Affichage des articles triés par date pour la requête Goudelin. Trier par pertinence Afficher tous les articles
Affichage des articles triés par date pour la requête Goudelin. Trier par pertinence Afficher tous les articles

vendredi 17 novembre 2023

Ajustié - Alagnoun (30)

Ajustié, Ajustal (rouerg.) s. m. Allonge, rallonge, ajoutage, pièce de drap, v. apoundaio.

Ajustié d' uno taulo, rallonge d' une table; Las obros de P. Goudelin, ount es mes pèr ajustié sa vido, titre d' une édition de Goudelin. R. ajusta.

Ajusto, v. justo.


Ajustòri, Ajustorium, Ajustorum, s. m. Ajoutage, addition, augmentation, v. ajust. 

Aura bèn soun ajustòri, il aura bien quelque chose à dire. R. ajust, ajutòri.


Ajustoun, Ajustou (l. g.); s. m. Petite addition, petite allonge, v. empéutoun; épissoir, v. emploumba; Ajustou, nom de fam. lang.

Desìri de tout cor que calgue d' ajustous

Pèr doubla, tripla la taulado.

A. Mir. 

R. ajust.


Ajut, Ajùdi (l.), Ayud (b.), (it. aiuto, lat. adjutus), s. m. Aide, soutien, dans les Alpes, v. ajudo.

Ajudes, plur. lang. d' ajut.

Ajut, ajudo, V. agu, agudo.


Ajutòri (rom. ajutori, agitori, adjutori, esp. port. adjutorio, lat. adjutorium), s. m. Auxiliaire, secours, aide, v. secours.

Manco pas d' ajutòri, il ne manque pas d' aides; en ajutòri, en aide, à l' appui.

Mès tu noui coulhiras arren

Sès aquet ajutòri men.

G. D' Astros.


Al (lat. al), s. m. Ail, en Languedoc, v. ai 2; croc, dent canine des chiens, v. crouchet; pour au, v. au.

Lou masti moustro lous als.

A. Vayssier.


Ala (lat. halare, exhaler), v. a. et n. Respirer, souffler, en Gascogne, v. alena, boufa. (chap. alená, bufá; respirá)

Alo sus ta man, souffle sur ta main.


Ala, Alat (l.), Alado (cat. alat, alada, esp. port. alado, it. alato, lat. alatus), adj. Ailé, ailée, v. alu.

Ai vist de mis iue l' esperit ala.

L. de Berluc-Perussis

La troupo alado. 

Lafare-Alais.

R. ato.

Ala, v. eila; ala, v. ana. 


Alabardi (s'), s' Alambardi (Var), (rom. baordir, jouter, s' amuser, b. lat. bagordare), v. r. Se hasarder, s' aventurer, sauter, v. agarlandi, asarda; se réjouir, prendre ses ébats ou ses aises, s' étendre, v. burdi, esgaieja. 

Soun vice lou plus grand es de s' alabardi.

P. de Gembloux.

Alabardi, alabardit (l.), alabardido, part. Aventuré, lancé, ée.

Te sies trop alabardido, tu t' es émancipée un peu trop.

Res s' es alabardi.

M. de Truchet.


Alabardié, Alabardiè (l.), (cat. alabarder, it. alabardiere, esp. alabardero, port. halabardeiro), s. m. Hallebardier, v. piquié.

Lis alabardié d' Aubignan, sobriquet des habitants de ce lieu. R. alabardo. 

Alabardo, Alebardo (l.), Labardo, Lambardo (niç.), (cat. esp. alabarda, it. labarda, port. hallabarda, b. lat. hetlemparta, all. Hattebard, Helmbarte), s. f. Hallebarde, v. pertusano; roussette d' Artedi, poisson de mer, v. cato-rouquiero. 

Quand plóuriè d' alabardo, quand il pleuvrait des hallebardes; douna de cop d' alabardo, percer de paroles blessantes. 

Alabardié, Alabardiè (l.), (cat. alabarder, it. alabardiere, esp. alabardero, port. halabardeiro), s. m. Hallebardier, v. piquié.

Alabas (du fr.), s. m. t. de mar. Hale-bas, sorte de cordage.

Alabassa, v. a. Abattre, flétrir, en Gascogne, v. abeissa. R. alabas.

Alabastre, Albastre (l.), (rom. alabaustre, cat. alabastre, esp. port. it. alabastro, lat. alabastrum), s. m. Albâtre.

Blanc coume alabastre, blanc comme l' albâtre.

Sur un grand pedestal s' elèvo uno fourtuno

Qu' es d' alabastre dau plus fin.

N. Fizes. 

Alabatè, v. aubarestié. 

Alabés, Alabets, Alabech, Alabé, Labés, Labets et Lasbets (b.), Alavés (b. lim.), (rom. alabes, alabetz, tasbetz, labetz, alavez, à ta vez, lauetz, cette fois), adv. Alors, cette fois, en Gascogne, Querci et Toulousain, v. alor, adounc.

Alavés aganti la barro.

A. Fourès. 

Ente alabés, jusqu'alors; à coumla d' alabés, à partir d' alors; poc alabés! oh! bien, alors, en Bigorre. R. à, la, fes.

Alabouro, v. alouro. 


Alabran, Alebran, Aubran, Alabra (l.), (all. Halbente), s. m. Alebran, jeune canard sauvage, v. anedoun, tiroun; glouton, cupide, v. alabre; Aubran, nom de fam. prov.

Dins uno barco sènso tèume

Faren la guerro is alabran.

J.-B. Coye. 


Alabre, Arable (d.), Arabre (m.), Arabro (rom. alabre, esp. alarbe, arabe), adj. et s. Vorace, goulu, goulue, avide, cupide, safre, v. abrama, afri, coubès, galavard; Larabre, nom de fam. provençal.

Quel alabre! quel harpagon!

Certan reinard alabre autant fin que marrit.

J. Diouloufet.

R. arabe.


Alabrena, Alabrenado, Talabrenat (l.), Talabrenado, adj. 

Tacheté, moucheté, bariolé de diverses couleurs comme la salamandre, v. lassela, tavela. 


La rengloro talabrenado 

E la coulobro bracanado. 

Lafare-Alais.

R. alabreno.


Alabreno, Arabreno (m.), Labreno (niç.), Lebreno (d.), Talabreno (l.), Talabruno (rh.), Vero (N. E. Talavero) (Velay), (for. alabrande, lyon. laverne), s. f. Salamandre, reptile, v. arpi, blando, soufle, sourdo; salamandre triton, v. gafoui.

Boufa coume uno alabreno, souffler de fatigue, comme un reptile en colère; queto alabreno! quel fascinateur! se dit d' une personne placée derrière un joueur, à laquelle on attribue la mauvaise chance de ce dernier, v. enlabrena.

Se caucigan lis alabreno.

S. Lambert.

I' a plus de serp, plus d' alabreno.

T. Aubanel.

Voici un proverbe usité à Menton:

Madalena,

No sta à scorre alabrena, (chap. encorre, perseguí)

à la Madeleine, ne poursuis pas la salamandre.

R. salamandro.


Alabroge, Olebroge (d.), (port. Allobroge, lat. Allobrox), s. m. Allobroge, ancien nom des Dauphinois; nom que prirent les volontaires du corps insurrectionnel du général Cartaux, en 1789; insurgé, homme brutal, barbare, v. brodo.

Selon Amédée Thierry, le mot allobrox signifiait homme du haut pays, du celtique all, haut, et brog, lieu habité. (brog : borg : Burg : Bourg?)

Alabroun, v. garabroun.


Alaca, Laca (it. allagare), v. a. Arroser, tremper, mouiller, humecter, vautrer, v. aseiga, choupa (chap. chopá), trempa.

Alaque, alaques, alaco, alacan, alacas, alacon.

Rougis, alaco tout le sol.

L. Vestrepain. 

Dins ta craumo eretico alaques ta ventrado.

X. de Ricard.

S' alaca, v. r. Se mouiller, se vautrer dans la boue, v. laca.

D' engragnotos s' alacon.

