mardi 14 novembre 2023

Agoutado - Agrapimen (18)

Agoutado, s. f. Partie d' un ruisseau dont on a vidé l' eau, v. queissado. R. agouta.


Agoutage, Agoutàgi (m.), Agoutatge (l. g.), (esp. agotamiento), s. m. Tarissement, épuisement, v. tarimen. R. agouta.


Agoutaire, Agoutarello, Agoutairo, s. Celui, celle qui tarit; pêcheur qui vide un ruisseau pour prendre les anguilles; escope de bateau.

Quand an fa l' obro d' agoutaire. 

F. Gras.

Lei bev ire de mar, aquéleis agoutaire.

M. Bourrelly.

R. agouta.


Agouto, s. f. Escope de bateau, en Rouergue, v. agouta. R. agouta.


Agrabouna, v. a. Atterrer, en Dauphiné, v. aterra.

S' agrabouna, v. r. Se blottir, v. agruma, agrouva.

Agrabouno-te darrié la moureno.

M. Viel.

R. à, graveno. 

Agracha, agrachi, v. agaracha, agarachi; agracia, v. gracia.


Agrada, Agreia (viv.), Agradi (a.), (cat. agrahir, rom. cat. esp. port. agradar, it. agradare, aggraduire), v. n. et a. Agréer, plaire, v. abeli, plaire; trouver à son gré, prendre en gré, v. grasi.

S' acò t' agrado, si cela te plaît; vòu agrada, elle cherche à plaire; soun avis agradè pas, son avis ne fut point goûté; es Jan mau-m'agrado, il n' est jamais content; quau i' agrado pas n' en mange ges, qu' on en dise ce qu' on voudra, je m' en moque.

PROV. Fiho qu' agrado,

Mié maridado.

- Es pas bèu ço qu' es bèu, mai es bèu ço qu' agrado.

- Sian ni d' or ni d' argènt, noun poudèn agrada 'n tóuti.

- Quau agrado nourris,

Quau amo rejouïs. 

S' agrada, v. r. Se plaire; se convenir, s' aimer, en parlant d' un jeune homme et d' une jeune fille.

Un gros pitouet que s' agradavo au lié

Dourmié souvènt touto la matinado.

J.-F. Roux.

Toutos s' agradon à piafa.

P. Goudelin.

Agrada, agradat (l. g.), agradado, part. et adj. Agréé, ée. R. à, grat.


Agradablamen, Agradablomen et Agradaplomen (l.), Agradablementz (b.), (rom. agradablament, esp. agradablamente – agradablemente -), adv. Agréablement, v. plasentamen, poulidamen.

Marido agradablomen architeituro e pouësio. 

A. Fourès.

R. agradable.


Agradable, Agreiable (d.), Agradaple (l. g.), Agradablo, Agradaplo (l. g.), (rom. cat. esp. agradable, port. agradavel), adj. Agréable, v. brave, plasènt. 

Que de mès bèt, mès agradable!

G. D' Astros.

Uno mourgueto infatigablo 

A l' aroundello un jour disié:

Iéu coumo tu soui agradablo. 

P. de Gembloux.

De lors proprias, bonas e francas e agradablas voluntatz.

Cart. de Cauterets.


Agradableta, Agradabletat (l. g.), (rom. agradabletat), s. f. Plaisance, agrément, v. plasènço. 

Es un oustau que vau forço pèr l' agradableta, la situation agréable de cette maison lui donne du prix. R. agradable.


Agradage, Agradàgi (m.), Agradatge (l.), (rom. cat. agradatge), s. m. Action de plaire, charme, convenance, v. counvenènci. R. agrada.


Agradaire, Agradarello, Agradairo, s. et adj. Celui, celle qui agrée. 

A la visto moustravo un tablèu agradaire.

Abbé Aberlenc.

