Affichage des articles triés par pertinence pour la requête ome. Trier par date Afficher tous les articles
Affichage des articles triés par pertinence pour la requête ome. Trier par date Afficher tous les articles

lundi 6 décembre 2021

AFA, AFASENDA (9)

Afa, Afach (l.), Afaich (g.), Afait (h.), (esp. afeite, lat. affectus), s. m. Apprêt, préparation; parure, ornement, v. ajust; embarras, humeur, bouderie, en Gascogne, v. fougno.

Soun tant bouno

Que sès afaich ni sès aprèst 

Moun servici t' es toujour prèst. 

G. D' Astros.

R. afacha. 

Afa, v. afaire; afa, afach, acho, part. p. du v. afaire. 

 

Afablamen, Afaplomen (l. g.), (cat. afablament, esp. afablemente, it. affabilmente), adv. Affablement, v. avenentamen. (chap. afablemen, afáblemen)

R. afable.

 

Afable, Afaple (l. g.), Afablo, Afaplo (cat. esp. afable, port. affavel, it. affabile, lat. affabilis), adj. Affable, v. apagable, avenènt.

Es forço afable, il est très bienveillant. 

N' i' a qu' afourtisson que l' amour 

Es un diéu autant gènt qu' afable. 

J. Roumanille.

 

Afableta, Afabilitat (l.), (rom. cat. afabilitat, esp. afabilidad, it. affabilità, lat. affabilitas, affabilitatis), s. f. Affabilité, v. avenènço. 

Afableta e bon cor risien sus li bouco. 

J. Roumanille. 

R. afable. 

Afaça, v. afacia.

 

Afacha, Facha, v. a. Vanner, cribler (chap. cribá en una criba, sedás, aré), nettoyer, en Dauphiné et Limousin, v. crevela, draia, mounda, venta (chap. ventá; ventadó).

Au drai de lour resou nous afachon la fe.

R. Grivel. 

Afacha, afachado, part. Vanné, vannée. R. à, fach.

 

Afacha, Afaita (g.), (rom. afachar, afaitar, cat. afaytar, esp. afeitar, port. affeitar, v. fr. afaiter, it. affattare, affacciare, lat. affectare), v. a. Accommoder, préparer, apprêter, déguiser, v. adouba; tanner le cuir, v. empausa; égorger un animal, v. amargui; pour fâcher, v. facha.

Afacha de castagno, peler des châtaignes rôties, les éplucher en les froissant dans une corbeille.

S' afacha, v. r. S' accommoder, se préparer; pour se fâcher, v. facha. 

Coumo lou fru qu' au fiò s' afacho.

A. Arnavielle. 

Afacha, afachat (l.), afachado, part. et adj. Apprêté, apprêtée. 

Afachadis, Afachilhos (d.), s. Criblures, en bas Limousin, v. moundiho. 

L' Evangile es bouta dedins las afachilhos. (cas. mondaduras)

R. Grivel.

R. afacha.

 

Afachado, s. f. Châtaigne rôtie, v. brasucado, brasucadiròu, roustido, risolo.

Padello de las afachados (l.), poêle aux châtaignes. 

Chourlant la trempo e manjant l' afachado. 

C. Cavalié. 

R. afacha. 

Afachado, s. f. Châtaigne rôtie, v. brasucado, brasucadiròu, roustido, risolo.

 

Afachadou (rom. afachador), s. m. Atelier où l' on foule, où l' on prépare les chapeaux, v. paradou. R. afacha.

 

Afachaire, Afacharello, Afachairo (rom. affachaire, afachador, b. lat. afachator, affaitator), s. Apprêteur, apprêteuse; corroyeur, tanneur, v. adoubaire, curatiè; égorgeur, boucher, v. bouchiè.

Se le brau garis pas, dounas-le à l' afachaire pèr que le tuie e le debite à trosses. (cas. garis : guarir, garir : sanar; tuie : tuer : matar)

J. Faget. 

R. afacha. 

 

Afachamen, Afachomen (l.), (rom. afachamen, afaitament, cat. afaytament, esp. afeytamiento (afeitamiento : degüello), port. affeitamento, it. affatamento, v. fr. affaitement), s. m. Tuerie, abattoir, v. adoubadou, masèu; tan, v. rusco.

Un lebraud de l' afachomen (Goudelin.), un pourceau. R. afacha.

 

Afachun, Fachun, Afachum et Afachoum (a.), s. m. Résidu du vannage, criblures, v. moundiho. R. afacha.

 

Afacia, Afaça (rom. afassar), v. a. Montrer à découvert, mettre en face, v. acara (chap. encará, traure a la cara).

R. à, fàci. 

Se conj. comme facia. 

 

Afadeja, v. a. Amuser un enfant, badiner avec lui, v. amusa. 

En l' afadejant, cado jour li dounabo lou goust de soun estat. 

B. Télismart. (chap. entretindre un chiquet, jugá en ell)

R. à, fadeja.

 

Afadi, v. a. Affadir, v. dessaboura; affoler, rendre fou (aragonés: fato : afatirse), v. enfadesi; dégoûter, v. embouni. 

Afadisse, afadisses, afadis, afadissen, afadisses, afadisson. 

S' aicesto noun te countento 

E t' afadis l' estoumac. 

H. Birat. 

S' afadi, v. r. S' affadir, devenir fade; devenir fou.