A. Fourès.

Alaca, alacat (l.), alacado, part. et adj. Arrosé, arrosée, mouillé, mouillée.

Quand èi vist quel jas n' èro ges alacat.

A. Gaillard.

R. à, lac.


Alacha, Alecha (b.). Aleita, Leita (bord.), Laita, Enleita (g.), (rom. (N. E. observar la t de atlactare) atachar, alaichar, alajar, alaytar, taytar, cat. alletar, it. allattare, port. lactar, b. lat. atlactare), v. a. Allaiter, faire teter, v. atessa, nourri.

L' atacha, l' allaitement; cregne l' alacha, être fatiguée par l' allaitement. Lou divin angeloun

Que sa maire alachavo.

H. Laidet.

Alacha, alachado, aleidat, aleidado, (g.), leitat (bord.), leitado, part. et adj. Allaité, allaitée; frère ou soeur de lait, associé, ée, en Gascogne; laité, laitée, v. lachen.

R. à, tach.


Alachado, Lachado (lat. tactatus), s. *. Repas d' un enfant ou d' un agneau qui tette; lactation, v. atessado, tetado; petit-lait. v. gaspo, tachado. R. alacha.


Alachaire, Alacharello, Alachairo, s. Berger qui fait teter les agneaux, v. agnelié; celui, celle qui allaite (chap. assormadó, assormadora), v. nourriguié. R. alacha.


Alachamen (it. altattamento), s. m. Allaitement. R. alacha.


Alachat (lat. tactatus), s. m. Petit-lait. v. lachado. 

Alacho, v. alauso.


Alacho-Lèbre, Lacho-Lèbre (niç.), Lade-Lèbre (rh.), s. m. Laiteron, plante à suc laiteux; laiteron tendre, v. cardetlo, lacheiroun; picridie commune, plante, v costo-counihiero. R. alacha, lebre.


Alachoun, Alachou (lim.), s. m. Layette, coffret, v. archou, massapan, queissoun.


Aladèr, Daladèr, Daradèr, Daradè (rh.), Daradèu, Taradèu (m.), Aradèl, Daradèl, Taradèl, Alavèr (l.), (rom. cat. aladern, it. alaterno, lat. alaternus), s. m. Alaterne, arbrisseau, v. óulivastre, fielagno; Daladier, nom de fam. provençal.

Aladèr mascle, filaria à feuilles étroites; gros aladèr, filaria à larges feuilles; pichot aladèr, filaria à larges feuilles, variété épineuse.


Alado, s. f. Coup d' aile, essor, v. auroun, voulado; feu de ramée, air de feu, v. regalido, aubalado. (chap. alada, volada)

A la premiero alado, au premier rameau que l' on brûla; prenès encaro uno alado, chauffez-vous encore un peu.

An travessa la mar tout d' uno alado.

L. Boucoiran.

Les montagnards du Rouergue disent en proverbe:

Vau mai uno alado de mountagno qu' uno fiho de causse.

R. alo de genèsto.


Aladounc, Aladounques, Alardounc (l.), Aleidounc, Leidounc, Leindoun (lim.), rom. aladonc, atadonquas, ladonc, cat. ladonchs), adv. Donc, alors, pendant que, v. adounc.

Aladounc qu' es lou tèms de la casso.

D. Sage.

Aladounc al cèl va toun amo.

J.-A. Peyrottes.

R. alaro, dounc.

Alafant, v. elefant.


Alaga, v. a. Verser, coucher, v. abouca.

Alague, alagues, alago, alagan, alagas, alagon.

Li plueio alagon li blad, les pluies versent les blés.

S' alaga, v. r. Verser, en parlant des blés.

Alaga, alagado, part. Versé, couché, ée. R. à, lago.

Alagan, v. auragan. 


Alage (du fr.), s. m. Hallage, v. tounejage. 

Camin d' alage, chemin de hallage. R. (it. alare, haler un bateau).

Alagnado, v. aragnado.


Alagnat, n. de l. Allagnat (Puy-de-Dôme)

Alagno, n. de l. Alaigne (Aude).

Alagno, v. aragno. 

Alagnoun, s. m. L' Alagnon, affluent de l' Allier, rivière d' Auvergne.

Airadet - Ajougui (28)

Airadet, Aradet, Airedech, Adrest, s. m. Fruit de l' airelle, raisin des bois, en Languedoc, v. age.

Manja d' aradet, manger des baies d' airelle.

R. aire.

Airado, v. eirado; airal, v. eirau; airan, v. eiran; aïranço, v. ahiranço; airant, v. ahirant; airat, v. aera.

Aire (rom. esp. aire, cat. ayre, it. aere, lat. aer, aeris), s. m. Air, vent, atmosphère; suite de notes musicales; physionomie, ressemblance, maintien, v. èr plus usité.

Aire (rom. esp. aire, cat. ayre, it. aere, lat. aer, aeris), s. m. Air, vent, atmosphère; suite de notes musicales; physionomie, ressemblance, maintien, v. èr plus usité.

L' aire dóu païs l' atiro, l' air natal l' attire; en l' aire, en l' air; à miech aire, entre ciel et terre; entèndre à miech aire, entendre à demi-mot, v. vejaire; passa entre dous aire, courir rapidement, voler; avé bon aire, avoir bon air; un ome de bon aire, un homme noble, généreux, aimable, en vieux provençal, d' où le français débonnaire; douna d' aire en quaucun, avoir de l' air de quelqu'un; de l' aire que lou dis, à l' air dont il le dit; vira lou cantoun d' un aire, prendre la ritournelle d' un air; se douno trop d' aire, il est trop fat; tron de l' aire, sorte de juron.

PROV. L' aire fai la cansoun.

Aire, Aires (l.), Aise, Erze (a.), Aine (rouerg.), (lat. airas, adis, poirier sauvage), s. m Airelle, arbuste, v. abajou, age, brimbelié.

Aire (lat. Atures), n. de l. Aire (Landes) sur l' Adour, ancien séjour des rois Wisigoths, ancienne capitale du Tursan et des Tarusates, évêché suffragant d' Auch; Daire, Dayre, Deyres, noms de fam. mérid.

Aireia, aireja, v. eireja.

Airens (rom. Ayrens), n. de l. Ayrens (Cantal).

Airet, v. eiret; aireta, v. eireta; airetatge, v. eiretage; airetè, v. eiretié; aireto, v. eireto; airian (d.) pour anarien; airiau, v. eiriau.


Airiè, Airièro, s. Airelle, lieu rempli d' airelles, en Rouergue; pour dépiqueur, van, v. eiriè. R. aire 2.

Airiol, v. eiròu; airis, v. eiris, eris; airissa, v. eirissa, erissa; airissoun, v. erissoun; airitiè, v. eiretié.

Airo, Èiro (d.), Iero (a. m.), (it. aia, esp. lat. area), s. f. Aire, en Languedoc, v. iero 1; enclume de faucheur, v. iero 2; Delaire, nom de fam. auvergnat.

Dóu tèms dis airo,

A. Bigot.

au temps du dépicage.

Airo-Ventouso, nom de lieu près Molières (Gard); Airo-Boudouso, Aireboudouze, famille languedocienne qui porte dans son blason une gerbe de blé d' or.

Airol, airòu, v. eiròu; airolo, v. eirolo; airot, v. eiret; airoulet, v. eiroulet; airoun, v. eroun; airouol, v. auriòu; airugo, v. erugo.

Airous, n. de l. Airoux (Aude), v. manjo-cabarlas.

Ais (rom. Ais, Ays, Ayz, Ayez, lat. Aquae Sextiae), n. de l. Aix-en-Provence, ancienne métropole de la Seconde Narbonnaise, fondée par le proconsul romain C. Sextius Calvinus (123 ans av. J. C.), ancienne capitale de la Provence, siège d' un archevêché, patrie du botaniste Tournefort, des deux peintres Vanloo, du jurisconsulte Siméon et de l' historien Mignet; Aix (Drôme, Corrèze); Daix, nom de fam. mérid. 

(N. E. Aix la Chapelle : Aquisgrán : Aachen : sede de Carlomagno.)

