Affichage des articles triés par pertinence pour la requête Cortète. Trier par date Afficher tous les articles
Affichage des articles triés par pertinence pour la requête Cortète. Trier par date Afficher tous les articles

mardi 14 novembre 2023

Agnela - Agouloupa (16)

Agnela, Agnera (g.), Agnelia, Aneia (a.), Agnila (Velay), Anila (l.), (rom. anherar, v. it. agnelare, lat. agnellare), v. n. et a. Agneler, mettre bas un agneau, v. cabrida; geindre languissamment, en parlant des enfants, 

v. gouissa.

Agnelle, agnelles, agnello, agnelan, agnelas, agnellon. 

Mi fedo an pas mau agnela, mes brebis ont été fécondes.

A l' estable agnello ta fedo.

C. Cavalié.

R. agnèu.


Agnelado, Agnelaio (a.), s. f. Croît d' un troupeau, les agneaux qu' il produit en un an, v. crèis; brebis qui a mis bas, qui a son agneau, par opposition à vacivo. 

Arribo lis agnelado, donne à manger aux brebis mères.

Pastouros e pastous van garda l' agnelado. 

L. Vestrepain.

R. agnela.


Agnelage, Agnelàgi (m.), Agnelatge (l.), s. m. Action d' agneler, époque où les brebis mettent bas. R. agnela.


Agnelas, s. m. Gros agneau; gros et bon garçon, v. bedigas.

Quent agnelas! quel bon diable!

Un bèu margoulin,

Agnelas que bèlo,

A pres de la bello

Lou bras mistoulin. 

Isclo d' or.

R. agnèu.


Agnelat. s. m. Agneau d' un an, en Languedoc, v. anouge. R. agnela.


Agnelet, Agnalet (d.), Anilet (viv.), (it. agnelletto), s. m. Agnelet, tendre agneau, jeune agneau, v. berouge; doucette, plante dont les pousses sont mangées en salade, v. douceto.

Agnelet que sa car nous douno.

Cazaintre.

Fai teta soun agnelet.

A. Boudin.

R. agnèu.


Agneleto, s. f. Petit agneau femelle; fillette innocente, v. ninoio.

E l' agneleto bèlo tendramen. 

B. Floret.

R. agnello.


Agnelié, Agneliè (l.), Agnelè (g.), Aniliè (rouerg.), Agniero, Agnièiro, Agnèro (b. lat. agnellarius), s. Berger, bergère, qui garde les agneaux,

v. couassiè; Agnellier, nom d' une famille provençale qui porte un agneau dans ses armes.

L' agnelié vai au jardin, vèi lou móutounié que tiravo lou pastre.

CONTE POP.

I' a l' agnelié que lis endraio.

Mirèio.

PROV. Lou mes de febrié

Es bon agnelié,

le mois de février est propice à la naissance des agneaux.

Le Puech-Anilier, n. de l. près Blandas (Gard). R. agnèu.


Agnelin, Agneli (l.), Agneri (b.), (rom. anhina, it. agnellina, b. lat. agnellinus pannus), s. m. Peau d' agneau garnie de sa laine, v. agnin, peloun; ciel pommelé, v. agrimoueno. 

L' amour bagalin, 

En luno nouvello, 

Toujour bouto en vèlo 

Sa pèu d' agnelin. 

Isclo d' or.

R. agnèu.


Agnello, Agnèro (g.), (v. cat. anyela, it. agnella), s. f. Agneau femelle; brebis précoce, qui porte de bonne heure; bonne fille, v. bedigasso; pour nielle, v. niello.

Cap-d'agnello, vesse-de-loup, champignon énorme. 

E laisso brama lis agnello.

F. Gras.

Vous la fise, ma pauro agnello.

B. Floret.

R. agnèu.


Agnello, n. de l. Agnelles (Hautes-Alpes). 


Agneloun, Agnelou (lim.), Anilou (l.), Agnerou (b.), s. m. Petit agneau, agneau qui tette, v. agnelet; jeune enfant, v. innoucènt. 

Paure agneloun! pauvre innocent!

Perqu'as quita mis agneloun?

A. Peyrol.

E pèr draiolo e pèr carriero

Souino l' enfant e l' agneloun.

F. Vidal.

R. agnèu.


Agnelun, s. m. Les agneaux en général.

Au marcat i' a forço agnelun, il y a beaucoup d' agneaux sur le marché.

L' agnelun premeiren

Sautourlejo pèr bando gaio.

Mirèio. 

R. agnèu.

Agnera, v. agnela; agneri, v. agnelin; agnèro, v. agnello; agnerou, v. aragnoun; agneroun, v. rougnoun.

Agnès, Agnus, Aunès (l.), (rom. Agneta, Agnes, Aines, Aynes, it. Agnese, esp. Inés, lat. Agnes), n. de f. Agnès.

Lou martire de santo Agnès, mystère provençal du 14e siècle, publié par K. Bartsch (Berlin, 1869) et par L. Sardou (Nice, 1877). 

Fusso la bello Agnès ou la rèino Gileto. 

F. de Cortète.

Agnèsto, v. genèsto.


Agnèu, Agnèl (l.), Agnèt, Anèt, Agnil (g.), Agnè (auv. D.), Agneu (d.), (rom. agnel, anhel, anhet, anheg, cat. agnel, aniell, anyel, aynel, it. agnello, lat. agnellus, agniculus), s. m. Agneau, v. anouge, regord;

Agnel, Agniel, Agnelly, nom d' une famille méridionale qui portail un agneau dans son blason.

Agnèu de la, agneau qui tette; agnèu de camp, agneau qui commence à paître; agnèu premeiren, agneau né en automne; agnèu tardoun, agneau né au printemps.

Agnèu pascau, agneau pascal. Autrefois, à Marseille, l' évêque et son clergé mangeaient ensemble le jour de Pâques un agneau rôti.

Les villes de Toulouse, de Grasse et de Rieux portent dans leurs armes un agneau pascal.

Faire l' agnèu, agneler; es un agnèu, il est doux comme un agneau; leslelo, peloun d' agnèu, tête, pied d' agneau; couradello, levadelo d' agnèu, fressure d' agneau; carreto de l' Agnèu, petit char orné de feuillage, enrubanné, et traîné par une brebis, sur lequel est couché un agneau, que les bergers, dans certaines localités pastorales, vont offrir en corps à l' enfant Jésus pendant la messe de minuit. Un concile tenu à Narbonne en 1609 défend de représenter dans les églises, la nuit de Noël, les prophéties et les bergers, d' y faire voler des pigeons, etc., v. pastrage. Mountagno de l' Agnèu, la montagne de l' Agnel, dans les  Hautes-Alpes; avè l' agnèu mort au vèntre, être lent, indolent; acò 's la sournelo ou la cansoun de l' agnèu blanc, se dit d' une chose qui n' a pas de bout, pas de dénouement. Quand les conteurs de veillée sont ennuyés des demandes nouvelles de leur auditoire, ils disent: Voulès que vous digue la cansoun de l' agnèu blanc? - Digas-la, répond-on. - Mai alor fau pas dire: Digas-la. - E coume fau dire? - Fau pas dire: Coume fau dire?etc. On dit en français "la chanson du Ricochet". L' agnèu negre, l' agneau noir, forme sous laquelle le démon se met au service de certains avares, suivant une vieille croyance: a l' agnèu negre, il est riche comme un sorcier.

PROV. Agnèu nascut 

Vau un escut.

- Dóu diable vèn l' agnèu,

Au diable vai la pèu.

- Ounte nais l' agnèu, nais lou péu d' erbo.

L' agnèl que m' as dounat

S' es enanat

Aval dins la prado.

CH. DE NOURRICE LANG.

Agnibouga, v. ennivoula.


Agniero, n. de l. Agnières (Hautes-Alpes)

Agnil, v. agnèu; agnila, v. agnela.


Agnin, Anin, Agnis (lim.), Anis (d.), Anisse (l. rh.), (rom. anhi, cat. anyin, aynin, esp. añino, lat. agninum), s. m. Laine agneline, toison d' agneau, v. aus; chevelure, v. pèu.

Quant se vèndon lis agnin? quel est la prix de la laine d' agneau? espòussa lis anisse, secouer, étriller, rosser.

Agouloupa d' agnin.

S. Lambert.

Atal, tèndre agnelou, sèns te plagne soufrisses, 

Pèr nous fa de capèls, que coupen tous anisses.