La noço, atristado un moumen, 

S' afadis, sautico, redoublo. 

J. Jasmin. 

Afadi, afadit (l. g.), afadido, part. et adj. Affadi, affadie; affolé, affolée. 

De drolles afadits se bouton á mas troussos.

J. Jasmin.

R. à, fat (fato, fatera: chap. tonto, atontat, simple, baubo, borrego, capsot, tots sinonims de Carlos Rallo Badet, cohet de Calaseit, al Matarraña, Teruel, Aragó).

tonto, atontat, simple, baubo, borrego, capsot, tots sinonims de Carlos Rallo Badet, cohet de Calaseit, al Matarraña, Teruel, Aragó

 

Afadimen, s. m. Affadissement, R. afadi. (chap. atontamén, abaubamén, aborregamén, tots síntomes dels catalanistes que miren la Tv3%)

Afadouli, Afadouri, Esfadouri et Deifadouri (m.), v. a. Faner, v. passi; rendre fade, v. afadi. (chap. lo mateix que afadi)

S' afadouli, v. r. Se faner, se passer, en parlant des étoffes. 

Afadouli, afadoulido, part. et adj. Fané, fanée, passé, passée; affadi, affadie.

Estouma afadouli, estomac débiffé, fatigué. R. à, fadoulho. 

Afagouta, v. enfagouta; afaich, v. afa; afaiçouna, v. façouna.

 

Afaiouca, Afalhouca et Falhouca (l. g.), (esp. fayanca (debilidad), débilité), v. a. et n. Affaiblir, abattre, anéantir, v. avani, avali; tomber en défaillance, mourir d' inanition, v. anequeli, basi, cor-fali.

Afaiouques (Afaiouque), Afaiouques, Afaiouco, Afaioucan, Afaioucas, Afaioucon.

Afaioucavo, il étranglait de soif.

Afaiouca, afalhoucat (l.), afalhoucado, part. et adj. Affaibli, affaiblie, abattu par la fatigue ou l' inanition.

Es touto afaioucado, elle est toute défaillante.

Mous pelerins afalhoucats 

Van dins la salo espera la drilhanço. 

B. Floret.

R. óufega? 

Afaira, v. afeira; afairadis, v. afeiradis; afairas, v. afeiras. 

 

Afaire, Afare (d.), Afar (a.), Afa (l. G.) Aha (b.), Ahè (g.), (rom. afaire, afar, affar, cat. afaire, afer, it. affare, b. lat. affare, affarium), s. m. Affaire, objet, soin, v. besougno, causo, fasèndo; différend, querelle, procès, v. proucès. 

Bon afaire, bonne affaire; marrit afaire, mauvaise affaire; ome d' afaire, mèstre d' afaire, homme d' affaires; faire d' afaire, faire des affaires, conclure un marché; que bons afaire? quelles bonnes affaires vous amènent ici? mesclo-te de tis afaire, mêle-toi de tes affaires; arrenja sis afaire, arranger ses affaires, faire son testament; acò 's un autre afaire, je ne l' entends pas ainsi; acò 's pas un afaire, cela n' est rien; veiei d' afaire, voici des difficultés; aqui i' a proun afaire, il y a là beaucoup d' embarras; es un afaire fini, es un afa finit (g.), c' est une affaire terminée, entendue; siguè bèn tal afaire! ce fut une grosse affaire; noun ai qu' afa de vous (Zerbin), je n' ai que faire de vous; trouba d' afa, trouver à redire, en Limousin; n' i' a un afaire, il y en a une grande quantité; avè d' afaire, avoir des dettes; avè afaire emè quaucun, avoir affaire, avoir commerce avec quelqu'un; aurès afaire à ièu, vous aurez affaire à moi; ai afaire qu' à ièu, je n' ai à m' occuper que de moi; avè sis afaire, avoir ses règles, en parlant d' une femme; dins l' afaire d' un an, dans l' espace d' un an; au tèms dis afaire, pendant les événements, à la révolution; vai coume lis afaire de la vilo, cela ne va pas trop bien.

PROV. Lis afaire soun lis afaire.

- Lis afaire fan lis ome. 

- Diéu nous garde d' un ome que n' a qu' un afaire!

- En se parlant 

Lis afaire se fan. 

R. à, faire.

 

Afaire (S'), (it. affarsi), v. r. Se faire à, s' habituer, v. acoustuma, amana, amouda. 

Se conj. comme faire. 

PROV. Afai-te-ié, bon-ome, que Diéu t' ajudara.

Afa, afach (l.), afacho, fait à une chose, habitué, habituée. 

I' es afa, il y est exercé; i' es afa coume un chin d' ana descaus ou d' ana d' à pèd, il est fait à cela comme un chien à aller nu-tête.

A-n-aquelo obro elo es afacho. 

R. Marcelin. 

R. à, faire. 

Afairi, v. fairi; afairomen, v. afeiramen; afairot, afairou, v. afeirot; afaissa, v. afeissa; afaissouna, v. façouna; afait, afaita, v. afa, afacha. 

 

Afala (néerl. afhalen), v. a. t, de mar. Affaler, peser, faire effort sur un cordage pour vaincre le frottement qui le retient et l' empêche de s' abaisser; pousser un navire vers la côte, en parlant du vent.

Afala 'no carrello, baisser une poulie; afalo, affale, commandement pour faire baisser une manoeuvre.