A-z-Ais (rom. ad Ays), à Aix; li gènt d' Ais, de-z-Ais, les habitants d' Aix, v. bourbounés, cacalian, cadet; plant d' Ais, variété d' olivier, à olive pointue, oblongue et d' un rouge foncé, v. pounchudo; òli d' Ais, huile d' Aix; la porto d' Ais, nom d' une porte de Marseille; lou mount Ais, le mont Aix, près Lourdes; la vau d' Ais, Laval-d'Aix (Drôme).

La noblo vilo d' Ais.

G. Zerbin.

PROV. Pèr forço à-z-Ais li pènjon,

contre la force pas de résistance, souvenir de l' époque où l' on pendait à Aix les condamnés à mort.

- Chambriero que se lèvon d' Ais,

Segur se lèvon de l' engrais.

- Cadet d' Ais, fiho de Marsiho.

- De gènt d' Ais

Fagues pas fais,

De Marsiho gaire mai,

E de Touloun

Ni pau ni proun.

- A-z-Ais lou plus couioun

Fai uno mostro à repeticioun.

Soun papa, qu' es ana à-z-Ais,

Vai adurre un pan blanc d' Ais,

Un panié de coco,

Tout pèr la pichoto,

Un panié de canelat

Pèr la regala.

Dicton de nourrice. 

Ais, v. aisse; ais, v. i, is; aisa, v. eisa; aisadomen, v. eisadamen; aisanço, v. eisanço; aisas, v. eisas; aisat, v. eisa; aischi, v. ansin.


Aise (rom. aize, aizi, ais, cat. aise, port. azo, it. agio, b. lat. aysium, asium, asia, lat. asylum, asile, ou gr. *, convenance, bienséance), s. m. Aise, contentement, commodité, aisance, v. op; tonneau, vaisseau, ustensile, vase, v. eisino; espace, large, place, v. espàci.

A l' aise, à l' aise; à soun aise, à son aise; sièu en aise de, je suis bien aise de; d' aise, ad-aise (b.), lentement, doucement, avec précaution; 

t. de musique, adagio; ana d' aise, aller doucement, sans se presser, avec prudence; anas d' aise de lou roumpre, prenez garde à le casser; lou prene d' aise, le prendre à l' aise; prene sis aise, prendre ses aises; aquel oustau a forço aise, cette maison a beaucoup de commodités; lis aise d' un oustau, les êtres d' une maison, v. eisanço, us; lis aise dóu gibié, les allures, les habitudes du gibier; èstre à soun aise, être à son 

aise, être dans l' aisance; iè rendrai cènt aise, je lui rendrai cent petits services; n' ai moun aise, j' en ai suffisamment.

Aro demande pas que pas e aise. 

L. Boucoiran.

PROV. Parlo à soun aise quau à li pèd caud.


Aise, Aiso (rom. ais, it. agevole, gr. *, heureux), adj. Aise, content, contente, v. countènt.

N' en sièu bèn aise, j' en suis bien aise.

Mai d' autro part iéu siéu fouert aise

Que la veritat noun si taise. 

C. Brueys.

Vous noun creirias que iéu soui aise. 

D. Sage.


Aise (rom. aise, angl. haze, brume, bret. aézen, vapeur), s. m. Nuée, nuage errant, v. nèfo, nièulo, nivo; pour airelle, v. aire.

PROV. Aise frisa,

Levant coula.

Vi yeu, Bertran Boysset, XXVIII estelas caser del cel en terra, totas ensems e totas en un aise.

B. Boisset. 

A la nueg sali una 'stela de l' aise.

ID.

Aiset, v. eiset; aisi, aisido, v. eisi, eisido; aisidenço, v. eisanço; aisidomen, v. eisidamen; aisimen, v. eisimen; aisina, v. eisina; aisino, v. eisino; aissa, v. essa; aissa, aissai, v. eiça; aissable, v. ahissable; aissado, aissaio, v. eissado; aissaga, aissava, v. eissaga; aissalin, v. v. eiçalin; aissamount, v. eiçamount; aissaval, v. eiçavau.


Aisse, Ais (lim.), Èis, Èich, Èch (g.), (rom, aiz, eych, esp. exe (eje), port. eixo, it. asse, lat. axis), s. m. Axe, essieu, v. aubre, eissiéu.

Ais de moulin, essieu de moulin; semena sus tres aisse, semer sur la même surface à trois reprises, mais en suivant trois axes différents. 

Sus soun aisse rèsto clavado.

S. Lambert.

Al carretié dóuni lou grais,

Afi qu' engraisse souvent l' ais.

A. Gaillard.

PROV. Fais sus fais

Cacho l' ais.


Aisse, Asse (a.), Ais (l.), Ause (lim.), (rom. ais, esp. aje, asco, all. Haz (Hass; hassen, ich hasse), gr. *, dégoût), s. m. Chagrin, ennui, tristesse, v. aisso, enuei, lagno; dégoût, déplaisance, v. desfeci. 

Faire soun ais, faire ses doléances; faire veni l' asse, soulever le coeur; a d' aisse, il a du malaise.

Un rèi avié souvènt l' asse o bèn lou pegin. 

J. Diouloufet.


Aisse, Asse (lim.), Aiche (a.), Aisso, Asso, Aicho (rom. aci, lat. acidus), (chap. ássit, ássida : agre, agra) adj. Acide, aigre, v. aigre, espoun; rebelle à la culture, v. amar.

Pan aisse, pain aigre, qui a trop de levain; pèu aisse, poil rebelle; païs aisse, pays inculte; erbo aisso, herbe âpre, que les bestiaux ne mangent pas volontiers; que sies aisse! que tu es insupportable!

Subran l' erbo dóu prat ié semblè aisso.

A. Daudet. 

L' aisse qu' esquichon d' aquélei frucho goustouo.

F. Vidal.

Souvènt dóutrino à jouvènt es aisso frucho.

B. Amalric. 

Aisseja, v. eisseja; aissèl, v. eissiéu; aisselado, v. eisselado; aisselanca, v. eissalanca; aisseliè, aissello, v. eisselié, eissello; aisset, aisseto, v. eisset, eisseto; aissi, aissico, v. ansin; aissiel, aissiéu, v. eissiéu.


Aissige, Assige (rom. aisse), s. m. Aigreur, acrimonie, v. eigrour; haine, animosité, v. ahicioun.

Dins nostre aissige counfoundèn lou brave ome ambé lou meichant.

P. de Gembloux.

R. aisse.


Aissihoun, Assihoun, Aissilhou (l.), s. m. Pointe d' aigreur, v. aissige. 

R. aisse.


Aissious, Aissiouso (rom. aissos, aissosa, inquiet, inquiète), adj. Haïssable, détestable, dans l' Hérault, v. ahissable.

Desèmbre, ai! que sies aissious!

A. Langlade.

Lous gouvernamens aissiouses. 

X. de Ricard. 

R. aisse.

Aissiu, v. eici.


Aisso, Aicho (b.), Acho (lim.), Ajo (m.), Apcho (g.), (rom. aissa, ayssa, axa, apcha, cat. axa, esp. hacha, it. lat. ascia, basque aitz, hache, pierre, sanscrit ays, fer), (chap. ascla; verbo asclá; destral, estral, destraleta, estraleta) (all. Eng. Axe) s. f. Hache recourbée, erminette, v. eisseto, eissolo; Daysse, nom de fam. mérid.

Mèstre d' aisso, maître charpentier; terro que fai acho, terre enclavée dans une autre. 

Mi soun de plumo aisso e picosso.

V. Gelu.

L' ajo cenchado a l' entour de sei ren.

J.-F. Roux.


Aisso, Aicho (a.), Acho, Ache (g.), (lat. axis, axilla), s. f. Aine, partie du corps, v. engue; aisselle, en Guienne, v. eissello. (cas. chap. axila)


Aisso, Aicho (a.), (rom. aissa, aysha, b. lat. acedia, gr.*, dégoût), s. f. Gémissement, plainte, v. eisseto, geme (gemec); douleur de l' enfantement, v. ramado; dégoût, inquiétude, v. desfeci.