R. agrada.


Agradamen, Agradomen (l.), Agreamen (d.), Agramen (rh.), (rom. agradament, it. aggradimento, esp. agradamiento - agrado), s. m. Agrément, v. abelimen.

Belèu Jèsu t' aura presta

L' agradamen de sa persouno.

É. Negrin. 

Val mai pla souvent

Laissa l' agradomen 

E prefera l' utile.

L. Mengaud. 

R. agrada. 


Agradanço (rom. cat. agradansa), s. f. Agrément, plaisance, charme, v. plasé, chale. 

Lou prendrias d' agradanço, vous le prendriez par plaisir.

Moun empèri es tout agradanço. 

A. Tavan. 

R. agrada.


Agradant, Agradanto (rom. agradan), adj. Plaisant, plaisante, agréable, v. plasènt.

Devié, parai? èstre proun agradant. 

Isclo d' or.

Aquelo fiho es bèn agradanto. 

J.-J. Bonnet.

R. agrada.


Agradello, s. f. Épine-vinette, arbrisseau, v. agrioutat, vinetié; oseille, en Languedoc, v. eigreto, vinagrello. (cas. grosella.)

E l' agradello dins li vabre

Negris sa frucho.

Calendau.

R. agreto, aigre.


Agradié, Agradiero, Agradièro, Agradièiro (rom. agradier, agradeira), adj. Qui est au gré, plaisant, plaisante (vieux), v. agradièu. 

Acò vous sariò d' agradièro?

P. Barbe.

cela vous serait-il agréable? à, grat.


Agradié, Agradiès (l.), s. m. pl. Corvée, journées de travail qu' un vassal faisait pour son seigneur, en Languedoc, v. courrado. R. agradié 1. 


Agradiéu, Agradivoul et Agradiboul (l.), Agradivo, Agradibo, Agradiboulo (rom. agradiu, agradil, it. aggradevole), adj. Agréable, charmant, charmante, gracieux, gracieuse, v. gracious, revenènt.

Soun perfum agradiéu.

J.-F. Roux. 

Escampo un regard agradiéu. 

A. Arnavielle.

Saras nosto rèino agradivo. 

Abbé Aberlenc.

R. agrada.


Agradivamen, Agradibomen (l.), (it. aggradevolmente, rom. agradosament), adv. Agréablement, gracieusement, v. graciousamen. 

Vous aplantavias agradivamen souto leis èstro d' un Prouvençau.

F. Vidal.

Fuguè agradivamen sousprés. 

A. Michel.

R. aradièu. 


Agradous, Agradouso, adj. Agréable, accort, accorte, v. bravet.

Uno agradouso e noblo damo.

J. Roumanille.

Uno chato, uno enfant, pensativo, agradouso.

L. Roumieux.

R. à, grat.


Agrafa, Grafa, Agrapa (b.), (lyon. agraffer, esp. agarrafar, it. agraffare), v. a. Accrocher, gripper, escroquer, voler, v. agafa, arrapa, arpia; empoigner, arrêter, v. aganta. (cas. agarrar. Chap. agarrá, grapat, grapa, grapes; fotre una sarpada.)

Agrafo aquelo branco, prends cette branche.

E fai courre uno peticioun

Pèr agrafa de signaturo.

J. Roumanille.

S' agrafa, v. r. S' accrocher; se colleter. 

Agrafa, agrafat (l.), agrafado, part. et adj. Accroché, accrochée. R. à, grafo, grapo.

Agrafè, agrafèl, agrafuelh, v. agréu.


Agrafo, s. f. Agrafe, v. crouchet. 

Lou vouiajour avié mes seis agrafo.

M. Bourrelly.

R. agrafa.

Agragna, v. agrouagna; agragnisso, v. granisso; agragnou, v. aragnoun; agragnoussiè, v. agrenié. 


Agraié, adj. Dont la pente est douce, facile, en parlant d' un chemin, d' un sentier de montagne (Honnorat). R. agradié.

