Affichage des articles triés par date pour la requête ouro. Trier par pertinence Afficher tous les articles
Affichage des articles triés par date pour la requête ouro. Trier par pertinence Afficher tous les articles

vendredi 17 novembre 2023

Airadet - Ajougui (28)

Airadet, Aradet, Airedech, Adrest, s. m. Fruit de l' airelle, raisin des bois, en Languedoc, v. age.

Manja d' aradet, manger des baies d' airelle.

R. aire.

Airado, v. eirado; airal, v. eirau; airan, v. eiran; aïranço, v. ahiranço; airant, v. ahirant; airat, v. aera.

Aire (rom. esp. aire, cat. ayre, it. aere, lat. aer, aeris), s. m. Air, vent, atmosphère; suite de notes musicales; physionomie, ressemblance, maintien, v. èr plus usité.

Aire (rom. esp. aire, cat. ayre, it. aere, lat. aer, aeris), s. m. Air, vent, atmosphère; suite de notes musicales; physionomie, ressemblance, maintien, v. èr plus usité.

L' aire dóu païs l' atiro, l' air natal l' attire; en l' aire, en l' air; à miech aire, entre ciel et terre; entèndre à miech aire, entendre à demi-mot, v. vejaire; passa entre dous aire, courir rapidement, voler; avé bon aire, avoir bon air; un ome de bon aire, un homme noble, généreux, aimable, en vieux provençal, d' où le français débonnaire; douna d' aire en quaucun, avoir de l' air de quelqu'un; de l' aire que lou dis, à l' air dont il le dit; vira lou cantoun d' un aire, prendre la ritournelle d' un air; se douno trop d' aire, il est trop fat; tron de l' aire, sorte de juron.

PROV. L' aire fai la cansoun.

Aire, Aires (l.), Aise, Erze (a.), Aine (rouerg.), (lat. airas, adis, poirier sauvage), s. m Airelle, arbuste, v. abajou, age, brimbelié.

Aire (lat. Atures), n. de l. Aire (Landes) sur l' Adour, ancien séjour des rois Wisigoths, ancienne capitale du Tursan et des Tarusates, évêché suffragant d' Auch; Daire, Dayre, Deyres, noms de fam. mérid.

Aireia, aireja, v. eireja.

Airens (rom. Ayrens), n. de l. Ayrens (Cantal).

Airet, v. eiret; aireta, v. eireta; airetatge, v. eiretage; airetè, v. eiretié; aireto, v. eireto; airian (d.) pour anarien; airiau, v. eiriau.


Airiè, Airièro, s. Airelle, lieu rempli d' airelles, en Rouergue; pour dépiqueur, van, v. eiriè. R. aire 2.

Airiol, v. eiròu; airis, v. eiris, eris; airissa, v. eirissa, erissa; airissoun, v. erissoun; airitiè, v. eiretié.

Airo, Èiro (d.), Iero (a. m.), (it. aia, esp. lat. area), s. f. Aire, en Languedoc, v. iero 1; enclume de faucheur, v. iero 2; Delaire, nom de fam. auvergnat.

Dóu tèms dis airo,

A. Bigot.

au temps du dépicage.

Airo-Ventouso, nom de lieu près Molières (Gard); Airo-Boudouso, Aireboudouze, famille languedocienne qui porte dans son blason une gerbe de blé d' or.

Airol, airòu, v. eiròu; airolo, v. eirolo; airot, v. eiret; airoulet, v. eiroulet; airoun, v. eroun; airouol, v. auriòu; airugo, v. erugo.

Airous, n. de l. Airoux (Aude), v. manjo-cabarlas.

Ais (rom. Ais, Ays, Ayz, Ayez, lat. Aquae Sextiae), n. de l. Aix-en-Provence, ancienne métropole de la Seconde Narbonnaise, fondée par le proconsul romain C. Sextius Calvinus (123 ans av. J. C.), ancienne capitale de la Provence, siège d' un archevêché, patrie du botaniste Tournefort, des deux peintres Vanloo, du jurisconsulte Siméon et de l' historien Mignet; Aix (Drôme, Corrèze); Daix, nom de fam. mérid. 

(N. E. Aix la Chapelle : Aquisgrán : Aachen : sede de Carlomagno.)

A-z-Ais (rom. ad Ays), à Aix; li gènt d' Ais, de-z-Ais, les habitants d' Aix, v. bourbounés, cacalian, cadet; plant d' Ais, variété d' olivier, à olive pointue, oblongue et d' un rouge foncé, v. pounchudo; òli d' Ais, huile d' Aix; la porto d' Ais, nom d' une porte de Marseille; lou mount Ais, le mont Aix, près Lourdes; la vau d' Ais, Laval-d'Aix (Drôme).

La noblo vilo d' Ais.

G. Zerbin.

PROV. Pèr forço à-z-Ais li pènjon,

contre la force pas de résistance, souvenir de l' époque où l' on pendait à Aix les condamnés à mort.

- Chambriero que se lèvon d' Ais,

Segur se lèvon de l' engrais.

- Cadet d' Ais, fiho de Marsiho.

- De gènt d' Ais

Fagues pas fais,

De Marsiho gaire mai,

E de Touloun

Ni pau ni proun.

- A-z-Ais lou plus couioun

Fai uno mostro à repeticioun.

Soun papa, qu' es ana à-z-Ais,

Vai adurre un pan blanc d' Ais,

Un panié de coco,

Tout pèr la pichoto,

Un panié de canelat

Pèr la regala.

Dicton de nourrice. 

Ais, v. aisse; ais, v. i, is; aisa, v. eisa; aisadomen, v. eisadamen; aisanço, v. eisanço; aisas, v. eisas; aisat, v. eisa; aischi, v. ansin.


Aise (rom. aize, aizi, ais, cat. aise, port. azo, it. agio, b. lat. aysium, asium, asia, lat. asylum, asile, ou gr. *, convenance, bienséance), s. m. Aise, contentement, commodité, aisance, v. op; tonneau, vaisseau, ustensile, vase, v. eisino; espace, large, place, v. espàci.

A l' aise, à l' aise; à soun aise, à son aise; sièu en aise de, je suis bien aise de; d' aise, ad-aise (b.), lentement, doucement, avec précaution; 

t. de musique, adagio; ana d' aise, aller doucement, sans se presser, avec prudence; anas d' aise de lou roumpre, prenez garde à le casser; lou prene d' aise, le prendre à l' aise; prene sis aise, prendre ses aises; aquel oustau a forço aise, cette maison a beaucoup de commodités; lis aise d' un oustau, les êtres d' une maison, v. eisanço, us; lis aise dóu gibié, les allures, les habitudes du gibier; èstre à soun aise, être à son 

aise, être dans l' aisance; iè rendrai cènt aise, je lui rendrai cent petits services; n' ai moun aise, j' en ai suffisamment.

Aro demande pas que pas e aise. 

L. Boucoiran.

PROV. Parlo à soun aise quau à li pèd caud.


Aise, Aiso (rom. ais, it. agevole, gr. *, heureux), adj. Aise, content, contente, v. countènt.

N' en sièu bèn aise, j' en suis bien aise.

Mai d' autro part iéu siéu fouert aise

Que la veritat noun si taise. 