Tout en aisso, tout gémissant.


Aisso! Aich! Ach (g.)! interj. de dépit. Foin de moi! v. eisseto; exclamation pour encourager, dans les Alpes, v. isso, zóu. R. ai.


Aisso (rom. aissoa), s. f. La Laysse, affluent de la Dordogne, v. Asso.

Aissò, v. eiçò; aissol, v. eisset; aissol, v. eissiéu; aissolo, aissoun, v. eissolo, eissoun; aissourda, v. eissourda; aissouta, v. assousta; aissu, aissuch, aissucho, v. eissu, eissucho; aissuia, v. eissuga; aitacha, v. estaca; aitacho, v. estaco; aitabé, aitambé, aitambèn, v. autambèn; aital, aitau, v. antau; aitalo, v. talo; aitampau, aitapau, v. autampau; aitant, v. autant; aite, aiten, aito, pour este, eston, esto, en Limousin, v. esta, être, rester; aitello, v. estello; aitiéu, v. estiéu; aiuda, aiudo, v. ajuda, ajudo; aiuero, v. ahouro; aiul, v. aujòu; aiuncha, v. aluncha.


Aivage, s. m. Sorte, espèce, en Forez, v. meno. R. aibo.


Aivo (rom. aiziva, accommodante), s. f. Hayve, petit panneton de fer qui empêche la clef de passer à travers la serrure.

Aix, v. Ais; aixi, v. ansin.


Aja, Atja (g.), Aia (lim.), (goth. aigan, avoir - all. haben) v. a. Avoir, aveindre, tirer, atteindre, prendre, ravir, v. avera; donner, procurer, v. avé; lasser, v. alassa.

Ajo un luquet, prends une allumette; ajo lou pa (l.), donne le pain; 

l' ajan, l' ajam (g.), nous l' avons.

Me l' ajas pèr forço.

F. de Cortète.

T' an ajat toun darniè sou.

H. Birat.

PROV. LANG. Las lèbres s' ajon pas am lou tambour.


Aja, Atjat (g.), Atjado (b. lat. agiatus), adj. Agé, agée, v. vièi. R. age.


Ajabi, v. a. Lasser, poursuivre à outrance, mettre aux abois, en bas Limousin, v. alassa, arrendre.

S' ajabi, s' aglabi (rouerg.), v. r. S' excéder, s' exténuer.

Ajabi, Ajabido, part. Lassé, lassée, excédé, excédée, efflanqué, efflanquée, rendu, rendue. R. à, jabo ou agibi. 

Ajabla, v. ablaca, abraca.


Ajaca, v. a. Coucher sur un gîte, en Guienne, v. ajassa.

S' ajaca, s' Ayaca-s (b.), v. r. S' étendre; accoucher, v. ajaire.

Ajaca, Jaca (d.), ajacado, jacado, part. Couché, couchée, atterré, atterrée.

Garas dounc: soun respèt lou rend, ma fe, jaca.

R. Grivel.

Ajacado, joucado (rom. ajacada), accouchée.

Sus de paio frejo, ajacado,

Qu' es bello emé si man crousado!

S. Lambert.

R. ajacudo.


Ajacènci, Ajacèncio (g.), (rom. ajacencia, it. adiacenza, lat. adjacentia – cas. adyacencia), s. f. t. sc. Adjacence, contiguité, v. vesinage.


Ajacènt, Ajacènto (rom. cat. adjacent, adjacenta, it. port. adjacente, esp. adyacente, lat. adjacens, adjacentis), adj. t. sc. Adjacent, adjacente; femme en couches, v. jacènt.

En tot lo tenement adjacènt à la Correga. 

Coutume de S. Gilles.

Li terro ajacènto, les terres adjacentes. On comprenait, en Provence, sous cette dénomination, les villes et communautés qui, comme Marseille, Arles, etc. n' avaient point entrée dans les assemblées provinciales et étaient imposées séparément. Les comtes de Provence s' intitulaient: "Par la grâce de Dieu, rois de Naples et de Sicile, comtes de Provence, Forcalquier et terres adjacentes."

Ajaïna, v. encaïna. 


Ajaire, Ajairo, s. Celui, celle qui prend, qui tire, en Limousin: ajaire de niéus, dénicheur (chap. follanius). R. aja.


Ajaire (s'), (rom. ajaire, ajazer, cat. ajaure – jaure -, v. fr. agesir, it. aggiacere, lat. adjacere – cas. yacer), v. r. Se coucher, s' aliter, v. aliecha (chap. allitás, ficás al llit); accoucher, v. acoucha.

Se conj. comme jaire.

Ount uno fount, grosso d' umous, 

De cent bèutats se vèn ajaire. (N. E. cènt se encuentra con y sin tilde)

P. Goudelin. 

Quand vòsti maire s' ajaguèron.

J. Roumanille.


Ajacu, Ajacudo, Ajagut (l.), Ajagudo, part. et adj. Couché, couchée, alité, alitée.

S' es ajacudo, elle s' est accouchée; l' ajacudo, l' accouchée, v. jacudo. R. à jaire.

Ajam, ajan, v. aja; ajam, ajan, v. aguen; ajam, ajan, v. vejan; ajança, v. agensa; ajançomen, v. agensamen; ajanoulha, v. ageinouia; ajant, v. aguènt.


Ajaproun, adj. Il y a quelque temps, dans les Alpes, v. avantierasso. R. a-, ja, proun. (chap. allacuanta; aliquantulum, ad illam quantum, etc.)

Ajart, v. asaut.


Ajas (it. Ajace, lat. Ajax), n. d' h. Ajax.

Ajas, ço dis, èro un brutau.

C. Favre.

Ajas, v. agués; ajas, v. agast.


Ajassa, Jassa (l.), Ayassa (h.), (rom. ajhassar), v. a. et n. Enfermer dans le bercail, v. embarra; mettre de la litière sous les bestiaux, v. apaia; asseoir, placer, poser, v. asseta; coucher, abattre, verser les blés, v. abouca; presser, fouler la vendange, en Forez, v. esquicha; dormir, croupir, à Nice, v. dourmi.

E d' esquino l' ajasse au sòu.

L. Roumieux.

Perqué la mort escarioto, 

O Cambouliu, tant lèu t' ajassè dins soun claus?

A. Arnavielle.

S' Ajassa, se jassa, Ayassa-s (b.), v. r. Se coucher dans son gîte, se gîter; s' aliter pour faire ses couches; s' étendre par terre, verser, en parlant des blés; entrer en mue, en parlant des vers à soie, v. coucha; se camper, trouver une bonne place; s' abaisser.

PROV. Ounte l' aigo se glaço

Lou fen s' ajasso.

Tandis que lou mastin es en-lai que s' ajasso.

C. Peyrot.

Ajassa, Ajassat (l.), Ajassado, part. et adj. Couché dans son gîte; Jassat, nom de fam. lang.

Blad ajassa, blé versé; la lèbre es ajassado, le lièvre est au gîte. R. à, jas, jasso.


Ajassado, Ajassial, s. Gîte, en bas Limousin, v. jas, ajassa.

Ajassilho, v. jassiho; ajasso, v. agasso; ajassoun, v. agassoun; ajast, v. agast.

Ajat (rom. Ajac, Ajat, b. lat. Abzacum, Apsacum), n. de l. Ajat (Dordogne); Abjat (Dordogne); Ajac, nom de fam. lang.

Ajauni, v. jauni; ajavela, v. agavela; ajavoun, v. agavoun; ajè, v. aièr.


Ajeicioun, Ajeicien (m.), Ajecciéu (l. g.), (rom. lat. adjectio, addition), s. f. t. de grammaire. Augment que l' euphonie ajoute à certains mots, sans en modifier le sens, comme: atrouba pour trouba, anose pour nose, v. A 3. 


Ajeitiéu, Ajectiéu (l.), (rom. adjectiu, it. addiettivo, esp. adetivo – adjetivo; aditivo en la comida, p. ej. -, port. adjectivo, lat. adjectivus), 

s. m. t. de grammaire. Adjectif.