Agraio, v. graio; agraioun, v. graioun; agrairou, v. agreiroun; agralho, v. gralho; agram, v. grame.


Agrama, v. a. Léser, importuner (Boucoiran), v. nouire. R. agram.

Agramauli, v. agroumeli; agramecis, v. à gramecis.


Agrameni, Engrameni, Agrampi (g.), v. a. Infester de chiendent, v. enfeci.

S' agrameni, v. r. Se remplir de chiendent.

Agrameni, agramenit (l.), agramenido, part. et adj. Infesté de chiendent. R. à, grame.

Agramouno, v. agrimeno; agramouti, v. agamouti; agran, v. grame. (chap. lo gram, mala herba que se escampe per los horts en molta fassilidat; la grama, mala hierba, hierbajo que se expande con facilidad.)


Agran (b. lat. agranus, champ), s. m. Le bois de l' Agran, près Orpierre (Hautes-Alpes).

R. agrana.


Agrana (cat. agranar, b. lat. agranare), v. a. Agrener, donner du grain à la volaille, jeter du grain dans un champ pour attirer les oiseaux; pourvoir de grain ou de graine, v. atriva, engrana.

S' agrana, v. r. Se procurer du grain ou de la graine pour semer ou pour manger; s' adonner, s' habituer quelque part.

S' agrana

I petelin di vabre. 

A. Mathieu.

R. à, gran, grano.


Agranado, s. f. Grain répandu pour attirer les oiseaux, v. engranado. 

R. agrana.


Agranage, Agranàgi (m.), Agranatge (l.), s. m. Action de jeter du grain pour attirer les oiseaux, lieu où l' on jette ce grain, v. atrivadou; approvisionnement de grain, v. granié.

Quau casso à l' abèurage e quau à l' agranage, l' un prend les oiseaux par la soif et l' autre par la faim. R. agrana.


Agranaire, Agranarello, Agranairo, S. Celui, celle qui jette du grain pour attirer les oiseaux; pourvoyeur de grain ou de graine, v. engranaire. 

R. engrana.


Agranas, Agrana, s. m. Saule épineux, hippophae rhamnoïdes (Lin.), v. catié, peto-fouirié, rebaudin; prunellier, v. agrenas.

Aquelo courouno de glòri

Es estado pèr tu 'no treno d' agranas.

A. Crousillat.

Sèmblo que d' agranas se lardon dins ma car.

F. Gras.

E puei l' anèron courouna 

D' espigno d' un gros agrana.

CH. POP.

R. agrana.


Agrandi (it. aggrandire), v. a. Agrandir, (cas. agrandar) v. alata, espandi, regrandi.

Agrandisse, agrandisses, agrandis, agrandisssen, agrandissès, agrandisson.

(chap. Agrandí, agrandís; fé, fes gran; yo me agrandixco, agrandixes, agrandix, agrandim, agrandiu, agrandixen. Se conjugue com agraí.)

S' agrandi, v. r. S' agrandir.

Subran l' ourizount s' agrandis. 

A. Tavan.

Agrandi, agrandit (l.), agrandido, part. et adj. Agrandi, agrandie. 

S' es pas mau agrandi, il a arrondi son domaine. R. à, grand.


Agrandimen, Agrandissimen (m.), Agrandissamen (rh.), (it. aggrandimento), s. m. Agrandissement, v. regrandimen. R. agrandi.

Agrapa, v. agrafa.


Agrapi (S'), v. r. Se cramponner, s' enraciner; taller, tasser, en parlant des plantes, v. clouta, gueissa; se blottir, v. agrepi.

Lou blad s' agrapis.

ARM. PROUV.

Agrapi, agrapit (l.), agrapido, part. et adj. Enraciné, enracinée. 

R. à, grapo.


Agrapimen, s. m. Action de se cramponner, de s' enraciner. R. agrapi.