C. Peyrot.


Agnino (rom. anhina, lat. agnina), s. f. Laine d' agneau, v. agnin.


Agno (rom. anha, prunelle; lat. agna, épi), s. f. Clou long, fort, à grosse tête, dont on se sert pour bâtir une barque, en Rouergue, v. senepo. 


Agno (rom. Agna, Agnan, Anian), n. de l. Aigne (Hérault), dont les habitants sont appelés Agnols, v. cagarau. 

Agno pour hagno, fango; agnoch, v. anue; agnoco, v. gnoco; agnolo, v. gagnolo.


Agnos (rom. Anhos), n. de l. Agnos (Basses-Pyrénées), v. coudeniè. 

Agnouleto, v. niéuleto; agnucha, v. anucha; agnue, v. anue; Agnus, v. Agnès.


Àgnus-càstus (esp. agno-casto, lat. agnus-castus), s. m. Gattilier, arbrisseau, v. pebriè.


Àgnus-dèi (cat. esp. it. lat. agnus Dei), s. m. Agnus, petite image de piété, v. mater-dèi. (N. E. cordero de Dios)

Vai faire coume à l' àgnus-dèi, va te frapper la poitrine.

De l' àgnus-dèi la vertut

Gouardo que l' ome nou se nègo.

G. d' Astros.

Ago, v. alo.


Agon, Aigon (niç.), Ajon, Àgen (l.) Atjon (auv.), Àugen (g.),' Àgin (bord.), Àyen (b.), Aien (a.), Àiou, Àian (lim.), Àvant (d.), (rom. agan, aion, aian, aien, ayen, cat. hajan, it. abbiano, lat. habeant), qu' ils ou qu' elles aient, v. avè.


Agòni, Angóni, Langòni, Agounié (m.), Agounio (l. G.), Angounio (rh.), Agonei (for.), Agounisou (d.), (cat. esp. port. it. agonía, lat. agonia, agonium), s. f. Agonie, v. artimo, badai.

Èstre à l' agòni, en agòni, agoniser.

Un paure ome qu' es en agòni

Noun sounjo plus à caligna.

C. Brueys.

Vous m' avias vist quàsi en agòni. 

G. Zerbin.

La nue que susara soun angòni saunouso.

S. Lambert.

Dins li doulour e li tránsi de l' angòni. 

J. Roumanille.

PROV. Se porto coume un can à l' agounié. 

Agoni, v. agani; agot, v. eigout; agòu, v. avaus; agou, v. ounte.


Agoubiho, Agoubilhos (a.), s. f. pl. Mitraille, ferraille, quincaillerie de colporteur, v. quincaio; trousseau, hardes, v. raubiho, roupiho. 

R. agouelho, auelho? 

Agouei, v. vuei; agouelho, agoulho, v. auelho; agoulhèi, v. auelhè.


Agoulencié, Agourencié (m.), Agoulenchié (d.), Agulhenciar (a.), Aguilanciè, Agalenciè, Agalanciè (montp.), Agaranciè, Galanciè, Agalaniè (l.), Galantiè (rouerg.), (rom. agulencier, aguilancier, anguilancier), s. m. Églantier, rosier sauvage, v. aguilent, agufiè, eiglantiè, garabié (chap. garrabera o garravera, gabarrera, gavarrera; picaesquenes); Gallentier, nom de fam. rouergat.

Agoulenciè-de-porc, rosier à feuilles de pimprenelle.

Leis agoulencié ou agalancié se dit à Aix pour esquinancié, esquilènci, angine.

Aquélei gariran, dien, leis agalancié,

Leis estoussudo e macaduro.

M. Bourrelly.

R. agoulènço. 


Agoulènço, Agourènço (a.), Agoulèncio, Agoulèncho (d.), Agourènci (m ), Angliènci (for.), (rom. aguilentz, aguilen, gr. *, fleur épineuse), s. m. Églantine, v. eiglantino; gratte-cul, fruit des rosiers, v. courau, grato-cuou. (chap. picaesquenes : lo fruit, com una rosa sense obrí, té uns pelets que piquen si te los refregues, be per la esquena, be pel cul; escaramujo; alemán Hagebutte)


gabarrera, picaesquenes, gavarrera, rosa canina

Farino d' agoulènço, farine de gratte-cul.

L' agoulènço de ti bouqueto,

Just n' ai beisa l' espino, Agueto!

A. Mathieu.


Agoulin (rom. Agolin, Agulin; Agulis, Aiglis, lat. Agolinus, Aquilinus), n. d' h. Aquilin, Aigulin, nom d' un saint honoré en Auvergne, Périgord et Languedoc, v. Goulin.


Agoulin (Sant-), Sent-Aguli (périg.), (b. lat. Sanctus Aquilinus), n. de l. Saint-Agoulin (Puy-de-Dôme); Saint-Aquilin (Dordogne)


Agoulouma, v. a. Envelopper, v. agouloupa, regouluma, revouluma. 

R. à, voulume. 


Agouloupa, Agaloupa, Engouloupa (1), Agouroupa, Engaroupa (m.), Avaroupa (a.), Afouloupa (niç.), Aloupa, Apouloupa (carp.), (esp. agolpar, it. agoluppare), v. a. Envelopper, v. arroupa, agroupa, enmantela, envertouia, envouloupa.

S' agouloupa, v. r. S' envelopper.

Agouloupo-te ben, couvre-toi bien.

Agouloupa, agouloupat (l.), agouloupado, part. et adj. Enveloppé; enveloppée, dissimulé, dissimulée; mystérieux, mystérieuse.

Lei divesso coumo lei diéu

Parton agouloupa de niéu. 

J.-B. Germain. 

Soun esprit es bèn agouloupa.

T. Gros.

R. à, enveloup, feloupo.



Agouloupage - Agoutable

mercredi 8 décembre 2021

AFASTIGA - AFEIROUS (10)

Afastiga, Afasca et Afasta (l.), Ahastia (g.), (rom. cat. enfastigar, esp. enfastiar – asquearse -, port. affastar), v. a. et r. Rassasier, dégoûter, v. arrigoula, assadoula, embouni, ressacia; donner des nausées, v. descoura.

Afastigue, afastigues, afastigo, afastigan, afastigas, afastigon. 

(chap. fé fástic, fé escrúpol, doná ganes de vomitá, bossá o gitá; escribidánsia)

A trop de plasés nostro amo s' afastigo. 

J. Laurès.

S' afastigon la visto coume lou sentimen

F. Mistral. 

 

Afastiga, Afastat (l.), Ahastiat (g.), Afastigado, Afastado (l.), Ahastiado, part. et adj. Rassasié, dégoûté, blasé, rassasiée, dégoûté, dégoûtée, blasée.

Blad afasca, blé dru. R. à, fastic, fàsti.

 

Afastigant, Afascant (l.), Afastiganto, Afascanto, adj. Rassasiant, rassasiante, dégoûtant, dégoûtante, v. fastigous. (cat. fastigós; chap. asquerós, que fa fástic o escrúpol)

PROV. Afastigant coume un mihas routaire. 

R. afastiga. 

Afastigous, afascous, v. fastigous.

 

Afatiga (it. affaticare), v. a. et n. Fatiguer, lasser, v. alassa, fatiga (chap. fatigá; cas. fatigar).

Afatigue, afatigues, afatigo, afatigan, afatigas, afatigon. 

Afatigue pas trop, je ne fais pas un travail pénible.

S' afatiga, v. r. S' empresser, s' évertuer. 

On s' afatigo, 

On vai de boutigo en boutigo. (chap. botiga, tenda)

J. Michel.

Afatiga, afatigat (l.), afatigado (chap. fatigat, fatigada, cansat, cansada, rendit, rendida), part. et adj. En fatigue, embesogné, empressé; excédé, embesognée, empressée; excédée, épuisé par les dépenses. 

Faire soun afatiga, faire l' empressé. 

PROV. Afatiga coume un paure ome que coulo sa trempo. 

R. à, fatigo.

 

Afatoun, Afatour (a.), s. Prune sauvage, fruit du prunier de Briançon, v. aragnoun; prunelle de l' oeil, dans les Alpes, v. prunello. (chap. “prunelo”, mote de Beseit; pruna borda, salvache)

Te durbiè d' afatoun, il ouvrait de grands yeux. 

E si dous afatoun se chanjèron en font. 

F. Gras.

R. afarta?

 

Afatouni, v. a. Chiffonner, v. amouchouna, apanouchi. 