La plupart des adjectifs deviennent substantifs au moyen des articles lou, li, un, uno: lou bèu, le beau, lou clar, ce qui est clair, li fort, les forts, li poulido, les belles, un terrible, un homme terrible, uno nescio, une niaise. Dans les mots composés d' un adjectif et d' un substantif, le provençal fait précéder l' adjectif par le substantif et le français fait le contraire: argènt-vièu, vif-argent, Castèu-Nòu (Castelnou, Castellnou), Neufchâteau (Châteauneuf - du Pape), Vilo-Novo (Vila-nova, Villanova), Neuville, Font-Frejo (Fontfreda; Fuentefría), Froidefont (Fontfroide).


Ajipouna, Ajipoula (l.), Engipouna, Engimpouna (Aude), (v. fr. engipponner), v. a. Habiller, accoutrer, v. atrenca.

S' ajipouna, v. r. Se mettre un habit sur le corps.

Ajipouna, Ajipounado, Ajipoulat (l.), Ajipoulado, part. Engiponné, engiponnée.

Ajipouna de telo cruso.

Calendau.

R. à, jipoun, jupoun (chap. jupa : chupa, per ejemple de cuero).

Ajira, v. asira, ahira.


Ajita (s'), s' Ayeta (b.), (lat. adjectare), v. r. Se déjeter, v. envela.

Ajita, Ajitat (l.), Ajitado, part. et adj. Déjeté, déjetée, tourmenté, tourmentée, envoilé, envoilée. R. à, jita (chap. gitá; aragonés gitar, como en foragitar : echar fuera, expulsar; fora + adjectare : “echar hacia arriba” en Francisco del Rosal).


Ajo, Àgi (d.), (b. lat. agia, haia, futaie; all. Hag), (La Haya, Den Haag; Copenhagen?) s. f. Haie, dans l' Isère, v. baragno, sebisso; L' Age, nom de lieu fréquent en Périgord; Delaage, nom de famille; pour corde, v. aio; pour hache, v. aisso.

Sèns àgi ne muràlhi èran lour poussessioun.

L. de Briançon.

Ajo pour agacho, v. agacha; ajo, v. ague; ajo, v. agues; ajol, olo, v. aujol, olo; ajon, v. agon; ajos, v. agues; ajost, v. ajust; ajòu, v. aujòu. 


Ajou, Ajouc (a.), s. m. Juchoir, v. ajoucadou, jou; Ajoux (Ardèche), Lajo (Lozère), Alajou (Aveyron), Lajoux, Ajouc, noms de l. et de fam. mérid. R. ajouca (chap. ajocá, ajocás una gallina, allocá, allocás una lloca).

Ajoua, v. ajuda.


Ajouamen, s. m. Chevêtre, pièce de bois qui soutient les solives coupées à l' endroit de la cheminée pour donner passage au tuyau, en bas Limousin, v. jou. R. ajouca.

Ajouata, v. ajouta; ajouc, v. ajoun.


Ajouca, Enjouca (l.), Jouca, Ajuca, Juca, Jucha (a.), Ducha (lim.), (cat. ajocar), v. a. Placer dans un lieu élevé, mettre sur un sommet, v. quiha; engouer, embarrasser, en bas Limousin, v. engavacha.

Ajouque, ajouques, ajouco, ajoucan, ajoucas, ajoucon.

(chap. allocá, allocás: yo me alloco, alloques, alloque, alloquem o allocam, alloquéu o allocáu, les polles se alloquen; ajocá o ajocás: yo me ajoco, ajoques, ajoque, ajoquem o ajocam, ajoquéu o ajocáu, les gallines se ajoquen.) 

Vau ajouca li galino, je vais faire jucher les poules.

Ajoucàvi ma fremo sus lou liech.

Nouvelliste de Nice.

S' ajouca, s' ajucha (a.), se jouca (l.), s' achouca (rh.) (: acoucha), v. r. Jucher, percher; s' accroupir, s' assoupir, s' endormir à demi; se coucher, se raser, en parlant des perdrix, v. agamouti.

Ajouco-te, reste tranquille. (chap. ajócat, allócat : ajoca 't, alloca 't, imperatiu.)

Farié bèn mies de s' ajouca.

M. Bourrelly.

L' auceliho pèr vòu s' ajouco e pièi s' endor.

F. Gras.

Ajouca, ajoucat (l.), ajoucado, (chap. allocat, ajocat, allocada, ajocada) part. et adj. Juché, juchée, perché, perchée; tapi, tapie, assoupi, assoupie, étourdi, étourdie, par le sommeil, par l' ivresse ou par un coup. Li galino soun ajoucado, les poules sont couchées. R. à, joue. 


Ajoucadou, Ajucadou (a.), Joucadou (Velay), Jouquidou (l.), s. m. Juchoir, perchoir, v. ajouquié, jou, vergant. (chap. allocadó, ajocadó, puesto aon se alloquen o ajoquen les polles o gallines. Pot está en alt, com lo dels coloms, pero yo “a l' atra casa”, a Beseit, men enrecordo de tíndrel cacho, ben ensostrat, en pallús, palla. Ere un caixó de fusta en una tapa, en algo de pes damún pera que no se escaparen les lloques.)

Sèmblo qu' es toumba de l' ajoucadou, il est étonné comme une poule qui tombe du perchoir; toumba de l' ajoucadou, tomber des nues. R. ajouca.

Ajoucadouiro, s. f. Juchoir, v. ajoucadou. R. ajouca.


Ajoucage, Ajoucàgi (m.), s. m. Action de jucher.

L' ouro de l' ajoucage, l' heure où les poules vont jucher. R. ajouca. (chap. La hora de allocás; tamé se diu per a les persones, sobre tot los chiquets, cuan han de aná al llit.)

Ajoucaire, v. ajoucadou.


Ajouco-miolos, n. de l. Ajouque-Mioles, près Béziers. R. ajouca, miolo. 

Ajoufa, v. achoufa; ajoufi, v. afegi.


Ajougassi (s'), s' Ajugassi (m.), v. r. Se passionner pour le jeu, v. ajougui. (chap. enjugassá, enjugassás: enjugasso, enjugasses, enjugasse, enjugassem o enjugassam, enjugasséu o enjugassáu, enjugassen.)

Ajougassi, ajougassido, part. et adj. Passionné, passionnée pour le jeu. R. à, jougas.


Ajougne, Ajugne (a.), (rom. ajoiner, esp. adjungir – ajuntar -, it. aggiugnere, lat. adjungere) (chap. ajuntá, achuntá) , v. a. Adjoindre, v. apoundre; atteindre, attraper, v. aganta, encapa.

Se conj. comme jougne.

Leis ajoun à Betelèn.

N. Saboly.

Ajougneiguerian, emé proun peno, l' intrado de la fourèst.

J. Roumanille.

S' ajougne, v. r. S' adjoindre; s' atteindre.

Ajoun, Ajounido, Ajounch, Ajounchido (niç.), Ajougnit, Ajougnido (l.), Ouncho, part. et adj. Adjoint, adjointe; atteint, atteinte; réuni, réunie. 

Me grèvo quand noun t' ai ajouncha

G. Zerbin.


Ajougnèire, Ajougneiris, Ajougnèiro, s. Celui, celle qui atteint, v. agantaire. R. ajougne.


Ajougui (s'), s' Ajugui, s' Enjugui (m.), v. r. S' adonner au jeu, devenir joueur ou enjoué, v. afejouni, engauchiha.

Ajougui, Ajouguido, Ajouguerlit (l.), Ajouguerlido, part. et adj. Adonné au jeu, qui aime à se divertir; enjoué, enjouée.

Lou felibre ajougui, pseudonymo du félibre Paul Giéra.

Bando afoulido

Di jóuinis an,

Passo ajouguido.

J. Brunet.

R. à, jo, juc.

mercredi 15 novembre 2023

Agriculturo - Agrouva (20)

Agriculturo (rom. cat. esp. port. lat. agricultura, it. agricoltura), s. f. Agriculture, v. art de la terro.