C. Brueys.

Vous noun creirias que iéu soui aise. 

D. Sage.


Aise (rom. aise, angl. haze, brume, bret. aézen, vapeur), s. m. Nuée, nuage errant, v. nèfo, nièulo, nivo; pour airelle, v. aire.

PROV. Aise frisa,

Levant coula.

Vi yeu, Bertran Boysset, XXVIII estelas caser del cel en terra, totas ensems e totas en un aise.

B. Boisset. 

A la nueg sali una 'stela de l' aise.

ID.

Aiset, v. eiset; aisi, aisido, v. eisi, eisido; aisidenço, v. eisanço; aisidomen, v. eisidamen; aisimen, v. eisimen; aisina, v. eisina; aisino, v. eisino; aissa, v. essa; aissa, aissai, v. eiça; aissable, v. ahissable; aissado, aissaio, v. eissado; aissaga, aissava, v. eissaga; aissalin, v. v. eiçalin; aissamount, v. eiçamount; aissaval, v. eiçavau.


Aisse, Ais (lim.), Èis, Èich, Èch (g.), (rom, aiz, eych, esp. exe (eje), port. eixo, it. asse, lat. axis), s. m. Axe, essieu, v. aubre, eissiéu.

Ais de moulin, essieu de moulin; semena sus tres aisse, semer sur la même surface à trois reprises, mais en suivant trois axes différents. 

Sus soun aisse rèsto clavado.

S. Lambert.

Al carretié dóuni lou grais,

Afi qu' engraisse souvent l' ais.

A. Gaillard.

PROV. Fais sus fais

Cacho l' ais.


Aisse, Asse (a.), Ais (l.), Ause (lim.), (rom. ais, esp. aje, asco, all. Haz (Hass; hassen, ich hasse), gr. *, dégoût), s. m. Chagrin, ennui, tristesse, v. aisso, enuei, lagno; dégoût, déplaisance, v. desfeci. 

Faire soun ais, faire ses doléances; faire veni l' asse, soulever le coeur; a d' aisse, il a du malaise.

Un rèi avié souvènt l' asse o bèn lou pegin. 

J. Diouloufet.


Aisse, Asse (lim.), Aiche (a.), Aisso, Asso, Aicho (rom. aci, lat. acidus), (chap. ássit, ássida : agre, agra) adj. Acide, aigre, v. aigre, espoun; rebelle à la culture, v. amar.

Pan aisse, pain aigre, qui a trop de levain; pèu aisse, poil rebelle; païs aisse, pays inculte; erbo aisso, herbe âpre, que les bestiaux ne mangent pas volontiers; que sies aisse! que tu es insupportable!

Subran l' erbo dóu prat ié semblè aisso.

A. Daudet. 

L' aisse qu' esquichon d' aquélei frucho goustouo.

F. Vidal.

Souvènt dóutrino à jouvènt es aisso frucho.

B. Amalric. 

Aisseja, v. eisseja; aissèl, v. eissiéu; aisselado, v. eisselado; aisselanca, v. eissalanca; aisseliè, aissello, v. eisselié, eissello; aisset, aisseto, v. eisset, eisseto; aissi, aissico, v. ansin; aissiel, aissiéu, v. eissiéu.


Aissige, Assige (rom. aisse), s. m. Aigreur, acrimonie, v. eigrour; haine, animosité, v. ahicioun.

Dins nostre aissige counfoundèn lou brave ome ambé lou meichant.

P. de Gembloux.

R. aisse.


Aissihoun, Assihoun, Aissilhou (l.), s. m. Pointe d' aigreur, v. aissige. 

R. aisse.


Aissious, Aissiouso (rom. aissos, aissosa, inquiet, inquiète), adj. Haïssable, détestable, dans l' Hérault, v. ahissable.

Desèmbre, ai! que sies aissious!

A. Langlade.

Lous gouvernamens aissiouses. 

X. de Ricard. 

R. aisse.

Aissiu, v. eici.


Aisso, Aicho (b.), Acho (lim.), Ajo (m.), Apcho (g.), (rom. aissa, ayssa, axa, apcha, cat. axa, esp. hacha, it. lat. ascia, basque aitz, hache, pierre, sanscrit ays, fer), (chap. ascla; verbo asclá; destral, estral, destraleta, estraleta) (all. Eng. Axe) s. f. Hache recourbée, erminette, v. eisseto, eissolo; Daysse, nom de fam. mérid.

Mèstre d' aisso, maître charpentier; terro que fai acho, terre enclavée dans une autre. 

Mi soun de plumo aisso e picosso.

V. Gelu.

L' ajo cenchado a l' entour de sei ren.

J.-F. Roux.


Aisso, Aicho (a.), Acho, Ache (g.), (lat. axis, axilla), s. f. Aine, partie du corps, v. engue; aisselle, en Guienne, v. eissello. (cas. chap. axila)


Aisso, Aicho (a.), (rom. aissa, aysha, b. lat. acedia, gr.*, dégoût), s. f. Gémissement, plainte, v. eisseto, geme (gemec); douleur de l' enfantement, v. ramado; dégoût, inquiétude, v. desfeci.

Tout en aisso, tout gémissant.


Aisso! Aich! Ach (g.)! interj. de dépit. Foin de moi! v. eisseto; exclamation pour encourager, dans les Alpes, v. isso, zóu. R. ai.


Aisso (rom. aissoa), s. f. La Laysse, affluent de la Dordogne, v. Asso.

Aissò, v. eiçò; aissol, v. eisset; aissol, v. eissiéu; aissolo, aissoun, v. eissolo, eissoun; aissourda, v. eissourda; aissouta, v. assousta; aissu, aissuch, aissucho, v. eissu, eissucho; aissuia, v. eissuga; aitacha, v. estaca; aitacho, v. estaco; aitabé, aitambé, aitambèn, v. autambèn; aital, aitau, v. antau; aitalo, v. talo; aitampau, aitapau, v. autampau; aitant, v. autant; aite, aiten, aito, pour este, eston, esto, en Limousin, v. esta, être, rester; aitello, v. estello; aitiéu, v. estiéu; aiuda, aiudo, v. ajuda, ajudo; aiuero, v. ahouro; aiul, v. aujòu; aiuncha, v. aluncha.


Aivage, s. m. Sorte, espèce, en Forez, v. meno. R. aibo.


Aivo (rom. aiziva, accommodante), s. f. Hayve, petit panneton de fer qui empêche la clef de passer à travers la serrure.

Aix, v. Ais; aixi, v. ansin.


Aja, Atja (g.), Aia (lim.), (goth. aigan, avoir - all. haben) v. a. Avoir, aveindre, tirer, atteindre, prendre, ravir, v. avera; donner, procurer, v. avé; lasser, v. alassa.

Ajo un luquet, prends une allumette; ajo lou pa (l.), donne le pain; 

l' ajan, l' ajam (g.), nous l' avons.

Me l' ajas pèr forço.

F. de Cortète.

T' an ajat toun darniè sou.

H. Birat.

PROV. LANG. Las lèbres s' ajon pas am lou tambour.


Aja, Atjat (g.), Atjado (b. lat. agiatus), adj. Agé, agée, v. vièi. R. age.


Ajabi, v. a. Lasser, poursuivre à outrance, mettre aux abois, en bas Limousin, v. alassa, arrendre.

