mardi 14 novembre 2023

Agràri - Agricultour (19)

Agràri, Àrio ou Àri (cat. agrari, it. esp. agrario, lat. agrarius), adj. t. sc. Agraire. 

Lèi agràri, loi agraire.

Agras, agrasses, v. eigras.


Agrasa, Acrasa (d.), Escrasa (l. g.), Acrusa, v. a. Démolir, ruiner, v. abousouna; accabler, harasser, confondre, écraser, v. escracha. 

Bancau que treviro e qu' agraso.

J.-B. Martin. 

S' agrasa, v. r. S' écrouler, se ruiner, s' abîmer, se harasser.

La carreto s' agrasè, la charrette s' effondra. 

Agrasa, agrasado, part. et adj. Écrasé, écrasée.

Un ome agrasa, un homme brisé. R. grusa, ou à, graso.


Agrasamen, s. m. Écroulement, accablement, v. escrase. R. agrasa.


Agrasant, Agrasanto, adj. Écrasant, écrasante, v. aclinant, grèu.

Travai agrasant, travail accablant, R. agrasa.

Agrassol, agrassoulié, v. gróusello, gróuselié.


Agrat (rom. cat. agrat, esp. port. agrado), s. m. Gré, consentement, approbation, v. grat.

A soun agrat, d' à soun agrat (l.), à son gré; acò 's à moun agrat, cela est à mon gré; avè en agrat, avoir en gré, aimer; à l' agrat, à tout risque, au petit bonheur; à l' agrat de peri, au risque de périr.

Nous passaren de soun agrat.

H. Birat.

R. agrada.

Agrato, v. graio; agratouni, agrautouni, v. agréutouni; agraulat. v. graioun; agraulo, v. graulo, graio; agrauloun, v. grauloun; agraumilha, v. agroumilha.


Agrava (rom. agreviar, cat. esp. agravar, it. lat. aggravare), v. a. Aggraver, v. agrèuja; couvrir de gravier par inondation, v. engrava.

Car agravas moun sort.

Jourdan.

S' agrava, v. r. S' aggraver.

Sa fauto s' agravara toujour mai.

J.-J. Bonnet.

Agrava, agravat (l.), agravado, part. et adj. Aggravé, aggravée.


Agravacioun, Agravacien (m ), Agravaciéu (l.), (b. l. aggravatio, aggravationis), s. f. Aggravation. R. agrava.


Agravamen (rom. agreviament, cat. agravament, esp. agravamiento, it. aggravamento), s. m. Action d' aggraver. R. agrava.


Agravant, Agravanto (rom. agrevatiu, agrevativo, esp. agravante, it. port. aggravante), adj. Aggravant, aggravante.


Agre (it. agro romano, lat. ager, agri), s. m. Territoire, campagne, dans ce vers de Jean de Valès (né à Montech, près Montauban):

E lou païs, pèr forço à nous, nous cal quita,

E soun agre tant dous, nostre loc de naissenço, 

Nous fugèn.

17e siècle.

(N. E juego de palabras agre : aigre : agrio, + dous, dulce.)

Lou bos de l' Agre, la forêt de l' Agre, près Saint-Sauveur-des-Poursils (Gard), v. terraire.

Agre; v. aigre.


Agré (rom. arrei, train, fr. arroi, it. arredo), s. m. Travail du ménage, dans les Alpes, v. barai, droi, obro.

Lis agré d' un veissèu, les agrès et apparaux d' un vaisseau.

Fregato armado de tóuti sis agré.

Trinquier. 

R. agrea. 


Agrea (rom. arrezar, it. arredare), v. a. t. de mar. Gréer un navire, v. armeja; faire le travail du ménage, administrer, dans les Alpes, v. gouverna; pour encrasser, v. gresa.

R. arria.


Agreage (rom. agrei, accord, pacte), s. m. Courtage, à Bordeaux, 

v. courretage.

Agrefien, v. grafioun.


Agrega, Agreja (lim.), (rom. esp. agregar, it. lat. aggregare), v. a. Agréger, réunir, v. agroumela.