S' afala, v. r. S' affaler, s' approcher trop d' une côte dangereuse; se laisser glisser le long d' un cordage.

Afala, afalat (l.), afalado, part. et adj. Affalé, affalée. 

Avian pòu de nous trouva afala au mitan di ro.

L. Boucoiran.

R. avala? 

Afalandrat, v. afasenda; afalena, v. desalena; afalhouca, v. afaiouca. 

 

Afali, Afalhit (a.), Afalido, adj. Terne, pâle, sombre, obscur, obscure, v. fouscarin. 

Coulour afalido, couleur passée. R. apali ou afadouli.

 

Afalicoutra, Afalicoutria, v. a. Habiller risiblement, mal accoutrer, v. engimbra, enjourgia. 

S' afalicoutra, s' accoutrer drôlement. 

Coumo te sies afalicoutriado! 

J.-J. Bonnet.

R. afali, acoutra.

 

Afalicoutraduro, s. f. Accoutrement ridicule, v. engimbraduro. R. afalicoutra. 

Afalient, v. defaiènt.

 

Afama, Ahama (g.), (rom. afamar, afamegar, cat. afamar, port. affamar, it. affamare), v. a. Affamer, v. afamina. 

Gai parèu que l' amour afamo. 

T. Aubanel.

S' afama, v. r. S' éventer, perdre son humidité, prendre une odeur de sec. (chap. aflamá, les pataqueres; cas. Secarse, las patateras)

Ma bouto s' afamo. 

J.-J. Bonnet.

Afama, afamat (l.), afamado (chap. rosé aflamat, pataquera aflamada, llorés aflamats, fesoleres aflamades), part. et adj. Affamé, affamée; cupide, avide de biens, v. abrama, afangala, aloubi; éventé, éventée, en parlant d' un tonneau resté longtemps vide, v. eissu (chap. eixut, barrica eixuta después de está mol tems forra, buida o vuida).

Quet afama! quel affamé! planto afamado, plante destinée à être transplantée et qu' on a laissée trop longtemps exposée à l' air; la terro es afamado, la terre est aride.

PROV. Afama coume un lebrié. 

- Afama noun vòu sausso. 

- Vèntre afama n' a gens d' auriho. (chap. ventre famoleng no té orelles)

R. à, fam.

 

Afamadas, Afamadasso, adj. Très affamé, affamée, v. abrama, afri. 

Zóu! zóu! bramèt la poupulasso, 

De nòu toujour afamadasso. 

B. Floret.

R. afama.

 

Afamaire, Afamarello, Afamairis, Afamairo, s. et adj. Celui, celle qui affame. R. afama. 

 

Afamasou, Afamanço, s. f. Action d' affamer, d' être affamé, en Limousin, v. famasso.

R. afama. 

Afameli, v. fameli. 

 

Afamina, Afamia et Ahamia (b.), v. a. Réduire à la famine, affamer, v. afama.

Afamina, ahamiat (g. b.), afaminado, ahamiado, part. et adj. Affamé, ée. R. à, famino (chap. fam; cas. hambruna). 

 

Afan, Ahan (g.), (rom. afan, cat. afany, port. affano, it. affanno, esp. afán), s. m. Ahan, travail, peine, hâte, chagrin, v. fatigo, trebau. 

La guerro aplano tout: iro, amour, joio, afan. 

(chap. treball, traball, faena, pena, fatiga, afán)

T. Aubanel. 

R. afana. 

 

Afana, Ahana (g.), (cat. afanyar, rom. cat. esp. afanar, port. affanar, it. affannare), v. n. et a. Ahaner 

(Étienne Pasquier, ahanner: Onomatopeies ahan - ahanner 

“Je me contenteray de le clorre par ce mot d' Ahan, est une voix qui sort sans art du profond des bucherons, ou autres maneuvres, quand avec toute force de bras, & de corps ils employent leurs cougnées à couper quelques pieces de bois, monstrans par cette voix qu' ils poussent de tout leur reste. Mot que nous avons mis en usage, pour denoter une grande peine, & travail de corps: & Ahanner pour travailler"), 

fatiguer, travailler de ses mains, gagner avec peine; prendre de la peine, v. rustica; dépêcher, v. entancha; chagriner, v. lagna: "jeter de l' appât pour attirer les poissons" (Honnorat).

Afana soun pan, gagner son pain à la sueur de son front; (chap. afaná lo seu pa, guañá lo seu pa en la suó del seu fron)

afana lou paradis, souffrir pour gagner le ciel. 

S' afana, v. r. Travailler avec ardeur, se mettre hors d' haleine, se fatiguer, s' empresser, s' efforcer (chap. esforsás), se hâter.

M' afane, m' afàni (l.), je fais tous mes efforts; un pau-s'afano, un lambin, un fainéant. (chap. sinónim de Javier Giralt Latorre)

S' afanèc d' aluca dous fagots de restoul. 

L. Vestrepain. 

PROV. Piéu! piéu! 

Qu s' afano viéu. 

- La mouié dóu pourquié, quand vèn lou sero, s' afano. 

Afana, afanat (l.), afanado (rom. chap. afaenat, afaenada), part. et adj. Affairé, affairée, empressé, empressée; acquis à force de travail.

Manja 'n pan mau afana, avoir une sinécure. R. à, faino, fahino (chap. faena; cat. feina, feyna; a Mallorca o ses Illes se diu mol fer feina).