Dison qu' à nostre rèi l' agriculturo es caro.

C. Peyrot.

Cantant l' agriculturo en tabasant l' enclúmi. 

J.-B. Gaut.

Agrié, v. greso; agriéule, v. agréu; agrifa, v. agripa; agrifien, v. grafioun. 

Agrifin (rom. grifaign, hargneux), s. m. Aigrefin, escroc, v. arpian, pito-sòu. R. agripa.

Agrifiounié, v. grafiounié; agrifoul, v. agréu; agrige, v. eigrige.


Agrilha, v. a. Allécher, en Guienne, v. agroumandi. R. à, grilho, grasilho.


Agrimeno, Agrimóni, Grimoueno (rh.), Agramouno (nie), (rom. agrimen, cat. esp. port. it. lat. agrimonia), s. f. Aigremoine, plante, v. erbo-de-vèire, sourbeireto. 

Agrimo, v. lagremo.


Agrimoueno, Angrimoueno, Grimoueno (m.) (gr. *, tache blanche), s. f. Assemblage de petits nuages grumelés et moutonnés qui se montre au haut du ciel, quand la bise commence à souffler, cumuli des savants, v. agnelin.

I' a l' agrimoueno, le ciel est pommelé.

L' agrimoueno dins l' estiéu marco de vènt, dins l' ivèr marco de nèu.

ARM. PROUV.

Agrimouié, agrimoulié, v. gróuselié; agrimouio, v. gróusello; agrimpa, v. agripa.


Agrinié, n. d' h. Agrinier, patron d' une église du diocèse de Viviers.

Agrinié, agrino, v. agrenié, agreno; agrio, v. gruio; agriolo, v. auriolo.


Agriot, Griot (toul.), (angl. egriot), s. m. Griotte, en Gascogne, v. agrioto; Griot, nom de fam. mérid.

Manjao las cerièros dam de mericles, afi que semblèsson de griots.

P. Goudelin.

R. grut.


Agrioto, Agrueto et Agruto (m.), Agroueto, Grueto, Agriòuto, Gròutio (d.), Agreoto, Grioto, Grito (l.), (it. agriotta), s. f. Griotte, cerise aigre, 

v. guindoulo, pampouio; marbre tacheté de rouge et de brun, dont il y a des carrières à Caunes (Aude). 

Agrioto de la grosso, gobet, cerise à courte queue, v. betorgo. 

Meseioun d' agrioto, noyau de cerise; acò 's verai coume manjan d' agrioto, cela est vrai comme il neige; couiounan o manjan d' agrioto? est-ce pour plaisanter, oui ou non? 

Aubouro eis ue de la pichoto

Un bèu brout clafi d' agrioto. 

A. Crousillat.

PROV. Au mes de jun,

Manjo l' agrioto en dejun. 

- Quand as bèn suça l' agrioto, regrètes pas lou meseioun. 

R. aigre ou grut.

Agrióudi, v. agaiardi.


Agrioutat, Agrivoutat (m.), s. m. Liqueur composée d' eau-de-vie et de sucre, dans laquelle on confit des cerises à courte queue; fruit de l' épine-vinette, v. abagnor, agradello, gougouli, vineto.

Laisso que ta bouco se bagne,

Faguè mèste Ramoun, d' un pau d' agrioutat.

Mirèio.

R. agrioto.


Agriouteto, s. f. Petite griotte, v. guindouleto. R. agrioto.


Agrioutié, Grioutié, Agrutié (d ), Grivoutié (m.), Agroutiè (l.), Agrioutè, Grioutè (g.), Agriboutiar (a.), s. m. Griottier, cerisier sauvage, v. guindoulié, betourguié; épine-vinette, arbrisseau, v. eigret, vinetié; nom de fam. prov. R. agrioto.


Agrioutiero, Agrioutièiro (l.), Agrioutèiro, Grioutèiro, Gróutièro (d.), Agrutiero (m.), s. f. Champ planté de griottiers; griottier, cerisier, v. cereisié. R. agrioto.


Agripa, Agrifa (l.), Agrimpa (rh.), Aigripa, Eigripa, Egripa (d.), Gripa, Grifa (suéd. gripa, angl. gripe, b. lat. agrifare), v. a. Agripper, v. agrafa, arrapa; égratigner, v. grafigna.

Se lou tavan pèr fes l' agripo.

C. Blaze.

S' agripa, s' agrifa, v. r. S' agriffer, s' accrocher.

D' aquesto s' agrimpo à la post. 

L. Roumieux. 

Agripa, agrifat (l.), agrifado, part. Agrippé, agrippée. 

Aurion dit que les gats las abion agrifados. 

L. Vestrepain.

R. à, gripo. 


Agripa (lat. Agrippa), n. p. Agrippa, gendre d' Auguste, auquel on attribue la construction du pont du Gard.

Lou libre d' Agripa, le livre de Cornélius Agrippa, philosophe du moyen âge, fameux autrefois parmi les gens du peuple qui le croyaient propre aux évocations diaboliques. 


Agripado, Egripa et Aigripuero (d ), s. f . Ce qu' on agrippe en une fois, coup de griffe, griffade, v. arpado (chap. sarpada; grapada), grafignado. 

R. agripa.

Agrivoutié, v. agrioutié; agromourié, v. agréu; agrou, v. eigrour; agroua, v. agrouva; agroua, v. groua.


Agrouagna (s'), s' Agrougna (m.), s' Agragna (a.), v. r. S' accroupir, se tapir sur sa couvée, v. agrouva, agrouvassa.

Agrouagna, agrouagnado, part. Accroupi, accroupie. 

R. à, grouagno. 

Agrouagno, v. grouagno; agroucha, v. agrouvassa; agrouchouna, agrouchouni, agroucouri, v. acrouchouni; agrouelo, v. agraulo, graio; agroueto, v. agrioto; agroufien, agroufioun, v. grafioun; agroufiounié, v. grafiounié; agroulhouna, v. gourreta; agrouma, v. agruma. 


Agroumandi, Agourmandi (l.), Engroumandi, Engourmandi, v. a. Affriander, affrioler, v. agloutouni, agouludi.

Aquéu paradis

Que m' agroumandis.

Isclo d' or.

Lou mèu dóu Leberoun, à l' oustau, pèr ma fisto! 

Agroumandira bèn mei dous enfantounet. 

F. Vidal.

S' agroumandi, v. t. Devenir gourmand, friand.

Agroumandi, agourmandit (l.), agroumandido, agourmandido, part. et 

adj. Affriandé, affriandée, alléché, alléchée. R. à, groumand.


Agroumandimen, s. m. Action d' affriander. R. agroumandi.


Agroumela, Agrumela (g.), Agroumilha (L.), Agroupela, Agrupela, Agroula (rh.), Agrumilha, Agremilha, Agroumoulha (a.), Agroubilha (d.), (cat. agromollar, it. agrumelare, aggrumolare, aghermigliare), v. a. Mettre en grumeaux, rapprocher, grouper, pelotonner, amonceler, agglomérer, v. amoutela, amoutassi, grumela. (chap. aglomerá; apilotoná, agrupá, ajuntá, etc.)

Agroumelle, agroumelles, agroumello, agroumelan, agroumelas, agroumellon. (chap. aglomerá; aglomero, aglomeres, aglomere, aglomerem o aglomeram, aglomeréu o aglomeráu, aglomeren.)

Agroumela de fièu, mettre du fil en peloton.

S' agroumela, v. r. S' engrumeler, s' accroître, se rassembler, v. acouquela; se pelotonner, s' accroupir, v. amoulouna; se recroqueviller, 

en parlant du fil, v. regremilha. 

Quand lou grand fred fai tout agrumela. 

J. Jasmin. 

On vèi lours esquinals, qu' on nou pot pagela,

Se goudilha, s' estorse e pèi s' agrumela.

Guitard.

Agroumela, agrumelat (g. l.), agroumelat, agroumelado, agrumelado, part. et adj. Engrumelé, engrumelée, pelotonné, pelotonnée, aggloméré, agglomérée; accroupi, accroupie.