Afatounisse, afatounisses, afatounis, afatounissèn, afatounissès, afatounisson. 

S' afatouni, v. r. S' avachir. 

Afatouni, afatounit (l.), afatounido, part. et adj. Avachi, avachie, chiffonné, chiffonnée, lâche, languissant, languissante. R. à, fatoun.

 

Afatounie, Afatourié (a.), s. m. Prunier de Briançon, prunier sauvage, v. agrenas. (Prunus brigantina) R. afatoun. (chap. prunera borda; la prunera de Briançon : Briançó : Briansó: apellit de “Gandalla” de ValderrobresMirabellen alemán)

Afatounie, Afatourié (a.), s. m. Prunier de Briançon, prunier sauvage, v. agrenas.

 

Afatrassi, v. a. Rendre mou, lâche, v. aflaqui. (chap. aflaquí, aflaquís, aprimá, aprimás, arguellá, arguellás)

Afatrassisse, afatrassisses, afatrassis, afatrassissèn, afatrassissès, afatrassisson. 

S' afatrassi, v. r. S' avachir, devenir languissant.

Afatrassi, afatrassit (l.), afatrassido, part. et adj. Avachi, affaibli, ie; lâche, fané, fanée, languissant, ante. 

Ome afatrassi, homme énervé; afatrassi coume un assignat, mou comme chiffe. 

Veirés voueste magnan afatrassi. 

J. Diouloufet.

Afatrassido, ai! las! pauro, desounourado. 

A. Arnavielle. 

 

Afebla, Afubla (rh.), (it. afflebolare), v. a. Rendre faible, v. afebli.

S' afebla, v. r. Devenir faible, montrer de la faiblesse.

Afebla, afeblat (l.), afeblado, part. et adj. Faible, prévenu pour quelqu'un. R, à, feble.

 

Afebli, Afubli (rh.), (rom. afeblir, afeblezir, aflebir, cat. afeblir, esp. afeblecer, it. afflebolire), v. a. Affaiblir, v. aflaqui. (cas. flaquear, debilitar; chap. afluixás, debilitás)

Afeblisse, afeblisses, afeblis, afeblissèn, afeblissès, afeblisson.

S' afebli, v. r. S' affaiblir.

Soun alen s' afeblissiè.

P. Mazière.

Afebli, afeblit (l.), afeblido (cat. afeblitafeblida), part. et adj. Affaibli, affaiblie. R. à, feble.

 

Afeblimen, Afeblissimen (m.), Afeblissament (d.), (it. afflebolimento), s. m. Affaiblissement, v. aflaquimen. R. afebli. (cat. afebliment)

 

Afeblissènt, Afeblissent (l.), Afeblissènto, Afeblissento, adj. Affaiblissant, affaiblissante, v. aflaquissènt.

R. afebli.

 

Afebri, Aféura (lim.), (b. lat. febrire), v. a. Donner la fièvre, v. enfebra. (cas. enfebrar, enfiebrarse, tener fiebre; chap. tindre fiebreafebrí : yo me afebrixcoafebrixesafebrixafebrimafebriuafebrixen.)

Afebrisse, afebrisses, afebris, afebrissèn, afebrissès, afebrisson.

S' afebri, v. r. Prendre la fièvre, se passionner (cas. enfervorecerse, fervor: hervor), se monter la tête. 

Afebri, afebrido (rom. cat. chap. afebrit, afebrida), part. et adj. Enfiévré, enfiévrée. 

Madaleno anequelido, 

Afebrido. 

Abbé Bresson.

R. à, fèbre.

 

Afecioun, Afecien (m.), Afeciéu (d.), Afecciéu (l.g.), Afecciou (b.), (cat. affecció, esp. afección, it. affezione, rom. lat. affectio, affectionis, chap. afecsió), s. f. Affection, attachement, v. estaco; ardeur, chaleur, ferveur, zèle, véhémence, v. abelu, atur, freto.

Queto afecioun! quelle ardeur! i' ana d' afecioun, travailler de tout coeur; de l' afecioun que i' anavo, du coeur dont il y allait; aquel ome es tout d' afecioun, cet homme est tout coeur.

 

Afeciouna, Afecciouna (l. g.) Afeciéuna (lim.), (val. afectiunà, cat. aficionar, esp. afeccionar – aficionar -, it. affezionare), v. a. Affectionner, v. ama; encourager, animer, enhardir, v. afisca, aferouna.

Jou n' èi cap d' entenciéu de vous afecciouna. 

F. de Cortète.

S' afeciouna, v. r. Prendre goût, (chap. afissioná, afissionás, pendre gust) prendre courage; s' appliquer avec passion. 

Afeciouno-te 'n pau, allons, un peu d' entrain.

Afeciouna, afecciounat (l.), afecciounado, (chap. afissionat, afissionada) part. et adj. Affectionné, affectionnée; passionné, passionnée, zélé, zélée, ardent, ardente; qui a du goût pour, amateur (+ fan).

Travaio afeciouna, il travaille de grand coeur; es un pau afeciounado, elle est joliment contente. R. afecioun.

 

Afeciounadamen (esp. aficionadamente, it. affezionatamente), adv. Avec affection, chaleureusement, (cas. calurosamente, acaloradamente; chap. afissionadamén, en afissió o passió, acalorádamen) v. amourousamen (cas. amorosamente; chap. amorósamen). 

Un d' aquéstis oustau coussu que trevavo afeciounadamen noste fin quistaire. 

J. Roumanille. 

R. afeciouna.

 

Afeciounaire, Afeciounarello, Afeciounairo, S. et adj. Celui, celle qui anime, exhorte, encourage, v. empuradou. R. afeciouna. (cas. animador, aficionado, fan)

Afecta, v. afeta. 

 

Afedouna, v. n. Mettre bas, en parlant d' une jument, en Velay, v. poulina. R. à, fedoun.

 

Afegi, Afetgi (l.), Afugi (m.), Ajufi, Ajoufi (g.), Ajufri (a.), (rom. afegir), v. a. Rendre consistant comme du foie, fouler, tasser, v. amara, amarsi, marja, couti.

S' afegi, v. r. Prendre la consistance du foie, se seller, en parlant d' un terrain.

Afegi, afetgit (l.), afetgido, part. et adj. Consistant comme du foie; tassé, tassée; accroupi, accroupie. 

Pan afegi, pain mal levé; terro afegido, terre sellée. R. à, fege (chap. feche; afegí es ficá algo damún de lo que ya ña, yo afegixco 10 euros a la aposta, tú afegixes carn al topí; cat. fetge, pronunciat / (al) fetja / a Barchinona i rodalies; v., si existeix, afetgir). 

 

Afegimen, s. m. Consistance analogue à celle du foie; tassement des terres, v. assetament. R. afegi. (cat. afetgiment, de fetge)

 

Afeinianti, v. a. Rendre fainéant, v. acagnardi, agourrini.

Afeiniantisse, afeiniantisses, afeiniantis, afeiniantissèn (ex. Ascuma, els ascumitas de Calaceit), afeiniantissès, afeiniantisson.

S' afeinianti, v. r. Devenir fainéant. 

Afeinianti, afeiniantit (l.), afeiniantido, (chap. engossit, engossida, acostumat o acostumada a no fotre o fé res, com Marcel Pena y datres catalanistes scelerats) part. et adj. Acagnardé, acagnardée. 

Revengu de l' armado afeinianti, barjaire.

P. Félix. 

R. à, feiniant.

 

Afeira, Afaira (l.), Ahera (b.), (rom. afarar), v. a. Rendre affairé, v. afasenda, afana. (chap. afaenás, enfaenás, embolicás en mes faena)

Afaire, afaires, afairo, afeiran, afeiras, afairon.

S' afeira, v. r. S' empresser, se fatiguer. Afeira, afairat (l.), afairado, (chap. afaenat, afaenada) part. et adj. Affairé, affairée, empressé, empressée; endetté, endettée; affecté, affectée, ridicule par les soins qu' il se donne.

En goustant, afeira, cercavon de peireto

F. Du Caulon. 

R. afaire. 

 

Afeiradis, Afairadis et Afairomen (l. g.), s. m. Soin des affaires, empressement, v. afougamen. R. afeira. 

 

Afeiras, Afairas (l.), s. m. Grosse affaire, mauvaise affaire. 