 

Afanadou, Afanadouiro (rom. esp. afanador, afanadora, b. lat. affanator), s. Homme ou femme de peine, manoeuvre, v. brassiè (cas. bracero), rusticaire, travaiadou (chap. traballadó, treballadó, travalladó, trevalladó, que fa faena). R. afana.

 

Afanage, Afanàgi (m.), Afanatge (l.), (b. lat. affanagium), s. m. Produit de la peine, du travail; salaire, gain, v. gage, gasan, salàri.

Vièure de sis afanage, vivre de son travail; manja tout soun afanage, manger ses économies. R. afana.

 

Afanaire, Afanairello, Afanairo (rom. afanaire, it. affanatore), s. et adj. Manouvrier, v. afanadou; fatigant, fatigante, pénible, v. penable. R. afana.

 

Afanamen, Afanament (for.), Afanomen (l.), (rom. afanamen, it. affannamento), s. m. Action de fatiguer, fatigue, peine, sollicitude, v. fahino, fatigo, lagno. R. afana.

 

Afanant, Afananto (it. affannante), adj. Laborieux, laborieuse (cas. laborioso, laboriosa, afanosa, afanoso; chap. afanós, afanosa), v. atravali; dur à la peine (chap. treballat o traballat), v. penible; ménager, ménagère, v. avarous. (cas. avaro; chap. avariento)

Un mal-afanant, un fainéant. (chap. com lo grillat de Manel Riu Fillat)

A l' estùdi afanant, be m' espargnesso gaire, 

Èro escur, èro soul. 

Roux.

R. afana.

 

Afanga, Afanja (lim.), Ahagna (g.), (rom. cat. afangar, it. affangare), v. a. Embourber, crotter, v. enfanga, enlima (chap. enfangá, enfangás). R. à, fango. (cas. fango, barro, limo; chap. fang, fangs, fangueral, fangucheral

 

Afangala, Afangalat (l.), Afangalado, adj. Qui a la faim canine, dévoré par la faim, v. avangouli, afama.

De malos bèstios afangalados espingon pèr la vilo

J. Roux.

R. à, fangalo. 

 

Afar, Afare (d.), (rom. afar, affar, b. lat. affare, tout ce qu' on possède), s. m. t, de notaire. Le bien avec toutes ses appartenances, avoir (cas. el haber), v. avè; affaire, v. afaire.

L' afar de la Baumo, le domaine de la Baume; oh! qu' afar! oh! le beau champ de blé! bulh d' afars (lim.), faiseur d' embarras. 

R. afaire. 

Afara, v. farda. 

 

Afara (S'), (rom. afarar), v. r. Se mettre au travail; t. de pêcheur, se mettre une corde en bandoulière pour tirer les filets, v. groupa. R. afar. 

 

Afara, Afarat (l.), Afarado, adj. Rouge, enflammé, enflammée, en parlant des yeux, d' une plaie, (cas. rojo, roja, inflamado, inflamada; chap. roch, roija, inflamat, inflamada)

v. aflambeira, ahalhat: pour effaré, hagard, v. afera. 

Lou visage afara, tout-d'un-cop pareiguè. 

B. Royer.

L' afarado e grosso candèlo.

G. Zerbin. 

PROV. Afara coume la cresto d' un gau. (chap. roch com la cresta de un gall) 

R. à, faro. 

Afaracha, afaraja, v. afarraja; afard, v. fard; afarda, v. farda. 

 

Afardoulha (cat. afardellar), v. a. Ramasser en fagot, sans ordre, fagoter, en Rouergue, v. enfeissa. R. à, fardoulho. (cas. enfardar, fardo, haz, de ramas, p. ej.; chap. enfardellá, fé un fardell o un feix)

 

Afardouli, v. a. Charger d' un fardeau, affaisser, v. carga (chap. carregá un fardell o feix).

Afardoulisse, afardoulisses, afardoulis, afardoulissèn, afardoulissès, afardoulisson. 

S' afardouli, v. r. Se surcharger, succomber sous le faix. 

Afardouli, afardoulit (l.), afardoulido, part. Affaissé, accablé sous le poids. R. à, fardèu (chap. fardell). 

 

Afaret (rom. afaret), s. m. Petite affaire, v. afeirot. R. afar. 

Afarnèl, v. farnèu; afarouni, v. aferouni. 

 

Afaroupa (it. avviluppare, envelopper), v. a. Attrouper, v. acampa, atroupela. 

S' afaroupa, v. r. S' attrouper. 

Afaroupa, afaroupado, part. Attroupé, attroupée. R. à, faloupado. 

Afarracho, v. farrajo. 

 

Afarragi, v. a. Rendre verdoyant et dru, v. abauqui, amati. 

Afarragisse, afarragisses, afarragis, afarragissèn, afarragissès, afarragisson.

S' afarragi, v. r. Devenir dru et verdoyant, v. agrapi. 

Lou blad s' afarragis. (chap. lo blat está ufanós)

ARM. PROUV.

Afarragi, afarragit (l.), afarragido, part. et adj. Dru et vert. R. à, farrage (chap. ferrache; freginal o friginal (ferraginale); cas. forraje).

