), aguinchado, part. Visé, visée, lapidé, lapidée. 

R. à, guincha.


Aguinchaire, Aguincharello, Aguinchairo, S. Celui, celle qui vise, qui lance des projectiles, v. amiraire, tiraire. R. aguincha.


Aguinchamen, s. m. Action de viser, v. guinchamen. R. aguincha.


Aguincho-gau, Guincho-gal et Ginco-gal (l.), s. m. Tube de roseau fendu par un bout avec lequel les enfants lancent des pierres; fronde à deux brins et à une seule maille, v. foundo (fona; honda).

S' anè bouta dins la cervello

De fabrica d' aguincho-gau.

A. Autheman.

R. aguincha, gau.

Aguindoul, v. guindoul; aguiniè, aguino, v. guinié, guino.


Aguïo, Aguëio (m.), Agulho (l. G.), Egulho, Gulho (lim.), Aglho, Uelho (d.), Àilhi, Uèilhi (for.), (rom. agulha, agullia, aguilla, gulha, cat. agulla, port. agulha, esp. aguja, it. aguglia, lat. aculea, acucula), s. f. Aiguille, broche, v. broco; pièce de bois longue et pointue, timon, v. asto; tige de fer dont les mineurs se servent, v. barro, piemounteso; os long et mince, argot des oliviers, v. busc, cigot, tanc; obélisque, fleche de clocher, v. espilo; rocher en pointe, pic, v. pounchoun; nom de divers poissons de mer: orphie, esox belone (Lin.); osmerus fasciatus, v. limbert; cheval marin aiguille, syngnatus acus (Lin.); cheval marin trompette, syngnatus typhle (Lin.), v. cavau; nom de diverses plantes du genre erodium, aiguille de berger, peigne de Vénus, etc., v. juvert-dous.

Aguïo pèr courdura, aiguille à coudre; aguïo de debas, aiguille à tricoter; aguïo de fielat, aiguille à filet; aguïo de tra, aguïo de velo, aiguille à coudre les voiles; aguïo d' embalage, aguïo bastaresso, aguïo embaladouiro, carrelet; aguïo de mostro, de reloge, aiguille de montre, de cadran, style, v. guidoun; aguïo de bouié, aiguillon de bouvier; aguïo de carreto, bâtons dont on se sert pour élargir au besoin le devant ou le derrière d' une charrette; en bas Limousin, pieu de bois qui traverse le milieu de la charrette à boeufs et se balance sur l' essieu; trau, cas d' uno aguïo, oeil, chas d' une aiguille; pouncho d' aguïo, pointe d' aiguille; jo d' aguïo, nombre d' aiguilles nécessaire pour tricoter; passa l' aguïo, enfiler l' aiguille. Faire bouli d' aguïo, faire bouillir des aiguilles dans l' huile pour rompre un charme; on croyait que ces aiguilles s' enfonçaient dans la chair du sorcier et le forçaient à retirer son maléfice; semena d' aguïo, semer des aiguilles, faire un travail inutile; rendre pato pèr aguïo, rendre la pareille, compenser; mentis pas de la pouncho d' uno aguïo, il ne ment pas d' un ïota; fariè 'n proucès sus la pouncho d' uno aguïo, il ferait un procès sur la pointe d' une aiguille; pounchu coume uno aguïo, acéré; èstre fourni de fièu e d' aguïo, être armé de toutes pièces; lou mount Aguïo, le mont Aiguille (Isère), une des merveilles du Dauphiné.

Aguïo (b. lat. Aiguilla, Acquilla, Aculea), n. de l. Aiguilles (Hautes-Alpes), 
où l' on voit un menhir celtique; Éguilles (Bouches-du-Rhône), village qui 
porte dans ses armes trois aiguilles d' argent.
PROV. A coumo l' enterro-mort d' Aguïo: se coucho ebria, se lèvo ebria.
R. aguïo 1.
Aguïo (d.) pour agudo; aguiol, v. aguieloun.