Agrègue, agrègues, agrègo, agregan, agregas, agrègon. 

(chap. agrego, agregues, agregue, agreguem o agregam, agreguéu o agregáu, agreguen.)

S' agrega de persouno voulountouso. 

Stat. fu Félibrige.

Agrega, agregat (l.), agregado, part. et s. Agrégé, ée; collégial, ale, 

v. coulegial. 

Siéu dóutour, emai dis agrega

Passa sus la raco.

A. Peyrol.


Agregacioun, Agregacien (m.), Agregaciéu (l. g.), (rom. cat. agregació, esp. agregación, lat. aggregatio, aggregationis), s. f. Agrégation, v. assemblage.


Agregatiéu, Agregativo (rom. agregatiu, agregativa, esp. agregativo), adj. t. sc. Qui a la faculté d' agréger, de réunir, de se réunir. R. agrega.

Agreia, v. agrada; agreiaudi, v. agaiardi.


Agrèiro (rom. agreyra), s. f. Agrier, ancien droit seigneurial sur la moisson, en Gascogne, v. tasco, vinten. R. agràri, agre.


Agreiroun, Agrairou (l.), s. m. Cerceau d' un tonneau de six setiers, en Languedoc, v. cièucle.


Agreja, v. eigreja; agrelet, agrelous, v. eigrinèu; agreli, v. aguerli; agremo, agremourié, v. agréu; agremeli, agremouli, v. agroumeli; agremilha, v. agroumela; agrempi, v. agrepi.


Agrenas, Agrena, Agrunas, Agrenié, Agruniè Et Agruneliè (l.), Agrunèl (rouerg.), Agragnoussiè (carc.), (rom. agrinier), s. m. Prunellier, prunier épineux, arbrisseau, v. bouissoun-negre, jargas, palinambro.

Lis agrenas deja flourisson. 

J. Roumanille. 

Bousco sus l' agrenas la lano di móutoun.

L. Roumieux.

PROV. Amourous coume un agrenas.

R. agreno.


Agreno, Agrino, Agruno et Agrunello (l.), (basque arana, prune), s. f. Prunelle, fruit du prunellier, v. aragnoun, prunèu; Agrène, nom de fam. provençal.

Vin d' agreno, jus de prunelles, vin âpre. 

Tout voueste amour e vouesto peno,

L' estimo autant coumo uno agreno.

C. Brueys.

Un brout d' agrunellos. 

G. Azaïs. 

E toumbèt toutos las guindoulos,

Las agrunellos, las mespoulos. 

C. Favre.

R. agre, agrum.

Agreoto, v. agrioto.


Agrepi, Agrepesi, Agrempi (querc.), Agrupi (g.), Agrupesi (l.), v. a. Engourdir, v. engrepesi. 

Agrepisse, agrepisses, agrepis, agrepissèn, agrepissès, agrepisson.

S' agrepi, v. r. S' engourdir, se blottir.

Agrepi, agrepit (l.), agrepido, part. et adj. Engourdi, engourdie, transi de froid; pour accroupi, v. agroupi.

Poulso tout agrepit en fant claca las dents.

L. Vestrepain.

R. à, grep.


Agressa (lat. aggressus), v. a. Attaquer le premier, être l' agresseur (Honnorat), v. coumença. (cas. agredir; chap. agredí, atacá lo primé.)


Agressioun, Agressien (m.), Agressiéu (l. G.), Agressiou (b.), (esp. agresión, it. aggressione, lat. aggressio, aggressionis), s. f. Agression, v. ataco.


Agressour (N. E. leo Agressgur) (esp. agresor, port. lat. aggressor, it. aggressore), s. m. Agresseur, v. coumençaire, empegnèire.


Jurèron dessus sa counsciènci

Que lou curat èro agressour.

J. Désanat.


Agrèste, Agrèsto (rom. cat. agrest, esp. port. it. agreste, lat. agrestis), adj. t. littéraire. Agreste, v. campèstre, ruste (chap. rústic; cas. rústico). 