 

Afarraja, Afaratja (l.), Aferraja (rh.), v. a. Mettre un cheval au vert; affourrager, repaître, v. apastenca (chap. pasturá); semer en plantes fourragères (cas. sembrar con plantas forrajeras; sembrá en plantes forrageres, com lo pipirigallo, aufals o alfals o alfalz), v. afenassa. (chap. fenás, afenassá)

Afarrage, afarrages, afarrajo, afarrajan, afarrajas, afarrajon.

S' afarraja, v. r. Se repaître, se gorger. 

Afarraja, afaratjat (l.), afaratjado, part. Affourragé, affourragée. R. à, farrage. (cas. forraje; chap. forrage, forrache)

Afarri, v. afri.

 

Afarta, Harta (g.), (cat. afartar, esp. hartar, chap. fartá), v. a. Farcir, gorger, rassasier, v. gava. 

S' afarta (chap. fartás, yo me farto, fartes, farte, fartem o fartam, fartéu o fartáu, farten), v. r. Se farcir, se gorger. R. à, fart, hart. (chap. fart; cas. harto)

Afas, plur. lang. et gasc. d' afa, afaire. 

 

Afasenda, Afasanda (l.), (rom. afazendar, it. affacendare), v. a. Occuper, v. óucupa.

Afasènde, afasèndes, afasèndo, afasendan, afasendas, afasèndon. 

Afasenda, afasendat (niç.), afalandrat (l.), afalandrado, part. et adj. Occupé, occupée, affairé, affairée. (chap. afaenat, afaenada)

Plus fouert afasendat qu' un sèitre. 

C. Brueys.

PROV. Li doumestique galouna 

Soun d' oucious afasenda.

R. à, fasèndo. 

 


AFASTIGA

mercredi 8 décembre 2021

AFASTIGA - AFEIROUS (10)

Afastiga, Afasca et Afasta (l.), Ahastia (g.), (rom. cat. enfastigar, esp. enfastiar – asquearse -, port. affastar), v. a. et r. Rassasier, dégoûter, v. arrigoula, assadoula, embouni, ressacia; donner des nausées, v. descoura.

Afastigue, afastigues, afastigo, afastigan, afastigas, afastigon. 

(chap. fé fástic, fé escrúpol, doná ganes de vomitá, bossá o gitá; escribidánsia)

A trop de plasés nostro amo s' afastigo. 

J. Laurès.

S' afastigon la visto coume lou sentimen

F. Mistral. 

 

Afastiga, Afastat (l.), Ahastiat (g.), Afastigado, Afastado (l.), Ahastiado, part. et adj. Rassasié, dégoûté, blasé, rassasiée, dégoûté, dégoûtée, blasée.

Blad afasca, blé dru. R. à, fastic, fàsti.

 

Afastigant, Afascant (l.), Afastiganto, Afascanto, adj. Rassasiant, rassasiante, dégoûtant, dégoûtante, v. fastigous. (cat. fastigós; chap. asquerós, que fa fástic o escrúpol)

PROV. Afastigant coume un mihas routaire. 

R. afastiga. 

Afastigous, afascous, v. fastigous.

 

Afatiga (it. affaticare), v. a. et n. Fatiguer, lasser, v. alassa, fatiga (chap. fatigá; cas. fatigar).

Afatigue, afatigues, afatigo, afatigan, afatigas, afatigon. 

Afatigue pas trop, je ne fais pas un travail pénible.

S' afatiga, v. r. S' empresser, s' évertuer. 

On s' afatigo, 

On vai de boutigo en boutigo. (chap. botiga, tenda)

J. Michel.

Afatiga, afatigat (l.), afatigado (chap. fatigat, fatigada, cansat, cansada, rendit, rendida), part. et adj. En fatigue, embesogné, empressé; excédé, embesognée, empressée; excédée, épuisé par les dépenses. 

Faire soun afatiga, faire l' empressé. 

PROV. Afatiga coume un paure ome que coulo sa trempo. 

R. à, fatigo.

 

Afatoun, Afatour (a.), s. Prune sauvage, fruit du prunier de Briançon, v. aragnoun; prunelle de l' oeil, dans les Alpes, v. prunello. (chap. “prunelo”, mote de Beseit; pruna borda, salvache)

Te durbiè d' afatoun, il ouvrait de grands yeux. 

E si dous afatoun se chanjèron en font. 

F. Gras.

R. afarta?

 

Afatouni, v. a. Chiffonner, v. amouchouna, apanouchi. 

Afatounisse, afatounisses, afatounis, afatounissèn, afatounissès, afatounisson. 

S' afatouni, v. r. S' avachir. 

Afatouni, afatounit (l.), afatounido, part. et adj. Avachi, avachie, chiffonné, chiffonnée, lâche, languissant, languissante. R. à, fatoun.

 

Afatounie, Afatourié (a.), s. m. Prunier de Briançon, prunier sauvage, v. agrenas. (Prunus brigantina) R. afatoun. (chap. prunera borda; la prunera de Briançon : Briançó : Briansó: apellit de “Gandalla” de ValderrobresMirabellen alemán)

Afatounie, Afatourié (a.), s. m. Prunier de Briançon, prunier sauvage, v. agrenas.

 

Afatrassi, v. a. Rendre mou, lâche, v. aflaqui. (chap. aflaquí, aflaquís, aprimá, aprimás, arguellá, arguellás)

Afatrassisse, afatrassisses, afatrassis, afatrassissèn, afatrassissès, afatrassisson. 