Aqueles afairasses m' empachon de dourmi (l.), ces diables de procès m' ôtent le sommeil. R. afaire. (N. E. ôtent : ostent : oster)

 

Afeirot, Afairot et Afairou (l.), Aherot (g.), s. m. Petite affaire, petite occupation; petit objet, petit outil, v. besougneto. 

S' óueupejo à sis afeirot, il fait son petit trantran.

Tout li fisant mous afairots. 

B. Floret.

Se sès curious de ne mai saupre 

Sus tout aqueles afairous. 

Lafare-Alais. 

R. afaire. 

Afeirous, Afairous (l.), n. p. Affairous, Affairoux, nom de fam. lang. R. afaire. 

Afeissa

jeudi 16 novembre 2023

Aigo-perso, Aiours (27)

Aigo-perso, n. de l. Aigue-Perse (Puy-de-Dôme), patrie du chancelier de L' Hospital et de Jacques Delille; Aigues-Parses (Dordogne), R. aigo, pers.

Aigo-pouncho, aigo-puncho, v. aigo-espouncho.


Aigo-roso, Aigo-ros (l. g.), Aigo-rousello (Aude), (rom. aygaros, cat. aguaros, it. acqua-rosa, esp. port. agua-rosada, b. lat. aqua rosalia), s. f. Eau rose.

Sènt bon coume l' aigo-roso, cela fleure comme baume; nada dins l' aigo-roso, se bagna dins l' aigo-ros, nager dans les délices; èstre nourri au sucre e à l' aigo-roso, être aux petits soins, être choyé.

Emé d' aigo-roso

Iéu me lavarai.

CH. POP. 

Las goutetos que toumbarau 

Serau d' aigo-rousello.

ID.

H. aigo, rose.


Aigo-sau, Aigo-sal (l.), Aio-sal (rouerg.), (it. acqua salsa), (cas.  salmuera, aguasal) (chap. aiguassal, salmuera) s. f. et m. Saumure, eau salée, v. salado, muro; mets de poissons bouillis, v. revesset. 

L' aigo-sau pouerto luen lei nau.

A. Crousillat.

Nous lous an mes à l' aigo-sau.

C. Favre.

Un tian d' aigo-sau

Garira pas moun mau.

V. Gelu.

R. aigo, sau.


Aigo-signadié, Aigo-signè (g.), s. m. Bénitier, v. benechié, signadou; porteur d' eau bénite. (chap. beneidó, normalmén, lo retó o mossen.)

S' èron anàdis enjouca jusquos sus l' aigo-signadié.

A. Mir.

R. aigo-signado.


Aigo-signado, s. f. Eau bénite, v. aigo-benesido. (chap. aigua beneita o beneída.)

Me fugis coume lou diable l' aigo-signado, il me fuit comme le diable fuit l' eau bénite.

Sermas toujour lou vin emé d' aigo-signado.

AD. Dumas.

Espiraras, ma bello niado.

Priva fin-que d' aigo-signado.

V. Gelu.

R. aigo, signa.


Aigo-tèbio (rom. Aygua tebia), n. de l. Aygue-Tèbia (Pyrénées-Orientales). R. aigo, tèbi.


Aigo-tinto, n. de l. Aigue-Tinte (Gers). R. aigo, tegne.


Aigo-vers, Aigo-vès (l.), (b. lat. aquae-versus, esp. aguas vertientes), 

s. f. Arête, ligne de partage des eaux d' une montagne, v. rente, trecòu. 

Trecoula l' aigo-vers, dépasser le sommet de la montagne; l' aigo-vers des partis li dos coumuno, la crête de la montagne délimite les deux communes.

En tout païs, di dous coustat de l' aigo-vers.

M. Frizet.


Aigo-Vidalo, Aigos-Bidalos (g.), n. de l. Agos-Vidalos (Hautes-Pyrénées). R. aigo, vidau (: Vidal).


Aigo-Vièio, Aigo-Vièlho (lim.), n. de l. Aigue-Vieille (Dordogne). R. aigo, vièi.

Aigo-Vivo, Aigos-Bibos (l. g.), (rom. Aygas-vivas, Aigasvivas, b. lat. Aqua viva, Aquae vivae), n. de l. Aigues-Vives (Gard, Hérault, Aude, Ariége, Aveyron, Haute-Garonne), (N. E. Aguaviva : Ayguaiva, Aguasvivas)   dont les habitants sont nommés aigos-virols, v. fripoun. R. aigo, vièu.

Aigolo, v. eigolo; aigon, v. agon; aigoto, v. eigueto; aigòu, v. eigau; aigoual, v. egoual; aigouat, v. eigat.


Aigouleiou, s. m. Égout, ruisseau de rue, en Dauphiné, v. regolo, (chap. regall, regué) eigairou. R. aigouleja. 

Aigouleja, v. eigouleja; aigous, v. eigous; aigras, aigrat, v. eigras; aigrassado, v. eigrassado.


Aigre, Ague (l. G.), Aigro, Agro (rom. cat. agre, esp. agrio, port. it. agro, lat. acer, acris), adj. Aigre, acide, v. aisse, espoun, pourg, pousque; rude, revêche, v. ispre (chap. aspre), rufe; cru, infertile, en parlant du sol, v. amar; cassant en parlant du fer, v. brasc.

Pèu aigre, poil rude; poumo aigro, pomme sure (chap. poma o mansana agra); aigri paraulo, aigres paroles.

PROV. Aigre coume de vinaigre, coume li cinq cènt diable, coume un eigras.

- Ansin dis lou reinard di cerieso: soun aigro.


Aigre, Agre (l. g.), s. m. Aigre, ce qui est aigre, v. eigrour (chap. agró); fruits aigres, citrons, v. eigrun; petit lait aigri, v. bouno.

Un aigre de limo, du jus de citron; vaqui l' aigre, voilà la difficulté; leva l' aigre, enlever d' une cuve la surface du marc aigrie au contact de l' air; senti l' aigre, sentir l' aigre; connaître le faible d' une personne.

PROV. L' aigre atiro,

la nature entraine; d' où les locutions rouergates: segre l' agre, flairer l' air natal, en parlant des animaux que l' instinct ramène au lieu de leur naissance; counouisse qualcun à l' agre, connaître quelqu'un à son air de famille. R. aigre 1.


Aigre, Agre (l. g.), (gr. *, pointe, extrémité), s. m. Orgueil, cale de bois ou de pierre qui soutient l' effort d' un levier employé à faire une pesée, v. cachié; levier, v. pau-ferre. 

Faire aigre, faire une pesée avec un levier; soulever, remuer, entr'ouvrir avec un levier ou une pince. Cette locution se rapporte peut-être à l' aigre du levain qui fait lever la pâte.

Que me baion un aigre, e eigrejarai lou mounde, qu' on me donne un point d' appui et je soulèverai le monde (N. E. Arquímedes).


Aigre-mount (b. lat. Acrimons, Acer-mons), n. de l. Aigremont (Gard). (N. E. También Agramunt en Lérida.)

Aigreja, v. eigreja; aigreto, v. eigreto; aigrevo, v. agréu; aigri, v. eigri; aigripa, v. agripa; aigroduro, aigrou, v. eigrour; aigrolous, v. eigrinèu; aigue, v. ague; aiguè, aiguèi, v. eiguié; aiguèiro, aiguèro, v. eiguiero; aigueja, v. eigueja; aigueso, v. eigueso; aiguespouncho, v. aigo-espouncho; aiguèt, v. aguè; aigueto, v. eigueto; àigui, v. aigo; àigui, aigues, v. eiga; aiguiano, v. guiano; aiguichous, aiguichut, v. eigassous; 

aiguiè, v. eiguié; aiguièiro, aiguièro, v. eiguiero; aiguilent, v. aguilent; aiguira, v. eiguira; aigusso, v. eigusso; aigut, aigudo, v. eigous, eigouso; aijos, v. agues; ail, v. alh, ai 2; aila, ailai, v. eila; ailalin, v. eilalin; ailamount, v. eilamount; ailas, ailasso, v. ai! las; ailato, v. eilato; ailaval, v. eilavau; àilhi, v. aguïo; ailhoun, v. aguïoun.


Aili (cat. alli, lat. illic, cas. allí, allá), adv. Là, à Menton et en Limousin, v. aqui, eila.

Ailin, v. alin.


Ailó (lat. aliud), pron. dém. Cela, le reste, dans cette locution biterroise: aiçò, ailò, ceci, cela.