S' ajabi, s' aglabi (rouerg.), v. r. S' excéder, s' exténuer.

Ajabi, Ajabido, part. Lassé, lassée, excédé, excédée, efflanqué, efflanquée, rendu, rendue. R. à, jabo ou agibi. 

Ajabla, v. ablaca, abraca.


Ajaca, v. a. Coucher sur un gîte, en Guienne, v. ajassa.

S' ajaca, s' Ayaca-s (b.), v. r. S' étendre; accoucher, v. ajaire.

Ajaca, Jaca (d.), ajacado, jacado, part. Couché, couchée, atterré, atterrée.

Garas dounc: soun respèt lou rend, ma fe, jaca.

R. Grivel.

Ajacado, joucado (rom. ajacada), accouchée.

Sus de paio frejo, ajacado,

Qu' es bello emé si man crousado!

S. Lambert.

R. ajacudo.


Ajacènci, Ajacèncio (g.), (rom. ajacencia, it. adiacenza, lat. adjacentia – cas. adyacencia), s. f. t. sc. Adjacence, contiguité, v. vesinage.


Ajacènt, Ajacènto (rom. cat. adjacent, adjacenta, it. port. adjacente, esp. adyacente, lat. adjacens, adjacentis), adj. t. sc. Adjacent, adjacente; femme en couches, v. jacènt.

En tot lo tenement adjacènt à la Correga. 

Coutume de S. Gilles.

Li terro ajacènto, les terres adjacentes. On comprenait, en Provence, sous cette dénomination, les villes et communautés qui, comme Marseille, Arles, etc. n' avaient point entrée dans les assemblées provinciales et étaient imposées séparément. Les comtes de Provence s' intitulaient: "Par la grâce de Dieu, rois de Naples et de Sicile, comtes de Provence, Forcalquier et terres adjacentes."

Ajaïna, v. encaïna. 


Ajaire, Ajairo, s. Celui, celle qui prend, qui tire, en Limousin: ajaire de niéus, dénicheur (chap. follanius). R. aja.


Ajaire (s'), (rom. ajaire, ajazer, cat. ajaure – jaure -, v. fr. agesir, it. aggiacere, lat. adjacere – cas. yacer), v. r. Se coucher, s' aliter, v. aliecha (chap. allitás, ficás al llit); accoucher, v. acoucha.

Se conj. comme jaire.

Ount uno fount, grosso d' umous, 

De cent bèutats se vèn ajaire. (N. E. cènt se encuentra con y sin tilde)

P. Goudelin. 

Quand vòsti maire s' ajaguèron.

J. Roumanille.


Ajacu, Ajacudo, Ajagut (l.), Ajagudo, part. et adj. Couché, couchée, alité, alitée.

S' es ajacudo, elle s' est accouchée; l' ajacudo, l' accouchée, v. jacudo. R. à jaire.

Ajam, ajan, v. aja; ajam, ajan, v. aguen; ajam, ajan, v. vejan; ajança, v. agensa; ajançomen, v. agensamen; ajanoulha, v. ageinouia; ajant, v. aguènt.


Ajaproun, adj. Il y a quelque temps, dans les Alpes, v. avantierasso. R. a-, ja, proun. (chap. allacuanta; aliquantulum, ad illam quantum, etc.)

Ajart, v. asaut.


Ajas (it. Ajace, lat. Ajax), n. d' h. Ajax.

Ajas, ço dis, èro un brutau.

C. Favre.

Ajas, v. agués; ajas, v. agast.


Ajassa, Jassa (l.), Ayassa (h.), (rom. ajhassar), v. a. et n. Enfermer dans le bercail, v. embarra; mettre de la litière sous les bestiaux, v. apaia; asseoir, placer, poser, v. asseta; coucher, abattre, verser les blés, v. abouca; presser, fouler la vendange, en Forez, v. esquicha; dormir, croupir, à Nice, v. dourmi.

E d' esquino l' ajasse au sòu.

L. Roumieux.

Perqué la mort escarioto, 

O Cambouliu, tant lèu t' ajassè dins soun claus?

A. Arnavielle.

S' Ajassa, se jassa, Ayassa-s (b.), v. r. Se coucher dans son gîte, se gîter; s' aliter pour faire ses couches; s' étendre par terre, verser, en parlant des blés; entrer en mue, en parlant des vers à soie, v. coucha; se camper, trouver une bonne place; s' abaisser.

PROV. Ounte l' aigo se glaço

Lou fen s' ajasso.

Tandis que lou mastin es en-lai que s' ajasso.

C. Peyrot.

Ajassa, Ajassat (l.), Ajassado, part. et adj. Couché dans son gîte; Jassat, nom de fam. lang.

Blad ajassa, blé versé; la lèbre es ajassado, le lièvre est au gîte. R. à, jas, jasso.


Ajassado, Ajassial, s. Gîte, en bas Limousin, v. jas, ajassa.

Ajassilho, v. jassiho; ajasso, v. agasso; ajassoun, v. agassoun; ajast, v. agast.

Ajat (rom. Ajac, Ajat, b. lat. Abzacum, Apsacum), n. de l. Ajat (Dordogne); Abjat (Dordogne); Ajac, nom de fam. lang.

Ajauni, v. jauni; ajavela, v. agavela; ajavoun, v. agavoun; ajè, v. aièr.


Ajeicioun, Ajeicien (m.), Ajecciéu (l. g.), (rom. lat. adjectio, addition), s. f. t. de grammaire. Augment que l' euphonie ajoute à certains mots, sans en modifier le sens, comme: atrouba pour trouba, anose pour nose, v. A 3. 


Ajeitiéu, Ajectiéu (l.), (rom. adjectiu, it. addiettivo, esp. adetivo – adjetivo; aditivo en la comida, p. ej. -, port. adjectivo, lat. adjectivus), 

s. m. t. de grammaire. Adjectif.

La plupart des adjectifs deviennent substantifs au moyen des articles lou, li, un, uno: lou bèu, le beau, lou clar, ce qui est clair, li fort, les forts, li poulido, les belles, un terrible, un homme terrible, uno nescio, une niaise. Dans les mots composés d' un adjectif et d' un substantif, le provençal fait précéder l' adjectif par le substantif et le français fait le contraire: argènt-vièu, vif-argent, Castèu-Nòu (Castelnou, Castellnou), Neufchâteau (Châteauneuf - du Pape), Vilo-Novo (Vila-nova, Villanova), Neuville, Font-Frejo (Fontfreda; Fuentefría), Froidefont (Fontfroide).


Ajipouna, Ajipoula (l.), Engipouna, Engimpouna (Aude), (v. fr. engipponner), v. a. Habiller, accoutrer, v. atrenca.

S' ajipouna, v. r. Se mettre un habit sur le corps.

Ajipouna, Ajipounado, Ajipoulat (l.), Ajipoulado, part. Engiponné, engiponnée.

Ajipouna de telo cruso.

Calendau.

R. à, jipoun, jupoun (chap. jupa : chupa, per ejemple de cuero).

Ajira, v. asira, ahira.


Ajita (s'), s' Ayeta (b.), (lat. adjectare), v. r. Se déjeter, v. envela.