Agrèsti permenado, promenades agrestes.

Es aqui que pesquè lis óusservacioun agrèsto.

ARM. PROUV. 

Agreto, v eigreto. 


Agréu, Gréu, Aréu, (g.) Agreveu, Agrafèl, Grafèl, Agrafe, Agrafuelh, Grafuelh (lim.), Agrevo, Aigrevo, Grevo, Greve, Agrevou, Grevou (d.), Agrifoul, Grifoul, Grífoul, Grefoul (l.) * Grivor, Grifè (Velay), Agriéule (for.), Agremo, Agremourié, Gréulie,  Gréu-baguié, Griai (Var), 

(rom. agrefuelh, grefuelh, agrefol, esp. agrifolio, it. agrifoglio, lat. acrifolium), s. m. Houx, grand houx, arbre dont le fruit se nomme en provençal grèule, v. garrus, grifueio, * fouito-pastre, machié; 

Griffoul, Lagriffoul, Lagrafel, Dagrève, noms de fam. mérid.

Lou grefoul espignut.

J. Laurès.

(N. E. Ilex aquifolium : acrifolium; chap. grévol.)


Agrèu, Agrèuge (rom. greuge, greug, cat. greuge, agravi; esp. agravio, it. aggravio), s. m. Grief, sujet de plaintes, chagrin, v. grèuge.

Es agrèu de pour es grèu de, il est pénible de. R. agréuja.


Agréuja (rom. agreujar, agreviar, cat. agreujar, esp. agraviar), v. a. Grever, molester, v. greva.

Agrèuje, agrèujes, agrèujo, agrèujan, agrèujas, agrèujon.

Agréuja, agréujat (l. g.), agréujado, part. et adj. Grevé, molesté, affligé, affligée; qui a des griefs, piqué, irrité, ée; aggravé, aggravée.

Car lou pecat es aléujat,

Mudat d' espèço ou agréujat.

G. d' Astros.

R. à, grèuge.


Agréuli, v. a. Rendre grêle, v. afistoula; appauvrir, v. apauri.

Agrèulisse, agrèulisses, agrèulis, agrèulissèn, agrèulissès, agrèulisson.

Agréuli, agréulit (l.), agréulido, part. Aminci, appauvri, appauvrie. 

à, grèule.


Agréutouni, Agrautouni, Agratouni, Arratouni, v. a. Ratatiner, v. acrouchouni, engratabouni, recouquiha.

Agréutounisse, agréutounisses, agréutounis, agréutounissèn, agréutounissès, agréutounisson.

S' agréutouni, v. r. Se ratatiner, se recroqueviller.

Agréutouni, agréutounit (l.), agréutounido, part. et adj. Ratatiné, ratatinée. R. à, gréutoun. 

Agrevèu, v. agréu.


Agrevo (rom. Agrive, lat. Agrippinus), n. d' h. Agrippin, Agrève. 

Sant Agrevo, saint Agrève, évêque du Puy-en-Velay, au 7e siècle.


Agrevo (Sant-) n. de l. Saint-Agrève (Ardèche); Saint-Egrève (Isère).

Agrevo, agrevou, v. agréu; agri, v. eigri: agria, v. gresa.


Agrialau (gr. *), s. m. Olivier sauvage, en Languedoc, v. óulivastre. 

R. agriéule?

Agriboutiar, v. agrioutié.


Agrico, Agricò, Gricò, Adrecò (l.), (rom. Agricol, lat. Agricolus, Agricolaus), n. d' h. Agricol.

Sant Agrico, saint Agricol, évêque d' Avignon, né et mort dans cette ville (630-700).


Agricola (lat. Agricola), n. p. Agricola. général romain né à Fréjus (40-93).

La plaço d' Agricola, nom d' une place de Fréjus.


Agricolo (cat. esp. port. it. lat. agrícola), adj. de t. g. t. sc. Agricole.

Font-Agricolo, nom primitif du monastère de Celleneuve, près Montpellier.

Li fèsto dóu councours regiounau agricolo. 