D' aiçò, d' ailò Marti charravo. 

J. Azaïs.

Aima, v. ama; aimable, v. amable; aimadè, aimadou, v. amadou; aiman, v. amant; aimanço, v. amanço; aimar, v. eimar; aimargue, v. eimargue; aimauon (g.) pour amavian.


Aime, Èime (rh.). (fr. Edme), n. p. Ayme, Aymes, Aymès, Eyme, nom de fam. prov. dont les dim. sont Eimet, Eimeto. 

Rasin d' Aime, variété de raisin blanc, cultivée dans le Vaucluse. 

R. eimar, ademar.

Aime, v. èime; aimegrat pour amé grat; aimeric, v. eimeri; aimieto, v. amigueto; aimouneto, v. óumourneto. 


Aïn (nom all. Haydn), n. p. Aïn, nom de fam. lang. 


Aina (rom. Aynac), n. de l. Aynac (Lot).

Ainadet, v. einadet; ainana, v. enana; ainas, v. asenas; ainat, ainado, v. einat, einado; ainche, v. amessoun; aindagn, v. andan; aine, v. aire 2; aine, ainet, v. ase, asenet.


Ainèu, Einèu, Einet (a.), (lat. asellus), s. m. Chabot, poisson, à Marseille, v. cabot, saumirou; pour agneau, v. agnèu.

De pesca jol, ainèu, meleto,

Fouguèt lèu las lou jouvencèl.

G. Azaïs. 

R. ai, ase.

Ainié, ainoun, v. asenié, asenoun.


Aino (rom. b. hayna), s. f. Haine, en vieux béarnais, v. ahiranço, iro. 

R. isagno.


Ainous, Ainouso (rom. b. haynoos), adj. Haineux, haineuse, ennemi, ennemie, en vieux béarnais, v. isagnous, verinous.

Iéu laudarèi Diéu e l' invoucarei

E deliéurat de mous ainous serèi.

A. de Salettes.

R. aino.


Aio (esp. ar. aya), (cas. vamos; en aio : en un ay) interj. Allons, v. an, anen, àrri, zóu (arre, so).

Tafort! aio! tè tu! tè iéu!

P. Cappeau. 

En aio, loc. adv. En mouvement, en l' air, en émoi; es toujour en aio, il est sans cesse en allées et venues; ounte vas, tant en aio? où vas-tu si empressé?

Vesès tout lou mounde en aio.

A. Peyrol.

Pèr l' avé chascun èro en aio.

H. Morel.

Èstre en aio se dit en italien andar ajato.


Aio, s. f. Joie, allégresse, liesse, dans la Drôme, selon l' abbé Moutier, qui dérive ce mot du sanscrit aya, bonheur. (N. E. aleluya)


Aio (rom. Aya), n. de f. Aye d' Avignon, héroïne d' une chanson de geste française.


Aio, Ajo, Ajouo (rom. ahia, aita, aide), s. f. Corde qui sert à fixer la charge sur le bât, v. cargadouiro, feisset, fun, sousto. R. ajudo.


Aio (b. lat. haia, agia, futaie), s. f. L' Aye ou l' Haye, montagne des environs de Loriol (Drôme). Lou còu dis Aio, le col des Ayes, près le Queiras, passage alpestre; Aye, Delaye, noms de fam. alpins. R. ajo.


Aio, Alho (périg.), (lat. Allia, rivière d' Italie), s. f. L' Aille, affluent de la rivière d' Argens (Var); l' Ille, affluent de la Dordogne, v. Ilo. Lou cap d Aio, le cap d' Aille, près Monaco.


Aio, Alho (l.), Aralho (rouerg.), (lat. allium), s. f. Gousse d' ail, tête d' ail, dans le Tarn, v. veno; ail des vignes, v. aiasso. R. ai.

Aio, v. aigo; aio, v. ague; aio, v. agues; aio, v. avès; aiò, v. avié; aiol, v. aujòu.


Aiòli, Aiòri (m.), (esp. ajolio, cat. alioli), s. m. Ailloli, pommade que l' on fait en pilant de l' ail dans un mortier avec de l' huile et un jaune d' oeuf. Elle sert de condiment à tout poisson bouilli, à la morue, aux escargots, 

aux pommes de terre, etc. v. aiet.

Toumba coume un aiòli, s' affaisser comme un ailloli manqué; l' aiòli s' es foundu, l' affaire n' a pas réussi.

Ami, canten l' óulivié!

Es sa frucho que fai l' òli;

E, que que digue l' aiet,

Sènso éu farian pas l' aiòli.

A. Autheman.

R. ai 2, òli.


Aiolo, Alholo (l. g.), s. f. Ail des vignes, plante, v. aiasso, porre-fèr. R. ai. Aiou, v. eigout; àiou, v. agon.


Aioulo, n. p. Le Pont de l' Ayoulle, sur l' Aveyron, près Rodez. R. lai ou las, oulo?


Aioun, Alhoun (viv.), n. de l. Ailhon (Ardèche); Ayonc près Entrevennes (Basses-Alpes); Dayon, nom de fam. mérid.

Aioun, v. asoun; aiouncha, v. aluncha.


Aiours, Alhours (l.), Alhous, Alhurs (g.), Alhuers (d.), Aulhou (b.), (rom. alhors, allor, lat. aliorsum), adv. Ailleurs, v. autro-part. (chap. atra part) 

D' aiours, d' alhours, d' alhurs (g.), d' ailleurs, du reste.

Boun-ome, al noum de Diéu retiras-vous alhurs.

F. de Cortète.

Aip, v. aup; aipala, v. espala; aipargel, v. asperges; aiperjo, v. espargo; aipincha, v. espincha; aiquéus, v. aquélis; aira, v. aleira; aira, v. alera; aïra, v. ahira.

vendredi 17 novembre 2023

Airadet - Ajougui (28)

Airadet, Aradet, Airedech, Adrest, s. m. Fruit de l' airelle, raisin des bois, en Languedoc, v. age.

Manja d' aradet, manger des baies d' airelle.

R. aire.

Airado, v. eirado; airal, v. eirau; airan, v. eiran; aïranço, v. ahiranço; airant, v. ahirant; airat, v. aera.

Aire (rom. esp. aire, cat. ayre, it. aere, lat. aer, aeris), s. m. Air, vent, atmosphère; suite de notes musicales; physionomie, ressemblance, maintien, v. èr plus usité.

Aire (rom. esp. aire, cat. ayre, it. aere, lat. aer, aeris), s. m. Air, vent, atmosphère; suite de notes musicales; physionomie, ressemblance, maintien, v. èr plus usité.

L' aire dóu païs l' atiro, l' air natal l' attire; en l' aire, en l' air; à miech aire, entre ciel et terre; entèndre à miech aire, entendre à demi-mot, v. vejaire; passa entre dous aire, courir rapidement, voler; avé bon aire, avoir bon air; un ome de bon aire, un homme noble, généreux, aimable, en vieux provençal, d' où le français débonnaire; douna d' aire en quaucun, avoir de l' air de quelqu'un; de l' aire que lou dis, à l' air dont il le dit; vira lou cantoun d' un aire, prendre la ritournelle d' un air; se douno trop d' aire, il est trop fat; tron de l' aire, sorte de juron.

PROV. L' aire fai la cansoun.

Aire, Aires (l.), Aise, Erze (a.), Aine (rouerg.), (lat. airas, adis, poirier sauvage), s. m Airelle, arbuste, v. abajou, age, brimbelié.

Aire (lat. Atures), n. de l. Aire (Landes) sur l' Adour, ancien séjour des rois Wisigoths, ancienne capitale du Tursan et des Tarusates, évêché suffragant d' Auch; Daire, Dayre, Deyres, noms de fam. mérid.

Aireia, aireja, v. eireja.

Airens (rom. Ayrens), n. de l. Ayrens (Cantal).

Airet, v. eiret; aireta, v. eireta; airetatge, v. eiretage; airetè, v. eiretié; aireto, v. eireto; airian (d.) pour anarien; airiau, v. eiriau.


Airiè, Airièro, s. Airelle, lieu rempli d' airelles, en Rouergue; pour dépiqueur, van, v. eiriè. R. aire 2.

Airiol, v. eiròu; airis, v. eiris, eris; airissa, v. eirissa, erissa; airissoun, v. erissoun; airitiè, v. eiretié.