Ajita, Ajitat (l.), Ajitado, part. et adj. Déjeté, déjetée, tourmenté, tourmentée, envoilé, envoilée. R. à, jita (chap. gitá; aragonés gitar, como en foragitar : echar fuera, expulsar; fora + adjectare : “echar hacia arriba” en Francisco del Rosal).


Ajo, Àgi (d.), (b. lat. agia, haia, futaie; all. Hag), (La Haya, Den Haag; Copenhagen?) s. f. Haie, dans l' Isère, v. baragno, sebisso; L' Age, nom de lieu fréquent en Périgord; Delaage, nom de famille; pour corde, v. aio; pour hache, v. aisso.

Sèns àgi ne muràlhi èran lour poussessioun.

L. de Briançon.

Ajo pour agacho, v. agacha; ajo, v. ague; ajo, v. agues; ajol, olo, v. aujol, olo; ajon, v. agon; ajos, v. agues; ajost, v. ajust; ajòu, v. aujòu. 


Ajou, Ajouc (a.), s. m. Juchoir, v. ajoucadou, jou; Ajoux (Ardèche), Lajo (Lozère), Alajou (Aveyron), Lajoux, Ajouc, noms de l. et de fam. mérid. R. ajouca (chap. ajocá, ajocás una gallina, allocá, allocás una lloca).

Ajoua, v. ajuda.


Ajouamen, s. m. Chevêtre, pièce de bois qui soutient les solives coupées à l' endroit de la cheminée pour donner passage au tuyau, en bas Limousin, v. jou. R. ajouca.

Ajouata, v. ajouta; ajouc, v. ajoun.


Ajouca, Enjouca (l.), Jouca, Ajuca, Juca, Jucha (a.), Ducha (lim.), (cat. ajocar), v. a. Placer dans un lieu élevé, mettre sur un sommet, v. quiha; engouer, embarrasser, en bas Limousin, v. engavacha.

Ajouque, ajouques, ajouco, ajoucan, ajoucas, ajoucon.

(chap. allocá, allocás: yo me alloco, alloques, alloque, alloquem o allocam, alloquéu o allocáu, les polles se alloquen; ajocá o ajocás: yo me ajoco, ajoques, ajoque, ajoquem o ajocam, ajoquéu o ajocáu, les gallines se ajoquen.) 

Vau ajouca li galino, je vais faire jucher les poules.

Ajoucàvi ma fremo sus lou liech.

Nouvelliste de Nice.

S' ajouca, s' ajucha (a.), se jouca (l.), s' achouca (rh.) (: acoucha), v. r. Jucher, percher; s' accroupir, s' assoupir, s' endormir à demi; se coucher, se raser, en parlant des perdrix, v. agamouti.

Ajouco-te, reste tranquille. (chap. ajócat, allócat : ajoca 't, alloca 't, imperatiu.)

Farié bèn mies de s' ajouca.

M. Bourrelly.

L' auceliho pèr vòu s' ajouco e pièi s' endor.

F. Gras.

Ajouca, ajoucat (l.), ajoucado, (chap. allocat, ajocat, allocada, ajocada) part. et adj. Juché, juchée, perché, perchée; tapi, tapie, assoupi, assoupie, étourdi, étourdie, par le sommeil, par l' ivresse ou par un coup. Li galino soun ajoucado, les poules sont couchées. R. à, joue. 


Ajoucadou, Ajucadou (a.), Joucadou (Velay), Jouquidou (l.), s. m. Juchoir, perchoir, v. ajouquié, jou, vergant. (chap. allocadó, ajocadó, puesto aon se alloquen o ajoquen les polles o gallines. Pot está en alt, com lo dels coloms, pero yo “a l' atra casa”, a Beseit, men enrecordo de tíndrel cacho, ben ensostrat, en pallús, palla. Ere un caixó de fusta en una tapa, en algo de pes damún pera que no se escaparen les lloques.)

Sèmblo qu' es toumba de l' ajoucadou, il est étonné comme une poule qui tombe du perchoir; toumba de l' ajoucadou, tomber des nues. R. ajouca.

Ajoucadouiro, s. f. Juchoir, v. ajoucadou. R. ajouca.


Ajoucage, Ajoucàgi (m.), s. m. Action de jucher.

L' ouro de l' ajoucage, l' heure où les poules vont jucher. R. ajouca. (chap. La hora de allocás; tamé se diu per a les persones, sobre tot los chiquets, cuan han de aná al llit.)

Ajoucaire, v. ajoucadou.


Ajouco-miolos, n. de l. Ajouque-Mioles, près Béziers. R. ajouca, miolo. 

Ajoufa, v. achoufa; ajoufi, v. afegi.


Ajougassi (s'), s' Ajugassi (m.), v. r. Se passionner pour le jeu, v. ajougui. (chap. enjugassá, enjugassás: enjugasso, enjugasses, enjugasse, enjugassem o enjugassam, enjugasséu o enjugassáu, enjugassen.)

Ajougassi, ajougassido, part. et adj. Passionné, passionnée pour le jeu. R. à, jougas.


Ajougne, Ajugne (a.), (rom. ajoiner, esp. adjungir – ajuntar -, it. aggiugnere, lat. adjungere) (chap. ajuntá, achuntá) , v. a. Adjoindre, v. apoundre; atteindre, attraper, v. aganta, encapa.

Se conj. comme jougne.

Leis ajoun à Betelèn.

N. Saboly.

Ajougneiguerian, emé proun peno, l' intrado de la fourèst.

J. Roumanille.

S' ajougne, v. r. S' adjoindre; s' atteindre.

Ajoun, Ajounido, Ajounch, Ajounchido (niç.), Ajougnit, Ajougnido (l.), Ouncho, part. et adj. Adjoint, adjointe; atteint, atteinte; réuni, réunie. 

Me grèvo quand noun t' ai ajouncha

G. Zerbin.


Ajougnèire, Ajougneiris, Ajougnèiro, s. Celui, celle qui atteint, v. agantaire. R. ajougne.


Ajougui (s'), s' Ajugui, s' Enjugui (m.), v. r. S' adonner au jeu, devenir joueur ou enjoué, v. afejouni, engauchiha.

Ajougui, Ajouguido, Ajouguerlit (l.), Ajouguerlido, part. et adj. Adonné au jeu, qui aime à se divertir; enjoué, enjouée.

Lou felibre ajougui, pseudonymo du félibre Paul Giéra.

Bando afoulido

Di jóuinis an,

Passo ajouguido.

J. Brunet.

R. à, jo, juc.

jeudi 16 novembre 2023

Aigo-ardènt - Aigo-pendènt (26)

Aigo-ardènt, Eigardènt (rh.), Aigardent (l. G.), Aio-ardent (rouerg.), Aigordent, Aigardin, Aigardan (d.), Aigo-de-vito (lim.), Aiga-dau-brandau (for.), (rom. aiguarden, cat. aygua-ardent, esp. aguardiente, it. aequarzente, port. agua ardente), (chap. aiguardén) s. f. Eau-de-vie, v. blanco, tres-sièis.

Aigo-ardènt de provo, eau-de-vie à 19 degrés.

Qu vòu béure d' aigo-ardènt

Nautres n' avèn de la fino.