S' afatrassi, v. r. S' avachir, devenir languissant.

Afatrassi, afatrassit (l.), afatrassido, part. et adj. Avachi, affaibli, ie; lâche, fané, fanée, languissant, ante. 

Ome afatrassi, homme énervé; afatrassi coume un assignat, mou comme chiffe. 

Veirés voueste magnan afatrassi. 

J. Diouloufet.

Afatrassido, ai! las! pauro, desounourado. 

A. Arnavielle. 

 

Afebla, Afubla (rh.), (it. afflebolare), v. a. Rendre faible, v. afebli.

S' afebla, v. r. Devenir faible, montrer de la faiblesse.

Afebla, afeblat (l.), afeblado, part. et adj. Faible, prévenu pour quelqu'un. R, à, feble.

 

Afebli, Afubli (rh.), (rom. afeblir, afeblezir, aflebir, cat. afeblir, esp. afeblecer, it. afflebolire), v. a. Affaiblir, v. aflaqui. (cas. flaquear, debilitar; chap. afluixás, debilitás)

Afeblisse, afeblisses, afeblis, afeblissèn, afeblissès, afeblisson.

S' afebli, v. r. S' affaiblir.

Soun alen s' afeblissiè.

P. Mazière.

Afebli, afeblit (l.), afeblido (cat. afeblitafeblida), part. et adj. Affaibli, affaiblie. R. à, feble.

 

Afeblimen, Afeblissimen (m.), Afeblissament (d.), (it. afflebolimento), s. m. Affaiblissement, v. aflaquimen. R. afebli. (cat. afebliment)

 

Afeblissènt, Afeblissent (l.), Afeblissènto, Afeblissento, adj. Affaiblissant, affaiblissante, v. aflaquissènt.

R. afebli.

 

Afebri, Aféura (lim.), (b. lat. febrire), v. a. Donner la fièvre, v. enfebra. (cas. enfebrar, enfiebrarse, tener fiebre; chap. tindre fiebreafebrí : yo me afebrixcoafebrixesafebrixafebrimafebriuafebrixen.)

Afebrisse, afebrisses, afebris, afebrissèn, afebrissès, afebrisson.

S' afebri, v. r. Prendre la fièvre, se passionner (cas. enfervorecerse, fervor: hervor), se monter la tête. 

Afebri, afebrido (rom. cat. chap. afebrit, afebrida), part. et adj. Enfiévré, enfiévrée. 

Madaleno anequelido, 

Afebrido. 

Abbé Bresson.

R. à, fèbre.

 

Afecioun, Afecien (m.), Afeciéu (d.), Afecciéu (l.g.), Afecciou (b.), (cat. affecció, esp. afección, it. affezione, rom. lat. affectio, affectionis, chap. afecsió), s. f. Affection, attachement, v. estaco; ardeur, chaleur, ferveur, zèle, véhémence, v. abelu, atur, freto.

Queto afecioun! quelle ardeur! i' ana d' afecioun, travailler de tout coeur; de l' afecioun que i' anavo, du coeur dont il y allait; aquel ome es tout d' afecioun, cet homme est tout coeur.

 

Afeciouna, Afecciouna (l. g.) Afeciéuna (lim.), (val. afectiunà, cat. aficionar, esp. afeccionar – aficionar -, it. affezionare), v. a. Affectionner, v. ama; encourager, animer, enhardir, v. afisca, aferouna.

Jou n' èi cap d' entenciéu de vous afecciouna. 

F. de Cortète.

S' afeciouna, v. r. Prendre goût, (chap. afissioná, afissionás, pendre gust) prendre courage; s' appliquer avec passion. 

Afeciouno-te 'n pau, allons, un peu d' entrain.

Afeciouna, afecciounat (l.), afecciounado, (chap. afissionat, afissionada) part. et adj. Affectionné, affectionnée; passionné, passionnée, zélé, zélée, ardent, ardente; qui a du goût pour, amateur (+ fan).

Travaio afeciouna, il travaille de grand coeur; es un pau afeciounado, elle est joliment contente. R. afecioun.

 

Afeciounadamen (esp. aficionadamente, it. affezionatamente), adv. Avec affection, chaleureusement, (cas. calurosamente, acaloradamente; chap. afissionadamén, en afissió o passió, acalorádamen) v. amourousamen (cas. amorosamente; chap. amorósamen). 

Un d' aquéstis oustau coussu que trevavo afeciounadamen noste fin quistaire. 

J. Roumanille. 

R. afeciouna.

 

Afeciounaire, Afeciounarello, Afeciounairo, S. et adj. Celui, celle qui anime, exhorte, encourage, v. empuradou. R. afeciouna. (cas. animador, aficionado, fan)

Afecta, v. afeta. 

 

Afedouna, v. n. Mettre bas, en parlant d' une jument, en Velay, v. poulina. R. à, fedoun.

 

Afegi, Afetgi (l.), Afugi (m.), Ajufi, Ajoufi (g.), Ajufri (a.), (rom. afegir), v. a. Rendre consistant comme du foie, fouler, tasser, v. amara, amarsi, marja, couti.

S' afegi, v. r. Prendre la consistance du foie, se seller, en parlant d' un terrain.

Afegi, afetgit (l.), afetgido, part. et adj. Consistant comme du foie; tassé, tassée; accroupi, accroupie. 