Airo, Èiro (d.), Iero (a. m.), (it. aia, esp. lat. area), s. f. Aire, en Languedoc, v. iero 1; enclume de faucheur, v. iero 2; Delaire, nom de fam. auvergnat.

Dóu tèms dis airo,

A. Bigot.

au temps du dépicage.

Airo-Ventouso, nom de lieu près Molières (Gard); Airo-Boudouso, Aireboudouze, famille languedocienne qui porte dans son blason une gerbe de blé d' or.

Airol, airòu, v. eiròu; airolo, v. eirolo; airot, v. eiret; airoulet, v. eiroulet; airoun, v. eroun; airouol, v. auriòu; airugo, v. erugo.

Airous, n. de l. Airoux (Aude), v. manjo-cabarlas.

Ais (rom. Ais, Ays, Ayz, Ayez, lat. Aquae Sextiae), n. de l. Aix-en-Provence, ancienne métropole de la Seconde Narbonnaise, fondée par le proconsul romain C. Sextius Calvinus (123 ans av. J. C.), ancienne capitale de la Provence, siège d' un archevêché, patrie du botaniste Tournefort, des deux peintres Vanloo, du jurisconsulte Siméon et de l' historien Mignet; Aix (Drôme, Corrèze); Daix, nom de fam. mérid. 

(N. E. Aix la Chapelle : Aquisgrán : Aachen : sede de Carlomagno.)

A-z-Ais (rom. ad Ays), à Aix; li gènt d' Ais, de-z-Ais, les habitants d' Aix, v. bourbounés, cacalian, cadet; plant d' Ais, variété d' olivier, à olive pointue, oblongue et d' un rouge foncé, v. pounchudo; òli d' Ais, huile d' Aix; la porto d' Ais, nom d' une porte de Marseille; lou mount Ais, le mont Aix, près Lourdes; la vau d' Ais, Laval-d'Aix (Drôme).

La noblo vilo d' Ais.

G. Zerbin.

PROV. Pèr forço à-z-Ais li pènjon,

contre la force pas de résistance, souvenir de l' époque où l' on pendait à Aix les condamnés à mort.

- Chambriero que se lèvon d' Ais,

Segur se lèvon de l' engrais.

- Cadet d' Ais, fiho de Marsiho.

- De gènt d' Ais

Fagues pas fais,

De Marsiho gaire mai,

E de Touloun

Ni pau ni proun.

- A-z-Ais lou plus couioun

Fai uno mostro à repeticioun.

Soun papa, qu' es ana à-z-Ais,

Vai adurre un pan blanc d' Ais,

Un panié de coco,

Tout pèr la pichoto,

Un panié de canelat

Pèr la regala.

Dicton de nourrice. 

Ais, v. aisse; ais, v. i, is; aisa, v. eisa; aisadomen, v. eisadamen; aisanço, v. eisanço; aisas, v. eisas; aisat, v. eisa; aischi, v. ansin.


Aise (rom. aize, aizi, ais, cat. aise, port. azo, it. agio, b. lat. aysium, asium, asia, lat. asylum, asile, ou gr. *, convenance, bienséance), s. m. Aise, contentement, commodité, aisance, v. op; tonneau, vaisseau, ustensile, vase, v. eisino; espace, large, place, v. espàci.

A l' aise, à l' aise; à soun aise, à son aise; sièu en aise de, je suis bien aise de; d' aise, ad-aise (b.), lentement, doucement, avec précaution; 

t. de musique, adagio; ana d' aise, aller doucement, sans se presser, avec prudence; anas d' aise de lou roumpre, prenez garde à le casser; lou prene d' aise, le prendre à l' aise; prene sis aise, prendre ses aises; aquel oustau a forço aise, cette maison a beaucoup de commodités; lis aise d' un oustau, les êtres d' une maison, v. eisanço, us; lis aise dóu gibié, les allures, les habitudes du gibier; èstre à soun aise, être à son 

aise, être dans l' aisance; iè rendrai cènt aise, je lui rendrai cent petits services; n' ai moun aise, j' en ai suffisamment.

Aro demande pas que pas e aise. 

L. Boucoiran.

PROV. Parlo à soun aise quau à li pèd caud.


Aise, Aiso (rom. ais, it. agevole, gr. *, heureux), adj. Aise, content, contente, v. countènt.

N' en sièu bèn aise, j' en suis bien aise.

Mai d' autro part iéu siéu fouert aise

Que la veritat noun si taise. 

C. Brueys.

Vous noun creirias que iéu soui aise. 

D. Sage.


Aise (rom. aise, angl. haze, brume, bret. aézen, vapeur), s. m. Nuée, nuage errant, v. nèfo, nièulo, nivo; pour airelle, v. aire.

PROV. Aise frisa,

Levant coula.

Vi yeu, Bertran Boysset, XXVIII estelas caser del cel en terra, totas ensems e totas en un aise.

B. Boisset. 

A la nueg sali una 'stela de l' aise.

ID.

Aiset, v. eiset; aisi, aisido, v. eisi, eisido; aisidenço, v. eisanço; aisidomen, v. eisidamen; aisimen, v. eisimen; aisina, v. eisina; aisino, v. eisino; aissa, v. essa; aissa, aissai, v. eiça; aissable, v. ahissable; aissado, aissaio, v. eissado; aissaga, aissava, v. eissaga; aissalin, v. v. eiçalin; aissamount, v. eiçamount; aissaval, v. eiçavau.


Aisse, Ais (lim.), Èis, Èich, Èch (g.), (rom, aiz, eych, esp. exe (eje), port. eixo, it. asse, lat. axis), s. m. Axe, essieu, v. aubre, eissiéu.

Ais de moulin, essieu de moulin; semena sus tres aisse, semer sur la même surface à trois reprises, mais en suivant trois axes différents. 

Sus soun aisse rèsto clavado.

S. Lambert.

Al carretié dóuni lou grais,

Afi qu' engraisse souvent l' ais.

A. Gaillard.

PROV. Fais sus fais

Cacho l' ais.


Aisse, Asse (a.), Ais (l.), Ause (lim.), (rom. ais, esp. aje, asco, all. Haz (Hass; hassen, ich hasse), gr. *, dégoût), s. m. Chagrin, ennui, tristesse, v. aisso, enuei, lagno; dégoût, déplaisance, v. desfeci. 

Faire soun ais, faire ses doléances; faire veni l' asse, soulever le coeur; a d' aisse, il a du malaise.

Un rèi avié souvènt l' asse o bèn lou pegin. 

J. Diouloufet.


Aisse, Asse (lim.), Aiche (a.), Aisso, Asso, Aicho (rom. aci, lat. acidus), (chap. ássit, ássida : agre, agra) adj. Acide, aigre, v. aigre, espoun; rebelle à la culture, v. amar.

Pan aisse, pain aigre, qui a trop de levain; pèu aisse, poil rebelle; païs aisse, pays inculte; erbo aisso, herbe âpre, que les bestiaux ne mangent pas volontiers; que sies aisse! que tu es insupportable!

Subran l' erbo dóu prat ié semblè aisso.

A. Daudet. 

L' aisse qu' esquichon d' aquélei frucho goustouo.

F. Vidal.

Souvènt dóutrino à jouvènt es aisso frucho.

B. Amalric. 

Aisseja, v. eisseja; aissèl, v. eissiéu; aisselado, v. eisselado; aisselanca, v. eissalanca; aisseliè, aissello, v. eisselié, eissello; aisset, aisseto, v. eisset, eisseto; aissi, aissico, v. ansin; aissiel, aissiéu, v. eissiéu.


Aissige, Assige (rom. aisse), s. m. Aigreur, acrimonie, v. eigrour; haine, animosité, v. ahicioun.

Dins nostre aissige counfoundèn lou brave ome ambé lou meichant.

P. de Gembloux.

R. aisse.


Aissihoun, Assihoun, Aissilhou (l.), s. m. Pointe d' aigreur, v. aissige. 

R. aisse.


Aissious, Aissiouso (rom. aissos, aissosa, inquiet, inquiète), adj. Haïssable, détestable, dans l' Hérault, v. ahissable.

Desèmbre, ai! que sies aissious!

A. Langlade.

Lous gouvernamens aissiouses. 

X. de Ricard. 

R. aisse.

Aissiu, v. eici.