ARM. PROUV.


Agricolo, Gricolo, Grico, n. de f. Agricole. R. Agrico.


Agricoulet, n. d' h. Petit Agricol. R. Agrico.


Agricultour, Agricultou (l. g.), (cat. esp. port. lat. agricultor, it. agricoltore), s. m. Agriculteur, v. meinagié, pagès, païsan, terrassan.

Anen, courage, agricultour!

J. Désanat.

L' agricultou penat daicho toumba l' araire.

Daveau.

Agoutado - Agrapimen (18)

Agoutado, s. f. Partie d' un ruisseau dont on a vidé l' eau, v. queissado. R. agouta.


Agoutage, Agoutàgi (m.), Agoutatge (l. g.), (esp. agotamiento), s. m. Tarissement, épuisement, v. tarimen. R. agouta.


Agoutaire, Agoutarello, Agoutairo, s. Celui, celle qui tarit; pêcheur qui vide un ruisseau pour prendre les anguilles; escope de bateau.

Quand an fa l' obro d' agoutaire. 

F. Gras.

Lei bev ire de mar, aquéleis agoutaire.

M. Bourrelly.

R. agouta.


Agouto, s. f. Escope de bateau, en Rouergue, v. agouta. R. agouta.


Agrabouna, v. a. Atterrer, en Dauphiné, v. aterra.

S' agrabouna, v. r. Se blottir, v. agruma, agrouva.

Agrabouno-te darrié la moureno.

M. Viel.

R. à, graveno. 

Agracha, agrachi, v. agaracha, agarachi; agracia, v. gracia.


Agrada, Agreia (viv.), Agradi (a.), (cat. agrahir, rom. cat. esp. port. agradar, it. agradare, aggraduire), v. n. et a. Agréer, plaire, v. abeli, plaire; trouver à son gré, prendre en gré, v. grasi.

S' acò t' agrado, si cela te plaît; vòu agrada, elle cherche à plaire; soun avis agradè pas, son avis ne fut point goûté; es Jan mau-m'agrado, il n' est jamais content; quau i' agrado pas n' en mange ges, qu' on en dise ce qu' on voudra, je m' en moque.

PROV. Fiho qu' agrado,

Mié maridado.

- Es pas bèu ço qu' es bèu, mai es bèu ço qu' agrado.

- Sian ni d' or ni d' argènt, noun poudèn agrada 'n tóuti.

- Quau agrado nourris,

Quau amo rejouïs. 

S' agrada, v. r. Se plaire; se convenir, s' aimer, en parlant d' un jeune homme et d' une jeune fille.

Un gros pitouet que s' agradavo au lié

Dourmié souvènt touto la matinado.

J.-F. Roux.

Toutos s' agradon à piafa.

P. Goudelin.

Agrada, agradat (l. g.), agradado, part. et adj. Agréé, ée. R. à, grat.


Agradablamen, Agradablomen et Agradaplomen (l.), Agradablementz (b.), (rom. agradablament, esp. agradablamente – agradablemente -), adv. Agréablement, v. plasentamen, poulidamen.

Marido agradablomen architeituro e pouësio. 

A. Fourès.

R. agradable.


Agradable, Agreiable (d.), Agradaple (l. g.), Agradablo, Agradaplo (l. g.), (rom. cat. esp. agradable, port. agradavel), adj. Agréable, v. brave, plasènt. 

Que de mès bèt, mès agradable!

G. D' Astros.

Uno mourgueto infatigablo 

A l' aroundello un jour disié:

Iéu coumo tu soui agradablo. 

P. de Gembloux.

De lors proprias, bonas e francas e agradablas voluntatz.

Cart. de Cauterets.


Agradableta, Agradabletat (l. g.), (rom. agradabletat), s. f. Plaisance, agrément, v. plasènço. 

Es un oustau que vau forço pèr l' agradableta, la situation agréable de cette maison lui donne du prix. R. agradable.


Agradage, Agradàgi (m.), Agradatge (l.), (rom. cat. agradatge), s. m. Action de plaire, charme, convenance, v. counvenènci. R. agrada.