Agouloupage - Agoutable (17)

Agouloupage, Agouroupàgi (m.), s. m. Action d' envelopper, v. envouloupamen. R. agouloupa.


Agouloupaire, Agoulouparello, Agouloupairo, s. Celui, celle qui enveloppe. R. agouloupa.

Agouluda, v. avouluda.


Agouludi, v. a. Rendre goulu, allécher, v. agroumandi.

S' agouludi, v. r. Devenir goulu.

Agouludi, agouludit (l.), agouludido, part. et adj. Alléché, alléchée, affriandé, affriandée.

Se sent be tant agouludido

Que se lanço sul verp pèr malur estacat.

J. Castela.

R. à, goulut. 

Agoumouti, v. agamouti; agoun, v. agavoun; agoun, v. ounte.


Agounat (rom. Agonac, Agonag, Agonhac, b. lat. Agonacum, Agoniacum, du celt. agaunum, acounos, pierre, rocher), n. de l. Agonac (Dordogne).


Agounés (rom. Agones, b. lat. Agonesium, Agaunicum, lat. vicaria Agonensis), n. de l. Agonès (Hérault).

PROV. lang. Anas-vous-en en Agounés,

Pan e peros ié troubarés:

Lou mati,

Peros e vi;

A dina,

Peros e pa;

Subre-jour,

Peros toujour; 

E la sero

Toujour pero.


Agouni, Ahouni (b.), Auni (l.), (rom. aonir, aunir, norm. agonir, all. honen), v. a. Honnir, v. desounoura, desounti.

Agounisse, agounisses, agounis, agounissèn, agounissès, agounisson.

Agouni de soutiso, accabler d' injures.

Auniguèron la soucietat mouderno. 

X. de Ricard.

Agouni, ahounit (b.), agounido, part. Honni, honnie; pour exténué, exténuée, v. agani.

E la plus-part dei parènt, deis ami,

S' entournèron quasi agouni. 

J.-F. Roux.

Agounimen, aunimen (l.), (rom. aunimen), s. m. Action de honnir, 

v. escarnimen. R. agouni.

Agounio, agounié, agounisou, v. agòni.


Agounisa, angounisa (rh.), (cat. port. esp. agonizar, it. agonizzare, lat. agonizare), v. n. et a. Agoniser, v. badaia, panoucheja, termena.

Iéu parlarai pès morts e pèr lous qu' agounison. 

J. Laurès.

R. agòni.


Agounisant, Angounisant (rh.), Agounisanto (esp. agonizante, it. agonizzante), adj. et s. Agonisant, agonisante; prêtre qui exhorte les agonisants. 

Èro agounisant, il agonisait.

La counfrarié dis agounisant, nom d' une confrérie religieuse fondée à Toulon au 17e siècle.

Que baise nòsti gràndi santo

De si bouqueto agounisanto.

Mirèio.

R. agounisa.

Agount, v. ounte.


Agoura, Goura (l.), (rom. agurar, augurer, esp. agorar – augurar -, lat. augurare), v. a. Tromper, duper, gourer, v. embemia, embula, engana; mal faire son travail, v. magagnouna. 

Se leissa goura, se laisser attraper.

S' agoura, s' engoura (d.), faire une mauvaise acquisition.

Agoura, gourat (l.), agourado, gourado, part. Trompé, trompée, dupé, dupée.

Mal-grat lour farlabico

Noun sarè pas gourat.

Marcou. 


Agouraire, Agourarello, Agourairo, s. Goureur, trompeur, faiseur de dupes, fourbe, v. embulaire, troumpo-quau-pòu. R. agoura.


Agourra, v. a. Amasser, amonceler, en Auvergne, v. acampa, agarba. 

R. à, gorbo.

Agourènci, v. agoulènço; agourencié, v. agoulencié; agoureo, v. galo; agourgali, v. abourgali; agóuri, v. aguère; agóurignadi, v. acarougnadi; aigourleja, v. eigouleja; agourmandi, v. agroumandi; agouroupa, v. agouloupa. 