Aisso, Aicho (b.), Acho (lim.), Ajo (m.), Apcho (g.), (rom. aissa, ayssa, axa, apcha, cat. axa, esp. hacha, it. lat. ascia, basque aitz, hache, pierre, sanscrit ays, fer), (chap. ascla; verbo asclá; destral, estral, destraleta, estraleta) (all. Eng. Axe) s. f. Hache recourbée, erminette, v. eisseto, eissolo; Daysse, nom de fam. mérid.

Mèstre d' aisso, maître charpentier; terro que fai acho, terre enclavée dans une autre. 

Mi soun de plumo aisso e picosso.

V. Gelu.

L' ajo cenchado a l' entour de sei ren.

J.-F. Roux.


Aisso, Aicho (a.), Acho, Ache (g.), (lat. axis, axilla), s. f. Aine, partie du corps, v. engue; aisselle, en Guienne, v. eissello. (cas. chap. axila)


Aisso, Aicho (a.), (rom. aissa, aysha, b. lat. acedia, gr.*, dégoût), s. f. Gémissement, plainte, v. eisseto, geme (gemec); douleur de l' enfantement, v. ramado; dégoût, inquiétude, v. desfeci.

Tout en aisso, tout gémissant.


Aisso! Aich! Ach (g.)! interj. de dépit. Foin de moi! v. eisseto; exclamation pour encourager, dans les Alpes, v. isso, zóu. R. ai.


Aisso (rom. aissoa), s. f. La Laysse, affluent de la Dordogne, v. Asso.

Aissò, v. eiçò; aissol, v. eisset; aissol, v. eissiéu; aissolo, aissoun, v. eissolo, eissoun; aissourda, v. eissourda; aissouta, v. assousta; aissu, aissuch, aissucho, v. eissu, eissucho; aissuia, v. eissuga; aitacha, v. estaca; aitacho, v. estaco; aitabé, aitambé, aitambèn, v. autambèn; aital, aitau, v. antau; aitalo, v. talo; aitampau, aitapau, v. autampau; aitant, v. autant; aite, aiten, aito, pour este, eston, esto, en Limousin, v. esta, être, rester; aitello, v. estello; aitiéu, v. estiéu; aiuda, aiudo, v. ajuda, ajudo; aiuero, v. ahouro; aiul, v. aujòu; aiuncha, v. aluncha.


Aivage, s. m. Sorte, espèce, en Forez, v. meno. R. aibo.


Aivo (rom. aiziva, accommodante), s. f. Hayve, petit panneton de fer qui empêche la clef de passer à travers la serrure.

Aix, v. Ais; aixi, v. ansin.


Aja, Atja (g.), Aia (lim.), (goth. aigan, avoir - all. haben) v. a. Avoir, aveindre, tirer, atteindre, prendre, ravir, v. avera; donner, procurer, v. avé; lasser, v. alassa.

Ajo un luquet, prends une allumette; ajo lou pa (l.), donne le pain; 

l' ajan, l' ajam (g.), nous l' avons.

Me l' ajas pèr forço.

F. de Cortète.

T' an ajat toun darniè sou.

H. Birat.

PROV. LANG. Las lèbres s' ajon pas am lou tambour.


Aja, Atjat (g.), Atjado (b. lat. agiatus), adj. Agé, agée, v. vièi. R. age.


Ajabi, v. a. Lasser, poursuivre à outrance, mettre aux abois, en bas Limousin, v. alassa, arrendre.

S' ajabi, s' aglabi (rouerg.), v. r. S' excéder, s' exténuer.

Ajabi, Ajabido, part. Lassé, lassée, excédé, excédée, efflanqué, efflanquée, rendu, rendue. R. à, jabo ou agibi. 

Ajabla, v. ablaca, abraca.


Ajaca, v. a. Coucher sur un gîte, en Guienne, v. ajassa.

S' ajaca, s' Ayaca-s (b.), v. r. S' étendre; accoucher, v. ajaire.

Ajaca, Jaca (d.), ajacado, jacado, part. Couché, couchée, atterré, atterrée.

Garas dounc: soun respèt lou rend, ma fe, jaca.

R. Grivel.

Ajacado, joucado (rom. ajacada), accouchée.

Sus de paio frejo, ajacado,

Qu' es bello emé si man crousado!

S. Lambert.

R. ajacudo.


Ajacènci, Ajacèncio (g.), (rom. ajacencia, it. adiacenza, lat. adjacentia – cas. adyacencia), s. f. t. sc. Adjacence, contiguité, v. vesinage.


Ajacènt, Ajacènto (rom. cat. adjacent, adjacenta, it. port. adjacente, esp. adyacente, lat. adjacens, adjacentis), adj. t. sc. Adjacent, adjacente; femme en couches, v. jacènt.

En tot lo tenement adjacènt à la Correga. 

Coutume de S. Gilles.

Li terro ajacènto, les terres adjacentes. On comprenait, en Provence, sous cette dénomination, les villes et communautés qui, comme Marseille, Arles, etc. n' avaient point entrée dans les assemblées provinciales et étaient imposées séparément. Les comtes de Provence s' intitulaient: "Par la grâce de Dieu, rois de Naples et de Sicile, comtes de Provence, Forcalquier et terres adjacentes."

Ajaïna, v. encaïna. 


Ajaire, Ajairo, s. Celui, celle qui prend, qui tire, en Limousin: ajaire de niéus, dénicheur (chap. follanius). R. aja.


Ajaire (s'), (rom. ajaire, ajazer, cat. ajaure – jaure -, v. fr. agesir, it. aggiacere, lat. adjacere – cas. yacer), v. r. Se coucher, s' aliter, v. aliecha (chap. allitás, ficás al llit); accoucher, v. acoucha.

Se conj. comme jaire.

Ount uno fount, grosso d' umous, 

De cent bèutats se vèn ajaire. (N. E. cènt se encuentra con y sin tilde)

P. Goudelin. 

Quand vòsti maire s' ajaguèron.

J. Roumanille.


Ajacu, Ajacudo, Ajagut (l.), Ajagudo, part. et adj. Couché, couchée, alité, alitée.

S' es ajacudo, elle s' est accouchée; l' ajacudo, l' accouchée, v. jacudo. R. à jaire.

Ajam, ajan, v. aja; ajam, ajan, v. aguen; ajam, ajan, v. vejan; ajança, v. agensa; ajançomen, v. agensamen; ajanoulha, v. ageinouia; ajant, v. aguènt.


Ajaproun, adj. Il y a quelque temps, dans les Alpes, v. avantierasso. R. a-, ja, proun. (chap. allacuanta; aliquantulum, ad illam quantum, etc.)

Ajart, v. asaut.


Ajas (it. Ajace, lat. Ajax), n. d' h. Ajax.

Ajas, ço dis, èro un brutau.

C. Favre.

Ajas, v. agués; ajas, v. agast.


Ajassa, Jassa (l.), Ayassa (h.), (rom. ajhassar), v. a. et n. Enfermer dans le bercail, v. embarra; mettre de la litière sous les bestiaux, v. apaia; asseoir, placer, poser, v. asseta; coucher, abattre, verser les blés, v. abouca; presser, fouler la vendange, en Forez, v. esquicha; dormir, croupir, à Nice, v. dourmi.

E d' esquino l' ajasse au sòu.

L. Roumieux.

Perqué la mort escarioto, 

O Cambouliu, tant lèu t' ajassè dins soun claus?

A. Arnavielle.

S' Ajassa, se jassa, Ayassa-s (b.), v. r. Se coucher dans son gîte, se gîter; s' aliter pour faire ses couches; s' étendre par terre, verser, en parlant des blés; entrer en mue, en parlant des vers à soie, v. coucha; se camper, trouver une bonne place; s' abaisser.

PROV. Ounte l' aigo se glaço

Lou fen s' ajasso.

Tandis que lou mastin es en-lai que s' ajasso.

C. Peyrot.

Ajassa, Ajassat (l.), Ajassado, part. et adj. Couché dans son gîte; Jassat, nom de fam. lang.

Blad ajassa, blé versé; la lèbre es ajassado, le lièvre est au gîte. R. à, jas, jasso.


Ajassado, Ajassial, s. Gîte, en bas Limousin, v. jas, ajassa.

Ajassilho, v. jassiho; ajasso, v. agasso; ajassoun, v. agassoun; ajast, v. agast.

Ajat (rom. Ajac, Ajat, b. lat. Abzacum, Apsacum), n. de l. Ajat (Dordogne); Abjat (Dordogne); Ajac, nom de fam. lang.

Ajauni, v. jauni; ajavela, v. agavela; ajavoun, v. agavoun; ajè, v. aièr.