Pan afegi, pain mal levé; terro afegido, terre sellée. R. à, fege (chap. feche; afegí es ficá algo damún de lo que ya ña, yo afegixco 10 euros a la aposta, tú afegixes carn al topí; cat. fetge, pronunciat / (al) fetja / a Barchinona i rodalies; v., si existeix, afetgir). 

 

Afegimen, s. m. Consistance analogue à celle du foie; tassement des terres, v. assetament. R. afegi. (cat. afetgiment, de fetge)

 

Afeinianti, v. a. Rendre fainéant, v. acagnardi, agourrini.

Afeiniantisse, afeiniantisses, afeiniantis, afeiniantissèn (ex. Ascuma, els ascumitas de Calaceit), afeiniantissès, afeiniantisson.

S' afeinianti, v. r. Devenir fainéant. 

Afeinianti, afeiniantit (l.), afeiniantido, (chap. engossit, engossida, acostumat o acostumada a no fotre o fé res, com Marcel Pena y datres catalanistes scelerats) part. et adj. Acagnardé, acagnardée. 

Revengu de l' armado afeinianti, barjaire.

P. Félix. 

R. à, feiniant.

 

Afeira, Afaira (l.), Ahera (b.), (rom. afarar), v. a. Rendre affairé, v. afasenda, afana. (chap. afaenás, enfaenás, embolicás en mes faena)

Afaire, afaires, afairo, afeiran, afeiras, afairon.

S' afeira, v. r. S' empresser, se fatiguer. Afeira, afairat (l.), afairado, (chap. afaenat, afaenada) part. et adj. Affairé, affairée, empressé, empressée; endetté, endettée; affecté, affectée, ridicule par les soins qu' il se donne.

En goustant, afeira, cercavon de peireto

F. Du Caulon. 

R. afaire. 

 

Afeiradis, Afairadis et Afairomen (l. g.), s. m. Soin des affaires, empressement, v. afougamen. R. afeira. 

 

Afeiras, Afairas (l.), s. m. Grosse affaire, mauvaise affaire. 

Aqueles afairasses m' empachon de dourmi (l.), ces diables de procès m' ôtent le sommeil. R. afaire. (N. E. ôtent : ostent : oster)

 

Afeirot, Afairot et Afairou (l.), Aherot (g.), s. m. Petite affaire, petite occupation; petit objet, petit outil, v. besougneto. 

S' óueupejo à sis afeirot, il fait son petit trantran.

Tout li fisant mous afairots. 

B. Floret.

Se sès curious de ne mai saupre 

Sus tout aqueles afairous. 

Lafare-Alais. 

R. afaire. 

Afeirous, Afairous (l.), n. p. Affairous, Affairoux, nom de fam. lang. R. afaire. 

Afeissa

mardi 14 novembre 2023

Agnela - Agouloupa (16)

Agnela, Agnera (g.), Agnelia, Aneia (a.), Agnila (Velay), Anila (l.), (rom. anherar, v. it. agnelare, lat. agnellare), v. n. et a. Agneler, mettre bas un agneau, v. cabrida; geindre languissamment, en parlant des enfants, 

v. gouissa.

Agnelle, agnelles, agnello, agnelan, agnelas, agnellon. 

Mi fedo an pas mau agnela, mes brebis ont été fécondes.

A l' estable agnello ta fedo.

C. Cavalié.

R. agnèu.


Agnelado, Agnelaio (a.), s. f. Croît d' un troupeau, les agneaux qu' il produit en un an, v. crèis; brebis qui a mis bas, qui a son agneau, par opposition à vacivo. 

Arribo lis agnelado, donne à manger aux brebis mères.

Pastouros e pastous van garda l' agnelado. 

L. Vestrepain.

R. agnela.


Agnelage, Agnelàgi (m.), Agnelatge (l.), s. m. Action d' agneler, époque où les brebis mettent bas. R. agnela.


Agnelas, s. m. Gros agneau; gros et bon garçon, v. bedigas.

Quent agnelas! quel bon diable!

Un bèu margoulin,

Agnelas que bèlo,

A pres de la bello

Lou bras mistoulin. 

Isclo d' or.

R. agnèu.


Agnelat. s. m. Agneau d' un an, en Languedoc, v. anouge. R. agnela.


Agnelet, Agnalet (d.), Anilet (viv.), (it. agnelletto), s. m. Agnelet, tendre agneau, jeune agneau, v. berouge; doucette, plante dont les pousses sont mangées en salade, v. douceto.

Agnelet que sa car nous douno.

Cazaintre.

Fai teta soun agnelet.

A. Boudin.

R. agnèu.


Agneleto, s. f. Petit agneau femelle; fillette innocente, v. ninoio.

E l' agneleto bèlo tendramen. 

B. Floret.

R. agnello.


Agnelié, Agneliè (l.), Agnelè (g.), Aniliè (rouerg.), Agniero, Agnièiro, Agnèro (b. lat. agnellarius), s. Berger, bergère, qui garde les agneaux,

v. couassiè; Agnellier, nom d' une famille provençale qui porte un agneau dans ses armes.

L' agnelié vai au jardin, vèi lou móutounié que tiravo lou pastre.

CONTE POP.

I' a l' agnelié que lis endraio.

Mirèio.

PROV. Lou mes de febrié

Es bon agnelié,

le mois de février est propice à la naissance des agneaux.