Agourrié, s. m. Osier, dans les Alpes, v. amarinié, vege. R. agourro.


Agourrini, Engourrini, Agourrouni (Var.), Agourrina (lim.), v. a. Acoquiner, acagnarder, débaucher, v. abroudi, acoucari.

La prèsso agourrinis li masso.

A. Autheman.

S' agourrini, v. r. S' acagnarder, se débaucher, fréquenter les femmes de mauvaise vie.

S' agourrinisson dins l' ignourènço, ils croupissent dans l' ignorance.

Agourrini, agourrinit (l.), agourrinido, part et adj. Acagnardé, acagnardée, vivant dans la paresse et le libertinage. 

Fau li teni

Liuen di gènt agourrini. 

J.-B. Nalis.

R. à, gourrin.


Agourrinimen, Agourrinage (lim.), s. m. Action d' acagnarder, de débaucher; corruption, relâchement de moeurs, v. abourdimen, abroudimen. R. agourrini.


Agourro, s. f. Verge d' osier ou de saule, dans les Alpes, v. amarino, vime. R. gourro.


Agourrufa, agourrufi (esp. acorrucar – acurrucar -, froncer), v. a. Chiffonner, friper, froisser, dans l' Aude, v. amoulouna.

S' agourrufa, v. r. Se tapir, se ratatiner, v. agamouti.

Atabés n' i' a pèr s' agourrufa,

Quand on sap coumo iéu las causos que vous fa.

J. Daubian.

Agouruda, v. avouluda; agòusses, v. agausses, avaus; agóussi, agousses, agousso, agous, agóussen, agousson, imparf. subj. gasc. du v. avé; agoust, v. avoust; agousta, agousteja, v. avousta; agoustenc, v. avousten; Agoustin, v. Agustin; agoustous, v. goustous; Agòut, v. Gòut.


Agout (b. lat. agotum), s. m. Action de tarir, mise à sec, v. estourrimen, assè.

Faire un agout, vider un ruisseau, pour en prendre le poisson. R. agouta.

Agout (rom. Agud, Agot, lat. Agotus), s. m. L' Agout, affluent du Tarn, qui passe à Castres; Dagout, nom de fam. lang.

Agout, v. aguè.


Agouta (suisse agota, rom. cat. esp. port. agotar, it. agottare, b. lat. agotare), v. a. et n. Tarir, épuiser, vider, v. atari, escoula, estourri.

Agoute, agoutes, agouto, ou agote, agotes, agoto, agoutan, agoutas, agouton, agoton.

Agouta 'n veissèu, tirer l' eau d' un navire avec une pompe; agouta 'n pous, tarir un puits; agouta 'n valat, vider un fossé; font qu' agouto, fontaine qui tarit.

N' agués pas pòu de m' agouta!

Mis enfantoun, poudès teta.

T. Aubanel.

PROV. Leva, e noun bouta,

Es lou biais pèr agouta.

S' agouta, v. a. Se mettre à sec, tarir.

PROV. A la fin li pous s' agouton.

Agouta, agoutat (l.), agoutado, part. et adj. Tari, tarie, épuisé, épuisée. 

Qu' es acò: un grand valat

Que n' es jamai agouta?

énigme populaire dont le mot est: la mar, la mer. R. à, gouto.


Agouta, Agoutal et Egoutal (l.), Aboutal (querc.), (b. lat. agotallum), s. m. Escope, sasse, pelle creuse, v. casso, eigalege, espousadou, palot, sasso.

Embandirien l' aigo e lis agouta.

J. Désanat.

D' úni an sus l' espalo d' agouta pinta de blu. ARM. PROUV.

R. agouta.


Agoutable, Agoutablo (cat. agotable) (cas. agotable), adj. Tarissable. R. agouta.