Agradaire, Agradarello, Agradairo, s. et adj. Celui, celle qui agrée. 

A la visto moustravo un tablèu agradaire.

Abbé Aberlenc.

R. agrada.


Agradamen, Agradomen (l.), Agreamen (d.), Agramen (rh.), (rom. agradament, it. aggradimento, esp. agradamiento - agrado), s. m. Agrément, v. abelimen.

Belèu Jèsu t' aura presta

L' agradamen de sa persouno.

É. Negrin. 

Val mai pla souvent

Laissa l' agradomen 

E prefera l' utile.

L. Mengaud. 

R. agrada. 


Agradanço (rom. cat. agradansa), s. f. Agrément, plaisance, charme, v. plasé, chale. 

Lou prendrias d' agradanço, vous le prendriez par plaisir.

Moun empèri es tout agradanço. 

A. Tavan. 

R. agrada.


Agradant, Agradanto (rom. agradan), adj. Plaisant, plaisante, agréable, v. plasènt.

Devié, parai? èstre proun agradant. 

Isclo d' or.

Aquelo fiho es bèn agradanto. 

J.-J. Bonnet.

R. agrada.


Agradello, s. f. Épine-vinette, arbrisseau, v. agrioutat, vinetié; oseille, en Languedoc, v. eigreto, vinagrello. (cas. grosella.)

E l' agradello dins li vabre

Negris sa frucho.

Calendau.

R. agreto, aigre.


Agradié, Agradiero, Agradièro, Agradièiro (rom. agradier, agradeira), adj. Qui est au gré, plaisant, plaisante (vieux), v. agradièu. 

Acò vous sariò d' agradièro?

P. Barbe.

cela vous serait-il agréable? à, grat.


Agradié, Agradiès (l.), s. m. pl. Corvée, journées de travail qu' un vassal faisait pour son seigneur, en Languedoc, v. courrado. R. agradié 1. 


Agradiéu, Agradivoul et Agradiboul (l.), Agradivo, Agradibo, Agradiboulo (rom. agradiu, agradil, it. aggradevole), adj. Agréable, charmant, charmante, gracieux, gracieuse, v. gracious, revenènt.

Soun perfum agradiéu.

J.-F. Roux. 

Escampo un regard agradiéu. 

A. Arnavielle.

Saras nosto rèino agradivo. 

Abbé Aberlenc.

R. agrada.


Agradivamen, Agradibomen (l.), (it. aggradevolmente, rom. agradosament), adv. Agréablement, gracieusement, v. graciousamen. 

Vous aplantavias agradivamen souto leis èstro d' un Prouvençau.

F. Vidal.

Fuguè agradivamen sousprés. 

A. Michel.

R. aradièu. 


Agradous, Agradouso, adj. Agréable, accort, accorte, v. bravet.

Uno agradouso e noblo damo.

J. Roumanille.

Uno chato, uno enfant, pensativo, agradouso.

L. Roumieux.

R. à, grat.


Agrafa, Grafa, Agrapa (b.), (lyon. agraffer, esp. agarrafar, it. agraffare), v. a. Accrocher, gripper, escroquer, voler, v. agafa, arrapa, arpia; empoigner, arrêter, v. aganta. (cas. agarrar. Chap. agarrá, grapat, grapa, grapes; fotre una sarpada.)

Agrafo aquelo branco, prends cette branche.

E fai courre uno peticioun

Pèr agrafa de signaturo.

J. Roumanille.

S' agrafa, v. r. S' accrocher; se colleter. 

Agrafa, agrafat (l.), agrafado, part. et adj. Accroché, accrochée. R. à, grafo, grapo.

Agrafè, agrafèl, agrafuelh, v. agréu.


Agrafo, s. f. Agrafe, v. crouchet. 

Lou vouiajour avié mes seis agrafo.

M. Bourrelly.

R. agrafa.

Agragna, v. agrouagna; agragnisso, v. granisso; agragnou, v. aragnoun; agragnoussiè, v. agrenié. 