C. Brueys.

PROV. Acò 's l' ome de l' aigo-ardènt:

Lou sabes, mesfiso-t'en. 

En roman, les adjectifs dérivés d' adjectifs latins dont la désinence est la même pour le masculin et le féminin conservaient la même désinence pour les deux genres: d' où les formes aigo-ardènt, aigo-bouiènt, aigo-fort, etc. R. aigo, ardènt.

Aigo-ardentié, Eigardentié (rh.), (esp. aguardentero), s. m. Distillateur, (N. E. Com lo destiladó Julián Segarra Esbrí, de Chert) débitant ou marchand d' eau-de-vie.

De matin, pèr aquest quartié,

Quàuqueis ouro davans matino,

Avèn ausi l' aigo-ardentié 

Que disié plus: aigo-ardènt fino!

N. Saboly.

PROV. Crida coume un aigo-ardentié.

Autrefois les marchands d' eau-de-vie criaient de grand matin leur marchandise par les rues. Claude Brueys a fait un poème sur les cridaires d' aigo-ardènt. R. aigo-ardènt.

Aigo-avers, aigo-avès, v. aigo-vers.


Aigo-begu, Aigo-begut (L.), Aigo-begudo, adj. Épuisé, desséché, ée, v. eissu (chap. eixut), esbegu.

Quand l' age nous assuco,

Avèn les sens aigo-beguts.

La Lauseto.

R. aigo, bèure.


Aigo-beleto, n. de l. Aigue-Belette (Savoie). R. Aigo-Bello. 

Aigo-Bello, Aigo-Bèro (g.), (rom. Ayga bella, lat. Aqua bella), n. de l. Aigue-Belle (Drôme), monastère de trappistes; Aigue-Belle (Gard); Aigue-Belle (Savoie), ancienne résidence des comtes de Savoie; Aigue-Bère, en Béarn. R. aigo, bèu.

Aigo-benesido, Aigo-beineto (a.), (cat. aygua beneyta, esp. agua bendita, port. agua benta), s. f. Eau bénite, v. aigo-signado. R. aigo, benesi. (chap. beneí: beneíxco, beneíxes, beneíx, benedim, benediu, benedixen, se conjugue com ixí, eixí; be + di, be dic : bene dico : bene digo : bendigo, be dius, be diu, be diem, be dieu, be diuen.)

Aigo-Blanco, Aigo-Blancho (a.), s. f. et n de l. L' Aigue-Blanque, affluent du Gardon; Aigue-Blanche (Basses-Alpes). R. aigo, blanc.

Aigo-Bono, Aigos-Bounos (l.), Aigues-Bounes (b.), (rom. Aigabonne, esp. Aguas-buenas, b. lat. Aqua bona, Aquae bonae), n. de l. Aigue-Bonne 

(N. E. y no Eau-bonne) (Gard); Aigues-Bonnes (Aude); les Eaux-Bonnes (Basses-Pyrénées), établissement thermal, v. eigassié. R. aigo, bon.


Aigo-Bouiènt, Aigo-Boulhent (l.), s. f. Eau bouillante, v. bouiènt. R. aigo, bouiènt. (chap. Aigua bullín)


Aigo-boulideto, s. f. Petit potage à l' ail. 

Dounarés à la manideto

Tambèn soun aigo-boulideto.

Moquin-Tandon. 

R. aigo-boulido.


Aigo-Boulido, Aigo-Bouïdo (m.), Aiga-Buliò (for.), s. f. Potage à l' ail, où il entre de l' eau, de l' ail, du sel, de l' huile et un brin de sauge, 

v. ouliat, subre-fuso, tourrin.

Li ràfi lou matin manjon l' aigo-boulido.

CH. POP.

Margoutoun en plourant trempè l' aigo-boulido.

J. Roumanille.

PROV. Clar coume uno aigo-boulido.

- Aigo-boulido

Sauvo la vido;

Au bout dóu tèms

Tuo li gènt.

PROV. LANG. 

L' aigo-boulido

Sauvo la vido,

Gasto lou cantèl,

Lavo lou budèl,

Trempo lou pa,

Res plus noun fa.

R. aigo, bouli.


Aigo-Broun, Jabroun (lat. Aqua bruna), s. m. L' Aigue-Brun ou Jabron, torrent du mont Léberon, affluent de la Durance, v. Jabroun. (cha. Aigua marrón : bruna.)

Tant que i' aura d' aigo en Durènço

E de peissoun

En Aigo-Broun.

Michel des Ramades. 

R. aigo, brun.


Aigo-Caudo, Aigos-Caudos (g ), Aigues Caudes (b.), (rom. Aigues cautes, Aigas cautes), n. de l. Aigues-Caudes (Basses-Pyrénées), établissement thermal; les Eaux-Chaudes, près Prads (Basses-Alpes). R. aigo, caud.


Aigo-courrènt (cat. aygua-corrent, port. agua-corrente, it. acqua-corrente), (cas. agua corriente; chap. aigua corrén no mate la gen) 

s. f . Eau courante, eau de rivière, v. riéu.

PROV. Aigo-courrènt

Noun es orro ni pudènt.

R. aigo, courrènt.


Aigo-douço. s. f. Eau mêlée avec du jus de réglisse. R. aigo, dous. 

(chap. Aigua dolsa, aigua mesclada en lo suc de la regalissia

cas. Agua dulce, agua mezclada con el jugo del regaliz.)


Aigo-espouncho, Aigo-pouncho, Aigo-puncho, s. f. Nerprun purgatif, bourguépine, arbrisseau, v. nasprun.

Venès, vous tirarai l' espino d' aigo-espouncho

Que s' enfounso dins voste lèu.

A. Tavan.

R. nasprun.


Aigo-fort, Aigo-forto (d.), (cat. aygua-fort, esp. agua-fuerte, it. acqua- forte), s. f. Eau forte, acide nitrique; gravure à l' eau forte.

Sus tis iue gisclara l' aigo-fort.

C. Blaze. 

R. aigo, fort.


Aigo-foundo, n. de l. Aigue-Fonde (Tarn). R. aigo, founs.

(chap. Aigua fonda)


Aigo-Juncho, Aigos-Juntos (g ), n. de l. Aigues-Juntes (Ariége). R. aigo, jugne.


Aigo-Longo, Aigo-Loungo (g), (rom. Aygua-longa), s. f. L' Aigue-Longue, nom de ruisseau, en Béarn et près Montpellier, R. aigo, long.


Aigo-marino, s. f. Aigue-marine, pierre précieuse couleur de l' eau de la mer, v. bericle. B. aigo, marin.


Aigo-mèu (lat. Aqua minor), n. p. La fontaine d' Ayguemeu, près Lahonce (Basses-Pyrénées).


Aigo-morto (rom. Ayguas mortas, b. lat. Aquae mortuae), n. de l. Aigues-Mortes (Gard), ville rebâtie et agrandie par saint Louis.


Aigo-mourten, Aigo-mourtenco, adj. et s. Habitant d' Aigues-Mortes, v. vèntre blu. R. Aigo-morto.


Aigo-muda, (lat. aquâ mutare), v. a. Renouveler l' eau d' une chose qui trempe, v. chanja.

Li faiòu soun aigo-muda? a-t-on changé l' eau des haricots? R. aigo, muda. 