Ajeicioun, Ajeicien (m.), Ajecciéu (l. g.), (rom. lat. adjectio, addition), s. f. t. de grammaire. Augment que l' euphonie ajoute à certains mots, sans en modifier le sens, comme: atrouba pour trouba, anose pour nose, v. A 3. 


Ajeitiéu, Ajectiéu (l.), (rom. adjectiu, it. addiettivo, esp. adetivo – adjetivo; aditivo en la comida, p. ej. -, port. adjectivo, lat. adjectivus), 

s. m. t. de grammaire. Adjectif.

La plupart des adjectifs deviennent substantifs au moyen des articles lou, li, un, uno: lou bèu, le beau, lou clar, ce qui est clair, li fort, les forts, li poulido, les belles, un terrible, un homme terrible, uno nescio, une niaise. Dans les mots composés d' un adjectif et d' un substantif, le provençal fait précéder l' adjectif par le substantif et le français fait le contraire: argènt-vièu, vif-argent, Castèu-Nòu (Castelnou, Castellnou), Neufchâteau (Châteauneuf - du Pape), Vilo-Novo (Vila-nova, Villanova), Neuville, Font-Frejo (Fontfreda; Fuentefría), Froidefont (Fontfroide).


Ajipouna, Ajipoula (l.), Engipouna, Engimpouna (Aude), (v. fr. engipponner), v. a. Habiller, accoutrer, v. atrenca.

S' ajipouna, v. r. Se mettre un habit sur le corps.

Ajipouna, Ajipounado, Ajipoulat (l.), Ajipoulado, part. Engiponné, engiponnée.

Ajipouna de telo cruso.

Calendau.

R. à, jipoun, jupoun (chap. jupa : chupa, per ejemple de cuero).

Ajira, v. asira, ahira.


Ajita (s'), s' Ayeta (b.), (lat. adjectare), v. r. Se déjeter, v. envela.

Ajita, Ajitat (l.), Ajitado, part. et adj. Déjeté, déjetée, tourmenté, tourmentée, envoilé, envoilée. R. à, jita (chap. gitá; aragonés gitar, como en foragitar : echar fuera, expulsar; fora + adjectare : “echar hacia arriba” en Francisco del Rosal).


Ajo, Àgi (d.), (b. lat. agia, haia, futaie; all. Hag), (La Haya, Den Haag; Copenhagen?) s. f. Haie, dans l' Isère, v. baragno, sebisso; L' Age, nom de lieu fréquent en Périgord; Delaage, nom de famille; pour corde, v. aio; pour hache, v. aisso.

Sèns àgi ne muràlhi èran lour poussessioun.

L. de Briançon.

Ajo pour agacho, v. agacha; ajo, v. ague; ajo, v. agues; ajol, olo, v. aujol, olo; ajon, v. agon; ajos, v. agues; ajost, v. ajust; ajòu, v. aujòu. 


Ajou, Ajouc (a.), s. m. Juchoir, v. ajoucadou, jou; Ajoux (Ardèche), Lajo (Lozère), Alajou (Aveyron), Lajoux, Ajouc, noms de l. et de fam. mérid. R. ajouca (chap. ajocá, ajocás una gallina, allocá, allocás una lloca).

Ajoua, v. ajuda.


Ajouamen, s. m. Chevêtre, pièce de bois qui soutient les solives coupées à l' endroit de la cheminée pour donner passage au tuyau, en bas Limousin, v. jou. R. ajouca.

Ajouata, v. ajouta; ajouc, v. ajoun.


Ajouca, Enjouca (l.), Jouca, Ajuca, Juca, Jucha (a.), Ducha (lim.), (cat. ajocar), v. a. Placer dans un lieu élevé, mettre sur un sommet, v. quiha; engouer, embarrasser, en bas Limousin, v. engavacha.

Ajouque, ajouques, ajouco, ajoucan, ajoucas, ajoucon.

(chap. allocá, allocás: yo me alloco, alloques, alloque, alloquem o allocam, alloquéu o allocáu, les polles se alloquen; ajocá o ajocás: yo me ajoco, ajoques, ajoque, ajoquem o ajocam, ajoquéu o ajocáu, les gallines se ajoquen.) 

Vau ajouca li galino, je vais faire jucher les poules.

Ajoucàvi ma fremo sus lou liech.

Nouvelliste de Nice.

S' ajouca, s' ajucha (a.), se jouca (l.), s' achouca (rh.) (: acoucha), v. r. Jucher, percher; s' accroupir, s' assoupir, s' endormir à demi; se coucher, se raser, en parlant des perdrix, v. agamouti.

Ajouco-te, reste tranquille. (chap. ajócat, allócat : ajoca 't, alloca 't, imperatiu.)

Farié bèn mies de s' ajouca.

M. Bourrelly.

L' auceliho pèr vòu s' ajouco e pièi s' endor.

F. Gras.

Ajouca, ajoucat (l.), ajoucado, (chap. allocat, ajocat, allocada, ajocada) part. et adj. Juché, juchée, perché, perchée; tapi, tapie, assoupi, assoupie, étourdi, étourdie, par le sommeil, par l' ivresse ou par un coup. Li galino soun ajoucado, les poules sont couchées. R. à, joue. 


Ajoucadou, Ajucadou (a.), Joucadou (Velay), Jouquidou (l.), s. m. Juchoir, perchoir, v. ajouquié, jou, vergant. (chap. allocadó, ajocadó, puesto aon se alloquen o ajoquen les polles o gallines. Pot está en alt, com lo dels coloms, pero yo “a l' atra casa”, a Beseit, men enrecordo de tíndrel cacho, ben ensostrat, en pallús, palla. Ere un caixó de fusta en una tapa, en algo de pes damún pera que no se escaparen les lloques.)

Sèmblo qu' es toumba de l' ajoucadou, il est étonné comme une poule qui tombe du perchoir; toumba de l' ajoucadou, tomber des nues. R. ajouca.

Ajoucadouiro, s. f. Juchoir, v. ajoucadou. R. ajouca.


Ajoucage, Ajoucàgi (m.), s. m. Action de jucher.

L' ouro de l' ajoucage, l' heure où les poules vont jucher. R. ajouca. (chap. La hora de allocás; tamé se diu per a les persones, sobre tot los chiquets, cuan han de aná al llit.)

Ajoucaire, v. ajoucadou.


Ajouco-miolos, n. de l. Ajouque-Mioles, près Béziers. R. ajouca, miolo. 

Ajoufa, v. achoufa; ajoufi, v. afegi.


Ajougassi (s'), s' Ajugassi (m.), v. r. Se passionner pour le jeu, v. ajougui. (chap. enjugassá, enjugassás: enjugasso, enjugasses, enjugasse, enjugassem o enjugassam, enjugasséu o enjugassáu, enjugassen.)

Ajougassi, ajougassido, part. et adj. Passionné, passionnée pour le jeu. R. à, jougas.


Ajougne, Ajugne (a.), (rom. ajoiner, esp. adjungir – ajuntar -, it. aggiugnere, lat. adjungere) (chap. ajuntá, achuntá) , v. a. Adjoindre, v. apoundre; atteindre, attraper, v. aganta, encapa.

Se conj. comme jougne.

Leis ajoun à Betelèn.

N. Saboly.

Ajougneiguerian, emé proun peno, l' intrado de la fourèst.

J. Roumanille.

S' ajougne, v. r. S' adjoindre; s' atteindre.

Ajoun, Ajounido, Ajounch, Ajounchido (niç.), Ajougnit, Ajougnido (l.), Ouncho, part. et adj. Adjoint, adjointe; atteint, atteinte; réuni, réunie. 

Me grèvo quand noun t' ai ajouncha

G. Zerbin.


Ajougnèire, Ajougneiris, Ajougnèiro, s. Celui, celle qui atteint, v. agantaire. R. ajougne.


Ajougui (s'), s' Ajugui, s' Enjugui (m.), v. r. S' adonner au jeu, devenir joueur ou enjoué, v. afejouni, engauchiha.

Ajougui, Ajouguido, Ajouguerlit (l.), Ajouguerlido, part. et adj. Adonné au jeu, qui aime à se divertir; enjoué, enjouée.

Lou felibre ajougui, pseudonymo du félibre Paul Giéra.

Bando afoulido

Di jóuinis an,

Passo ajouguido.

J. Brunet.

R. à, jo, juc.