Agraié, adj. Dont la pente est douce, facile, en parlant d' un chemin, d' un sentier de montagne (Honnorat). R. agradié.

Agraio, v. graio; agraioun, v. graioun; agrairou, v. agreiroun; agralho, v. gralho; agram, v. grame.


Agrama, v. a. Léser, importuner (Boucoiran), v. nouire. R. agram.

Agramauli, v. agroumeli; agramecis, v. à gramecis.


Agrameni, Engrameni, Agrampi (g.), v. a. Infester de chiendent, v. enfeci.

S' agrameni, v. r. Se remplir de chiendent.

Agrameni, agramenit (l.), agramenido, part. et adj. Infesté de chiendent. R. à, grame.

Agramouno, v. agrimeno; agramouti, v. agamouti; agran, v. grame. (chap. lo gram, mala herba que se escampe per los horts en molta fassilidat; la grama, mala hierba, hierbajo que se expande con facilidad.)


Agran (b. lat. agranus, champ), s. m. Le bois de l' Agran, près Orpierre (Hautes-Alpes).

R. agrana.


Agrana (cat. agranar, b. lat. agranare), v. a. Agrener, donner du grain à la volaille, jeter du grain dans un champ pour attirer les oiseaux; pourvoir de grain ou de graine, v. atriva, engrana.

S' agrana, v. r. Se procurer du grain ou de la graine pour semer ou pour manger; s' adonner, s' habituer quelque part.

S' agrana

I petelin di vabre. 

A. Mathieu.

R. à, gran, grano.


Agranado, s. f. Grain répandu pour attirer les oiseaux, v. engranado. 

R. agrana.


Agranage, Agranàgi (m.), Agranatge (l.), s. m. Action de jeter du grain pour attirer les oiseaux, lieu où l' on jette ce grain, v. atrivadou; approvisionnement de grain, v. granié.

Quau casso à l' abèurage e quau à l' agranage, l' un prend les oiseaux par la soif et l' autre par la faim. R. agrana.


Agranaire, Agranarello, Agranairo, S. Celui, celle qui jette du grain pour attirer les oiseaux; pourvoyeur de grain ou de graine, v. engranaire. 

R. engrana.


Agranas, Agrana, s. m. Saule épineux, hippophae rhamnoïdes (Lin.), v. catié, peto-fouirié, rebaudin; prunellier, v. agrenas.

Aquelo courouno de glòri

Es estado pèr tu 'no treno d' agranas.

A. Crousillat.

Sèmblo que d' agranas se lardon dins ma car.

F. Gras.

E puei l' anèron courouna 

D' espigno d' un gros agrana.

CH. POP.

R. agrana.


Agrandi (it. aggrandire), v. a. Agrandir, (cas. agrandar) v. alata, espandi, regrandi.

Agrandisse, agrandisses, agrandis, agrandisssen, agrandissès, agrandisson.

(chap. Agrandí, agrandís; fé, fes gran; yo me agrandixco, agrandixes, agrandix, agrandim, agrandiu, agrandixen. Se conjugue com agraí.)

S' agrandi, v. r. S' agrandir.

Subran l' ourizount s' agrandis. 

A. Tavan.

Agrandi, agrandit (l.), agrandido, part. et adj. Agrandi, agrandie. 

S' es pas mau agrandi, il a arrondi son domaine. R. à, grand.


Agrandimen, Agrandissimen (m.), Agrandissamen (rh.), (it. aggrandimento), s. m. Agrandissement, v. regrandimen. R. agrandi.

Agrapa, v. agrafa.


Agrapi (S'), v. r. Se cramponner, s' enraciner; taller, tasser, en parlant des plantes, v. clouta, gueissa; se blottir, v. agrepi.

Lou blad s' agrapis.

ARM. PROUV.

Agrapi, agrapit (l.), agrapido, part. et adj. Enraciné, enracinée. 

R. à, grapo.


Agrapimen, s. m. Action de se cramponner, de s' enraciner. R. agrapi.