Aigo-nafro, Aigo-nafo (l.), (esp. agua nafa, it. acqua nanfa, lat. aqua nophtha), s f. Eau de naffe, eau de fleurs d' orange. (cas. agua de azahar.)


Aigo-negro, Aigo-nièro (d.), n. de l. Aigue-Noire (Isère). R. aigo, negre.


Aigo-nèu (esp. aguanieve), (chap. aiguaneu) s. f. Pluie qui tombe mêlée avec de la neige; eau de neige.

L' aigo-nèu cuerbe lei mountagno.

A. Crousillat.

R. aigo, nèu.


Aigonos, s. m. pl. Dégoût, à Agde, v. òdi.

Acò me vèn en aigonos (G. Azaïs), cela me dégoûte.

(chap. Aixó me fa nosa, me disguste, me desagrade, me estorbe, etc.)


Aigo-pendènt, Aigo-pendènto, s. f. et n. de l. Versant, pente, v. avers, enclin; Aigue-Pendant (Charente). (chap. aigua pendén o pendenta.)

La carriero de l' Aigo-pendènt, nom de rue, à Carpentras et à Sarrians (Vaucluse). R. aigo, pendènt.

dimanche 12 décembre 2021

AFIDA - AFLAT (12)

Afida, Afisa, Afia (d.), (rom. afidar, afizar, afiar, v. fr. affiler, it. b. lat. affidare), v. a. Confier, commettre à la foi de quelqu'un, v. fisa. 
(chap. confiá, fiá, fiás de algú: confío, confíes, confíe, confiem o confiam, confiéu o confiáu, confíen.
Se conjuguen igual.)
S' afida, s' afisa, v. r. Se confier, se fier.
Se lou loup s' afisèsse pas
En ço que li disié la maire. 
M. Bourrelly. 
Afida, afisat (l.), afisado, part. adj. et s, Affidé, affidée. 
A l' afisat (l.), en toute confiance. R. à, fe. 
 
Afidamen, Afiament (d.), (rom. afizamen, afiamen), s. m. Action de confier, de se confier, v. counfianço. R. afida.
 
Afiela, Afiera (m.), Afila (rh.), Ahiela (b.), Ahila (g.), Afiala (l.), Afiaga (Velay), (rom. cat. esp. afilar, it. affilare), (chap. afilá, esmolá) v. a. Affiler, aiguiser; en Velay, se dit d' un danseur qui en commençant embrasse sa danseuse, v. agusa.
Pèiro d' afiela, quiosse, outil de tanneur. (chap. pedra de esmolá o afilá; esmolet : afiladó, esmoleta : afiladora; cas. piedra de afilador) 
Afiela, afialat (l.), ahilat (g.), afielado, afialado, ahilado, part. et adj. Affilé, affilée, v. adounc; effilé, effilée, v. tira.
Blad afiela, blé maigre, à tiges filiformes; nas afiela, nez droit, nez grec; lengo afielado, langue bien pendue (cas. lengua afilada); taio afielado, taille élancèe. R. à, fièu. 
 
Afielado, Afilado (rh.), Ahilado (g.), (esp. afiladura), s. f. Ce qu' on affile ou aiguise en une fois. R. afiela.
D' afilado pour d' à filado.
 
Afieladouiro, Ahiladèro (g.), Ahilo (bord.), (esp. afiladera), s. et adj. f. Affiloire, pierre à aiguiser, v. agusadouiro.
Au gouvernour e magistrat 
Jou doun la pèiro ahiladèro. 
G. D' Astros.
R. afiela.
 
Afielage, Afialage (lim.), Afialatge (l.), Ahilatge (g.), s. m. Action d' affiler, aiguisage, v. amoulage. R. afiela.
 
Afielaire, Afialaire (lim.), Afialarello, Afialairo, s. Celui, celle qui affile, v. amoulaire. R. afiela.
 
Afielanda, Afialandat (l.), Afielandado, Afialandado, adj. En train de filer. R. à, fielant.
 
Afielata, Afilata (l.), (rom. afilatar, it. affilettare), v. a. Mettre un oiseau sous le filet, v. acapiala, clapouna; attraper, leurrer, déniaiser, v. afina.
Afielata, afilatat (l.), afilatado, part. et adj. Déniaisé, déniaisée, dératé, dératée. R. à, fielat.
 
Afierma, Afirma (l.), Aferma (d.), (rom. affermar, cat. esp. afirmar, port. affirmar, it. affermare, lat. affirmare), v. a. Affirmer, v. acerta, afourti. 
E qui pot afirma que, dins l' estat de mort,
De l' ome qu' es dannat acò n' es pas lou sort?
Debar. 
Afierma, afirmat (l.), afirmado, part. et adj. Affirmé, affirmée. 
 
Afiermacioun, Afiermacien (m.), Afirmaciéu (l. G.), Afirmaciou (b.), (cat. afirmació, esp. afirmación, it. affermazione, rom. lat. affirmatio, affirmationis), s. f. Affirmation, v. afourtimen. 
Es en afiermacioun, on l' affirme. 
L' ideio latino aura soun afiermacioun la mai soulènno. 
C. de Villeneuve. 
 
Afiermaire, Afirmaire (l. g.), Afirmarello, Afirmairo (esp. afirmador, lat. affirmator), s. Celui, celle qui affirme. R. afierma. (chap. afirmadó, afirmadora)
 
Afiermatiéu, Afirmatiéu (l. G.), Afirmativo (rom. cat. affirmatiu, affirmativa, esp. afirmativo, port. affirmativo, it. affermativo, lat. affirmativus), adj. Affirmatif, affirmative. (chap. afirmatiu, afirmativa)
Sus la respouesto afirmativo.
Nouvelliste de Nice. 
 
Afiermativamen, Afirmatibomen (l. g.), (cat. affirmativament, esp. afirmativamente, it. affermativamente, port. affirmativamente), adv. Affirmativement. R. afiermatièu. (chap. afirmativamen)
 
Afiermativo, Afirmatibo (l. g.), (it. affermativa, esp. afirmativa, cat. port. affirmativa), s. f. Affirmative. R. afiermatièu.
 
Afiéu (rom. afic, afix, v. esp. afinco - ahínco -), s. m. Ardeur, entrain, en Toulousain, v. afecioun, acioun.
Devignas pas gaire 
Perqu' aquel jaupo amé tant d' afiéu. 
C. Folie.
R. afisca.
Afiha, Afilha (l. g.), (rom. afilhar, cat. afillar, 
(N. E. Ver adoupcioun: “...desafillo ad todo omne et afillo a vos” - navarro - aragonés, véase el texto de Jaime I con Sancho VI el fuerte de Navarra), esp. ahijar (adoptar). b. lat. adfiliare), v. a. Affilier; adopter, v. afreira.
S' afiha, v. r. S' affilier, s' allier par mariage; s' associer.
Afiha, afilhat (l. g.), afilhado, part. adj. et s. Affilié, affiliée. R. à, fiéu.
 
Afihacioun, Afihacien (m), Afilhaciou (b.), Afilhaciéu (l. g.), (b. lat. affiliatio, affiliationis), s. f. Affiliation; adoption, v. adoupcioun. R. afiha. (cas. ahijamiento, prohijamiento, adopción; chap. afillamén, adopsió)
 
Afihamen, Afilhamen (l. g.), (rom. afilhamen, cat. afillament), s. m. Action d' affilier, d' adopter. R. afiha.
 