Tau se presènton à la visto,

Agroumela pèr lòngui listo,

Li milo nivouloun de l' agrimoueno. 

Calendau.

R. à, groumèu, grumèu.


Agroumelaire, s. m. Moulin à gruau, v. grudadou. R. agroumela.


Agroumeli, Agrumeli, Agroumouli (rh.), Agremeli, Agremouli, Engroumeli, Engraumeli, Engroumouli, Engraumouli (l. G.), Acremouli (lim.), v. a. Mettre en grumeau, en peloton, v. agroumela, amouchouna.

Agroumelisse, agroumelisses, agroumelis, agroumelissèn, agroumelissès, agroumelisson.

S' agroumeli, v. r. Se pelotonner sous l' action du froid, se blottir, s' accroupir, v. amarrouca.

Aro nous agroumelissèn

Davans la caro d' un gendarmo.

Isclo d' or.

Agroumeli, agrumelit (l.), agroumelido, agrumelido, part. et adj. 

Grumelé, grumelée, pelotonné, pelotonnée; blotti, blottie, accroupi, accroupie.

D' agroumeli, d' agroubilhous (d.), étant accroupi.

Un pople agroumeli dedins la pourrituro.

A. Rous. 

N' ai lous membres agroumelits. 

P. Gaussen.

R. à, groumèu.


Agroumelimen, Agroumoulimen, s. m. Blottissement, v. acouvassamen. R. agroumeli.

Agroumi, v. agruma; agroumourié, v. agréu; agrouna, v. agrouma; agrouncha, v. acougouncha. 


Agrounome (esp. port. agrónomo, gr. *), s. m. t. sc. Agronome, v. terrassan.

Charmant ami, bon agrounome, 

Se sès lou paire di gros porc,

N' en sès pamens un galant-ome.

J. Reboul. 


Agrounoumi, Agrounoumic (l. g.), Agrounoumico, (cat. agronomich, esp. it. agronómico), adj. t. sc. Agronomique. R. agrounoumio.


Agrounoumio (cat. it. esp. agronomía, gr. *), s. f. t. sc. Agronomie, 

v. art de la terro, meinajarié. 


Agroupa, Groupa (esp. agrupar, it. aggruppare), v. a. Nouer, v. nousa; grouper, v. groupa; envelopper, v. arroupa, agouloupa.

Agroupo sas mans contro la muralho. 

A. Langlade.

Es brave quand la taulo agroupo

Uno amistouso e gaio troupo

T. Aubanel.

S' agroupa, v. r. Se nouer; s' envelopper dans son manteau; se grouper, se serrer. 

Es que lei calado

Soun tant mau taiado

Que se li agroupè. 

J. Huot.

Agroupa, agroupat (l.), agroupado, part. et adj. Enveloppé, enveloppée, groupé, groupée.

Dins l' aigo Avignoun se miraio, 

Agroupa souto lou palais.

M. Bourrelly.

R. à, group.


Agroupamen (it. aggruppamento) (cas. agrupamiento, agrupación; chap. agrupamén, agrupassió) s m. Action de nouer, groupement, 

v. assemblage (cas. ensamblaje). 

Lou felibrige es un agroupamen.

(chap. La Ascuma es un agrupamén de catalanistes en sede a Calaseit.)

X. de Ricard.

R. agroupa.

Agroupela, v. agroumela; agroupemouti, v. agroupi, agamouti.  


Agroupi (s'), s' Acroupi (l.), s' Acroupouna (for.), (rom. agropir, acropir), v r. S' accroupir, v. agrouva; sommeiller, v. peneca. 

Agroupisse, agroupisses, agroupis, agroupissèn, agroupissès, agroupisson. 

Agroupi, agroupido, acroupit (l. g.), acroupido, part. et adj. Accroupi, accroupie.

Agroupi dins lou mau coumo dins un lançòu.

Abbé Bayle.

R. à, groupo.


Agroupimen, Acroupissimen (l.), s. m. Accroupissement, v. agroumelimen. R. agroupi.

Agrouselié, agrousello, v. gróuselié, gróusello; agroussa, v. agrouvassa; agroutié, v. agrioutié; agroutouni, v. agréutouni.

Agrouva, Agroua (m.), (rom. acorbar, lat. curvare), v. a. Asseoir sur les talons, v. escagassa; pour couver, engendrer, v. groua.

S' agrouva, v. r. S' accroupir.

Agrouvo-te, accroupis-toi.

E près d' elo s' agrouvo

E sus elo se pènd.

A. Tavan.

Agrouva, agrouvat (l.), agrouvado, part. et adj. Accroupi, accroupie. 

Camina d' agrouva, marcher à croupetons.

mardi 14 novembre 2023

Agoutado - Agrapimen (18)

Agoutado, s. f. Partie d' un ruisseau dont on a vidé l' eau, v. queissado. R. agouta.


Agoutage, Agoutàgi (m.), Agoutatge (l. g.), (esp. agotamiento), s. m. Tarissement, épuisement, v. tarimen. R. agouta.


Agoutaire, Agoutarello, Agoutairo, s. Celui, celle qui tarit; pêcheur qui vide un ruisseau pour prendre les anguilles; escope de bateau.

Quand an fa l' obro d' agoutaire. 

F. Gras.

Lei bev ire de mar, aquéleis agoutaire.

M. Bourrelly.

R. agouta.


Agouto, s. f. Escope de bateau, en Rouergue, v. agouta. R. agouta.


Agrabouna, v. a. Atterrer, en Dauphiné, v. aterra.

S' agrabouna, v. r. Se blottir, v. agruma, agrouva.

Agrabouno-te darrié la moureno.

M. Viel.

R. à, graveno. 

Agracha, agrachi, v. agaracha, agarachi; agracia, v. gracia.


Agrada, Agreia (viv.), Agradi (a.), (cat. agrahir, rom. cat. esp. port. agradar, it. agradare, aggraduire), v. n. et a. Agréer, plaire, v. abeli, plaire; trouver à son gré, prendre en gré, v. grasi.

S' acò t' agrado, si cela te plaît; vòu agrada, elle cherche à plaire; soun avis agradè pas, son avis ne fut point goûté; es Jan mau-m'agrado, il n' est jamais content; quau i' agrado pas n' en mange ges, qu' on en dise ce qu' on voudra, je m' en moque.

PROV. Fiho qu' agrado,

Mié maridado.

- Es pas bèu ço qu' es bèu, mai es bèu ço qu' agrado.

- Sian ni d' or ni d' argènt, noun poudèn agrada 'n tóuti.

- Quau agrado nourris,

Quau amo rejouïs. 

S' agrada, v. r. Se plaire; se convenir, s' aimer, en parlant d' un jeune homme et d' une jeune fille.

Un gros pitouet que s' agradavo au lié

Dourmié souvènt touto la matinado.

J.-F. Roux.

Toutos s' agradon à piafa.

P. Goudelin.

Agrada, agradat (l. g.), agradado, part. et adj. Agréé, ée. R. à, grat.


Agradablamen, Agradablomen et Agradaplomen (l.), Agradablementz (b.), (rom. agradablament, esp. agradablamente – agradablemente -), adv. Agréablement, v. plasentamen, poulidamen.

Marido agradablomen architeituro e pouësio. 

A. Fourès.

R. agradable.


Agradable, Agreiable (d.), Agradaple (l. g.), Agradablo, Agradaplo (l. g.), (rom. cat. esp. agradable, port. agradavel), adj. Agréable, v. brave, plasènt. 

Que de mès bèt, mès agradable!

G. D' Astros.

Uno mourgueto infatigablo 

A l' aroundello un jour disié:

Iéu coumo tu soui agradablo. 

P. de Gembloux.

De lors proprias, bonas e francas e agradablas voluntatz.

Cart. de Cauterets.


Agradableta, Agradabletat (l. g.), (rom. agradabletat), s. f. Plaisance, agrément, v. plasènço. 

Es un oustau que vau forço pèr l' agradableta, la situation agréable de cette maison lui donne du prix. R. agradable.