Afihoulamen, Afilhoulamen (l.), (rom. afilholamen), s. m. Affiliation par le baptême. R. à, fihòu (chap. apadrinamén, afillamén, los padrins apadrinen al fillol al batech, apadriná; cas. apadrinamiento, ahijado : hijuelo); Afila, v. afiela; afilata, v. afielata. 
 
Afin, Afi (l. G.), Acerafin (Var.), (esp. afin - a fin de que -, it. affine), conj. Afin, v. pèr. 
Afin que, pèr afin que, afin que. R. à, fin.
 
Afina (rom. cat esp. afinar, it. b. lat. affinare), v. a. et n. Achever, terminer, v. acaba (chap. acabá, afiná lo treball); tirer vers la fin, en finir (vieux), v. fini. R. à, fin 1. 
 
Afina, Fina (lim.), (rom. cat. esp. afinar, port. affinar, it. b. lat. affinare), v. a. et n. Affiner, parfaire, v. esmera (chap. esmerá); ameublir la terre, v. abóudri; tromper avec finesse, duper, enjôler, v. embula; s' amollir, devenir blette, en parlant des fruits. (chap. passás una fruita, tornás molla, blana, per massa madura)
Fau bèn que lou mascle sié fin, 
Quand la femello noun l' afino.
C. Brueys.
Pèr l' afina, segur cal pas èstre pla fort.
A. Mir.
S' afina, v. r. Se duper, s' attraper. 
PROV. Lou plus fin, tard o d' ouro, s' afino.
Afina, afinat (l. g.), afinado, part. et adj. Affiné, affinée. 
L' as bèn afina, tu l' as bien attrapé. R. à, fin 3.
 
Afinadou (rom. esp. afinador, it. affinatoio), s. m. Affinoir, outil de cordier et de peigneur de chanvre. R. afina. (chap. afinadó)
 
Afinage, Afinàgi (m.), Afinatge (l. G.), Afinatye (b.), (rom. afinamen), s. m. Affinage, v. esmeraduro; ameublissement de la terre, v. atrencaduro. 
Casso d' afinage, coupelle. R. afina.
 
Afinaire, Afinarello, Afinairo (rom. afinaire, cat. esp. afinador, it. affinatore), s. Affineur; trompeur, trompeuse, en Dauphiné, v. embulaire. R. afina. 
 
Afinarié, s. f. Affinerie, lieu où l' on affine. R. afina. 
Afinca, afincha, v. afica. 
 
Afineta, Afinitat (l. g.), (rom. afenitat, cat. afinitat, it. affinità, esp. afinidad, lat. affinitas, affinitatis), s. f. Affinité, v. alianço. 
Contra alcung de sa consanguinitat ho affinitat. 
(chap. contra algún de sa – la seua – consanguinidat o afinidat)
Cout. de Saint-Gilles.
 
Afinfa, Afinfoula, Afinfourla (l.), Afinoula (rouerg.), (rom. afifollir), v. a. Parer, atinter, v. assièuna, atrenca, pimpa. 
Pèr l' afinfa, lou prepara.
A. Arnavielle. 
S' afinfa, v. r. Se parer avec orgueil ou affectation, se bichonner. 
Afinfa, afinfourlat (l.), afinfourlado, part. et adj. Pimpant, pimpante. R. à, finfo, fifour.
Afinimen, v. finimen. 
 
Afinouiro, s. f. Affiloire, pierre propre à donner le fil aux outils, v. afieladouiro. R. afina.
Afinta, v. finta; afinta, v. afica; afinto, v. à finto; afiouca, v. afouga. 
 
Afiquet, Afisquet, s. m. Affiquet, petit ajustement de femme, épingle, v. brouquet, ajust. 
Touto vosto bèutat n' es aro que pinturo.
(chap. tota la vostra bellesa no es datra cosa que pintura...)
Que magnos, qu' afiquets. 
Du Bartas.
R. afica. 
Afirma, v. afierma; afiroula, v. afusela; afisa, v. afida.
 
Afisc, Afich (l.) Afisco (rom. afigi, lat. affixus), adj. Friand, attrayant, attrayante, v. fricaud, friquet.
E sies bèn talamen afisco 
Que pertout parlon de Catau. 
C. Brueys.
 
Afisca, Ahisca (g.), Afrisca, Afresca (l.) Afusca, Avusca, Afousca (m.), (rom. afiscar, b. lat. affixare), v. a. Exciter, animer, passionner, v. afouga; attirer, enjôler, charmer, v. enfiscaia, afeciouna; requinquer, attifer, v. afica.
Afisque, afisques, afisco, afiscan, afiscas, afiscon. 
Afisca 'n chin, haler un chien; afisca l' apetis, provoquer l' appétit.
S' afisca, s' afresca, s' afousqueira, v. r. S' animer, s' empresser; prendre goût, s' opiniâtrer à quelque chose; s' irriter.
E le pis es que, quand s' afisco,
Toutos li cridon: avalisco!
P. Goudelin.
Afisca, afiscat (l.), afiscado, part. et adj. Animé, passionné, empressé (empressó original), effronté, attifé, ée.
Èro afiscado, elle marchait hardiment. 
E noun detèsto quel pecat, 
Pèr-ço-qu'es contro el afiscat. 
B. Grimaud. 
R. afisc. 
 
Afiscacioun, Afiscaciéu (l.), Afuscacien, Afouscacien (m.), (rom. afic, afix), s. f. Attachement, application, obstination, v. achinimen; ardeur, empressement, v. afecioun, fogo. 
Dins soun afuscacien fèt uno couiounado. 
(chap. dins sa ofuscassió – com estáe ofuscat - va fé una collonada)
F. Peise. 
Coumo trei gat bòrni blagavon 
E d' afuscacien alumavon. 
V. Gelu.
R. afisca.
 
Afiscadou, Afuscadou (m.), s. m. Excitateur, brouillon, v. empuradou. R. afisca. (chap. exitadó, excitadó; animadó, apassionadó)
 
Afiscaire, Afriscaire (l.), Afriscairello, Afriscairo, s. et adj. Celui, celle qui excite, anime, passionne, v. empegnèire. 
Tals fruches afriscaires e rousencs. 
L. de Ricard.
R. afisca.
 
Afiscalha, v. a. Atinter, parer, en Gascogne, v. afistoula. 
S' afiscalha, v. r. Se parer, s' attifer.
Afiscalhat, afiscalhado, part. et adj. Atinté, atintée, attifé, attifée. 
Partès, anas-vous-en, lusents, afiscalhats. 
J. Jasmin.
R. afisca.
Afisoula, afisourla, v. afusela.
 
Afispa, Afispado (cas. avispado), adj. Alerte, éveillé, rusé, éveillée, rusée, en bas Limousin, v. escarrabiha. (chap. espabilat, alerta, despert)
Uno afispado cardounilho. 
L. Boucoiran.
R. afisca, afinfa.
 
Afisse, Afisso (lat. affixus), adj. et s. t. de grammaire. Affixe. 
(cas. afijo; chap. afixe, terme de gramática)
 
Afistoula, Afistourla, Afiscoula, Afuscula (esp. afistolar; rom. fistola, roseau, lat. fistula), v. a. Rendre svelte, amincir, v. afusela, aprima (chap. aprimá, aprimás: yo me aprimo, aprimes, aprime, aprimem o aprimam, apriméu o aprimáu, aprimen); attifer, atinter, orner, 
v. afinfa, atrenca.
S' afistoula, v. r. Devenir svelte, maigre; s' attifer, se parer, v. amousteli. (chap. fés magre, prim, en menos grassa, greix o sagí, esbelt. Li fa bona falta a Juaquinico Monclús, el gras, presidén de la Ascuma.)
Afistoula, afistoulat (l.), afistoulado, part. et adj. Aminci, amincie, exténué, exténuée, maigre; éveillé, éveillée, dégourdi, dégourdie; requinqué, requinquée.
 
Afistouli (S'), v. r. Maigrir, v. afistoula.
Afistouli, afistoulit (l.), afistoulido, part. et adj. Maigri, maigrie.
 
Afita (it. affittare, b. lat. affictare), v. a. Affermer, louer, assurer, convenir, à Nice, v. arrenda, assegura, louga (chap. llogá, arrendá); acquérir, acheter, à Sault, v. achabi; entretenir, soigner, en Béarn, v. afacha.
PROV. NIÇ. Qu emblanquisse la maioun la vòu afita.
(chap. Qui emblanquix o blanqueje la casa la vol arrendá, llogá.)
- Aquéu qu' afito de bèn à-n-un vesin, 
A de proucès sero e matin.
S' afita, v. r. Se procurer.
Afita, afitat (niç.), afitado, part. Affermé, affermée, assuré, assurée. R. à, fit.
Afixa, v. aficha; afixo, v, aficho; aflac, v. flac.
Aflaca (esp. aflacar), (chap. aflaquís, aprimás, arguellás, debilitás, afluixás) v. a. et n. Rendre mou, flasque, affaiblir, v. aflaqui, aflanqui. Aflaque, aflaques, aflaco, aflacan, aflacas, aflacon. 
(chap. yo me aflaquixco o aflaquixgo, aflaquixes, aflaquix, aflaquim, aflaquiu, aflaquixen; yo me arguello, arguelles, arguelle, arguellem o arguellam, arguelléu o arguelláu, arguellen; etc.)
Lou foucha m' aflaco.
H. Birat. 
S' aflaca, v. r. Devenir flasque, s' apaiser. 
La tempèsto s' aflaco. (cas. la tempestad se aplaca, se calma, amaina, se debilita; chap. la tronada o tempestat se aplaque, se calme, amaine, se debilite, afluixe)
C. Peyrot. 
Aflaca, aflacat (l.), aflacado, part. et adj. Affaibli, ie, énervé, ée. 
Vese uno bello femo apaurido, aflacado.
F. Du Caulon.
R. à, flac. 
 
Aflama, Aflamba (l.), Alama (g.), (rom. cat. aflamar, it. affiammare, v. fr. aflamber), v. a. Enflammer, v. enflama; irriter une plaie, v. entahina. (cas. inflamar; chap. inflamá, inflamás una ferida; aflamá, aflamás : se han aflamat les pataqueres)
La poudro va tout aflamba. 
P. Goudelin.
Tant de barguilhos alumados, 
Amics, aflambarion l' oustal. 
Cazaintre. 
S' aflama, v. r. S' enflammer.
Aflama, aflambat (l.), aflambado, part. et adj. Enflammé, ée.
Veguèron un trevant tout aflama, ils virent un revenant entouré de flammes. R. à, flamo.
 
Aflambeira, Aflambairat et Enflambairat (l.), Aflambeirado, Aflambairado, Enflambairado, adj. Enflammé, ée, v. afara.
Moun sang, que boulissiò dins mas venos, fusavo 
Vers moun visage aflambairat. 
J. Azaïs.
R. à, flambèu. 
Aflamina, v. fróumina; aflanca, v. flanca. 

 

Aflanqui, Eiflanqui (d.), Aflanca, Esflanca (l.), Eiflanca (d.), v. a. Efflanquer, énerver, v. assanca, desloumba. 

Aflanquisse, aflanquisses, aflanquis, aflanquissèn, aflanquissès, aflanquisson. 

Li fèbre aflanquisson forço, les fièvres sont débilitantes. 

Lou pichot ome aflanco. 

A. Langlade.

S' aflanqui, v. r. S' énerver. 

Aflanqui, aflancat (l.), aflanquido, aflancado, part. et adj. Efflanqué, efflanquée, énervé, énervée. 

Aflanqui, susarènt. 

J.-B. Martin.

R. à, flanc. 

 

Aflanquimen, s. m. Action d' efflanquer, d' énerver, v. ananquimen, cagno, vanesso.

Noun siéu gagnaire 

Que de l' assermacioun e de l' aflanquimen.

Calendau. 

R. aflanqui. 

 

Aflaqui, Aflaqueiri (cat. aflaquir), v. a. Rendre flasque, débiliter, v. enflaqui, aflèuni. (chap. aflaquí, arguellá, debilitá, afluixá) 

Counouissès bèn pau la famino 

Que l' aflaquis e que la mino. 

C. Favre.

S' aflaqui, v. r. Se relâcher, s' affaiblir, s' avachir.

Tout s' aflaquissiò, jusquo 's quitis melous. (leo quìtis)

P. Barbe.

S' aflaquiguèron lis auriho de l' ai.

J. Roumanille. 

Aflaqui, aflaquit (l. g.), aflaquido, (chap. aflaquit, aflaquida, arguellat, arguellada, prim, prima, aprimat, aprimada, débil, debilitat, debilitada, fluix, fluixa) part. et adj. Énervé, énervée, lâche.

La velo es aflaquido, la voile est détendue. 

PROV. Quau bastis o se marido 

Vèi lèu sa bourso aflaquido. 

(chap. Si es catalá de Barchinona, la bossa no sonará tan)

R. à, flac.

 

Aflaquimen, s. m. Relâchement, affaiblissement, v. afeblimen. R. aflaqui.

(chap. aflaquimén, debilitamén, afluixamén, arguellamén, aprimamén)

 

Aflaquissènt, Aflaquissent (l. G.), Aflaquissènto, Aflaquissento, adj. Enervant, enervante, débilitant, débilitante, v. afeblissènt.

Se béu plus que de biero aflaquissènto.

ARM. PROUV.

R. aflaqui.

 

Aflat (it. afflato, lat. afflatus, souffle), s. m. Faveur, influence bénigne, soins, caresses, v. amistanço, favour; cavité, enfoncement sous un rocher, dans un gouffre ou hors de l' eau, v. espeluco (cat. espluga; espelunca). (chap. flat : bufera : alé, aliento)

Aquel enfant a ges d' aflat, cet enfant n' est caressé par personne.

As bèn agu l' aflat dóu Creatour.

A. Boudin.

Souto l' aflat de Diéu, sèmpre de flour nouvello

S' alisco la terro au printèms.

T. Aubanel.

Lou plesi de senti s' auboura la pousseto

Sout l' aflat de la man douceto.

B. Royer.

 

Aflata