Agradage, Agradàgi (m.), Agradatge (l.), (rom. cat. agradatge), s. m. Action de plaire, charme, convenance, v. counvenènci. R. agrada.


Agradaire, Agradarello, Agradairo, s. et adj. Celui, celle qui agrée. 

A la visto moustravo un tablèu agradaire.

Abbé Aberlenc.

R. agrada.


Agradamen, Agradomen (l.), Agreamen (d.), Agramen (rh.), (rom. agradament, it. aggradimento, esp. agradamiento - agrado), s. m. Agrément, v. abelimen.

Belèu Jèsu t' aura presta

L' agradamen de sa persouno.

É. Negrin. 

Val mai pla souvent

Laissa l' agradomen 

E prefera l' utile.

L. Mengaud. 

R. agrada. 


Agradanço (rom. cat. agradansa), s. f. Agrément, plaisance, charme, v. plasé, chale. 

Lou prendrias d' agradanço, vous le prendriez par plaisir.

Moun empèri es tout agradanço. 

A. Tavan. 

R. agrada.


Agradant, Agradanto (rom. agradan), adj. Plaisant, plaisante, agréable, v. plasènt.

Devié, parai? èstre proun agradant. 

Isclo d' or.

Aquelo fiho es bèn agradanto. 

J.-J. Bonnet.

R. agrada.


Agradello, s. f. Épine-vinette, arbrisseau, v. agrioutat, vinetié; oseille, en Languedoc, v. eigreto, vinagrello. (cas. grosella.)

E l' agradello dins li vabre

Negris sa frucho.

Calendau.

R. agreto, aigre.


Agradié, Agradiero, Agradièro, Agradièiro (rom. agradier, agradeira), adj. Qui est au gré, plaisant, plaisante (vieux), v. agradièu. 

Acò vous sariò d' agradièro?

P. Barbe.

cela vous serait-il agréable? à, grat.


Agradié, Agradiès (l.), s. m. pl. Corvée, journées de travail qu' un vassal faisait pour son seigneur, en Languedoc, v. courrado. R. agradié 1. 


Agradiéu, Agradivoul et Agradiboul (l.), Agradivo, Agradibo, Agradiboulo (rom. agradiu, agradil, it. aggradevole), adj. Agréable, charmant, charmante, gracieux, gracieuse, v. gracious, revenènt.

Soun perfum agradiéu.

J.-F. Roux. 

Escampo un regard agradiéu. 

A. Arnavielle.

Saras nosto rèino agradivo. 

Abbé Aberlenc.

R. agrada.


Agradivamen, Agradibomen (l.), (it. aggradevolmente, rom. agradosament), adv. Agréablement, gracieusement, v. graciousamen. 

Vous aplantavias agradivamen souto leis èstro d' un Prouvençau.

F. Vidal.

Fuguè agradivamen sousprés. 

A. Michel.

R. aradièu. 


Agradous, Agradouso, adj. Agréable, accort, accorte, v. bravet.

Uno agradouso e noblo damo.

J. Roumanille.

Uno chato, uno enfant, pensativo, agradouso.

L. Roumieux.

R. à, grat.


Agrafa, Grafa, Agrapa (b.), (lyon. agraffer, esp. agarrafar, it. agraffare), v. a. Accrocher, gripper, escroquer, voler, v. agafa, arrapa, arpia; empoigner, arrêter, v. aganta. (cas. agarrar. Chap. agarrá, grapat, grapa, grapes; fotre una sarpada.)

Agrafo aquelo branco, prends cette branche.

E fai courre uno peticioun

Pèr agrafa de signaturo.

J. Roumanille.

S' agrafa, v. r. S' accrocher; se colleter. 

Agrafa, agrafat (l.), agrafado, part. et adj. Accroché, accrochée. R. à, grafo, grapo.

Agrafè, agrafèl, agrafuelh, v. agréu.


Agrafo, s. f. Agrafe, v. crouchet. 

Lou vouiajour avié mes seis agrafo.

M. Bourrelly.

R. agrafa.

Agragna, v. agrouagna; agragnisso, v. granisso; agragnou, v. aragnoun; agragnoussiè, v. agrenié. 


Agraié, adj. Dont la pente est douce, facile, en parlant d' un chemin, d' un sentier de montagne (Honnorat). R. agradié.

Agraio, v. graio; agraioun, v. graioun; agrairou, v. agreiroun; agralho, v. gralho; agram, v. grame.


Agrama, v. a. Léser, importuner (Boucoiran), v. nouire. R. agram.

Agramauli, v. agroumeli; agramecis, v. à gramecis.


Agrameni, Engrameni, Agrampi (g.), v. a. Infester de chiendent, v. enfeci.

S' agrameni, v. r. Se remplir de chiendent.

Agrameni, agramenit (l.), agramenido, part. et adj. Infesté de chiendent. R. à, grame.

Agramouno, v. agrimeno; agramouti, v. agamouti; agran, v. grame. (chap. lo gram, mala herba que se escampe per los horts en molta fassilidat; la grama, mala hierba, hierbajo que se expande con facilidad.)


Agran (b. lat. agranus, champ), s. m. Le bois de l' Agran, près Orpierre (Hautes-Alpes).

R. agrana.


Agrana (cat. agranar, b. lat. agranare), v. a. Agrener, donner du grain à la volaille, jeter du grain dans un champ pour attirer les oiseaux; pourvoir de grain ou de graine, v. atriva, engrana.

S' agrana, v. r. Se procurer du grain ou de la graine pour semer ou pour manger; s' adonner, s' habituer quelque part.

S' agrana

I petelin di vabre. 

A. Mathieu.

R. à, gran, grano.


Agranado, s. f. Grain répandu pour attirer les oiseaux, v. engranado. 

R. agrana.


Agranage, Agranàgi (m.), Agranatge (l.), s. m. Action de jeter du grain pour attirer les oiseaux, lieu où l' on jette ce grain, v. atrivadou; approvisionnement de grain, v. granié.

Quau casso à l' abèurage e quau à l' agranage, l' un prend les oiseaux par la soif et l' autre par la faim. R. agrana.


Agranaire, Agranarello, Agranairo, S. Celui, celle qui jette du grain pour attirer les oiseaux; pourvoyeur de grain ou de graine, v. engranaire. 

R. engrana.


Agranas, Agrana, s. m. Saule épineux, hippophae rhamnoïdes (Lin.), v. catié, peto-fouirié, rebaudin; prunellier, v. agrenas.

Aquelo courouno de glòri

Es estado pèr tu 'no treno d' agranas.

A. Crousillat.

Sèmblo que d' agranas se lardon dins ma car.

F. Gras.

E puei l' anèron courouna 

D' espigno d' un gros agrana.

CH. POP.

R. agrana.


Agrandi (it. aggrandire), v. a. Agrandir, (cas. agrandar) v. alata, espandi, regrandi.

Agrandisse, agrandisses, agrandis, agrandisssen, agrandissès, agrandisson.

(chap. Agrandí, agrandís; fé, fes gran; yo me agrandixco, agrandixes, agrandix, agrandim, agrandiu, agrandixen. Se conjugue com agraí.)

S' agrandi, v. r. S' agrandir.

Subran l' ourizount s' agrandis. 

A. Tavan.

Agrandi, agrandit (l.), agrandido, part. et adj. Agrandi, agrandie. 

S' es pas mau agrandi, il a arrondi son domaine. R. à, grand.


Agrandimen, Agrandissimen (m.), Agrandissamen (rh.), (it. aggrandimento), s. m. Agrandissement, v. regrandimen. R. agrandi.

Agrapa, v. agrafa.


Agrapi (S'), v. r. Se cramponner, s' enraciner; taller, tasser, en parlant des plantes, v. clouta, gueissa; se blottir, v. agrepi.

Lou blad s' agrapis.

ARM. PROUV.

Agrapi, agrapit (l.), agrapido, part. et adj. Enraciné, enracinée. 

R. à, grapo.


Agrapimen, s. m. Action de se cramponner, de s' enraciner. R. agrapi.