Le Puech-Anilier, n. de l. près Blandas (Gard). R. agnèu.


Agnelin, Agneli (l.), Agneri (b.), (rom. anhina, it. agnellina, b. lat. agnellinus pannus), s. m. Peau d' agneau garnie de sa laine, v. agnin, peloun; ciel pommelé, v. agrimoueno. 

L' amour bagalin, 

En luno nouvello, 

Toujour bouto en vèlo 

Sa pèu d' agnelin. 

Isclo d' or.

R. agnèu.


Agnello, Agnèro (g.), (v. cat. anyela, it. agnella), s. f. Agneau femelle; brebis précoce, qui porte de bonne heure; bonne fille, v. bedigasso; pour nielle, v. niello.

Cap-d'agnello, vesse-de-loup, champignon énorme. 

E laisso brama lis agnello.

F. Gras.

Vous la fise, ma pauro agnello.

B. Floret.

R. agnèu.


Agnello, n. de l. Agnelles (Hautes-Alpes). 


Agneloun, Agnelou (lim.), Anilou (l.), Agnerou (b.), s. m. Petit agneau, agneau qui tette, v. agnelet; jeune enfant, v. innoucènt. 

Paure agneloun! pauvre innocent!

Perqu'as quita mis agneloun?

A. Peyrol.

E pèr draiolo e pèr carriero

Souino l' enfant e l' agneloun.

F. Vidal.

R. agnèu.


Agnelun, s. m. Les agneaux en général.

Au marcat i' a forço agnelun, il y a beaucoup d' agneaux sur le marché.

L' agnelun premeiren

Sautourlejo pèr bando gaio.

Mirèio. 

R. agnèu.

Agnera, v. agnela; agneri, v. agnelin; agnèro, v. agnello; agnerou, v. aragnoun; agneroun, v. rougnoun.

Agnès, Agnus, Aunès (l.), (rom. Agneta, Agnes, Aines, Aynes, it. Agnese, esp. Inés, lat. Agnes), n. de f. Agnès.

Lou martire de santo Agnès, mystère provençal du 14e siècle, publié par K. Bartsch (Berlin, 1869) et par L. Sardou (Nice, 1877). 

Fusso la bello Agnès ou la rèino Gileto. 

F. de Cortète.

Agnèsto, v. genèsto.


Agnèu, Agnèl (l.), Agnèt, Anèt, Agnil (g.), Agnè (auv. D.), Agneu (d.), (rom. agnel, anhel, anhet, anheg, cat. agnel, aniell, anyel, aynel, it. agnello, lat. agnellus, agniculus), s. m. Agneau, v. anouge, regord;

Agnel, Agniel, Agnelly, nom d' une famille méridionale qui portail un agneau dans son blason.

Agnèu de la, agneau qui tette; agnèu de camp, agneau qui commence à paître; agnèu premeiren, agneau né en automne; agnèu tardoun, agneau né au printemps.

Agnèu pascau, agneau pascal. Autrefois, à Marseille, l' évêque et son clergé mangeaient ensemble le jour de Pâques un agneau rôti.

Les villes de Toulouse, de Grasse et de Rieux portent dans leurs armes un agneau pascal.

Faire l' agnèu, agneler; es un agnèu, il est doux comme un agneau; leslelo, peloun d' agnèu, tête, pied d' agneau; couradello, levadelo d' agnèu, fressure d' agneau; carreto de l' Agnèu, petit char orné de feuillage, enrubanné, et traîné par une brebis, sur lequel est couché un agneau, que les bergers, dans certaines localités pastorales, vont offrir en corps à l' enfant Jésus pendant la messe de minuit. Un concile tenu à Narbonne en 1609 défend de représenter dans les églises, la nuit de Noël, les prophéties et les bergers, d' y faire voler des pigeons, etc., v. pastrage. Mountagno de l' Agnèu, la montagne de l' Agnel, dans les  Hautes-Alpes; avè l' agnèu mort au vèntre, être lent, indolent; acò 's la sournelo ou la cansoun de l' agnèu blanc, se dit d' une chose qui n' a pas de bout, pas de dénouement. Quand les conteurs de veillée sont ennuyés des demandes nouvelles de leur auditoire, ils disent: Voulès que vous digue la cansoun de l' agnèu blanc? - Digas-la, répond-on. - Mai alor fau pas dire: Digas-la. - E coume fau dire? - Fau pas dire: Coume fau dire?etc. On dit en français "la chanson du Ricochet". L' agnèu negre, l' agneau noir, forme sous laquelle le démon se met au service de certains avares, suivant une vieille croyance: a l' agnèu negre, il est riche comme un sorcier.

PROV. Agnèu nascut 

Vau un escut.

- Dóu diable vèn l' agnèu,

Au diable vai la pèu.

- Ounte nais l' agnèu, nais lou péu d' erbo.

L' agnèl que m' as dounat

S' es enanat

Aval dins la prado.

CH. DE NOURRICE LANG.

Agnibouga, v. ennivoula.


Agniero, n. de l. Agnières (Hautes-Alpes)

Agnil, v. agnèu; agnila, v. agnela.


Agnin, Anin, Agnis (lim.), Anis (d.), Anisse (l. rh.), (rom. anhi, cat. anyin, aynin, esp. añino, lat. agninum), s. m. Laine agneline, toison d' agneau, v. aus; chevelure, v. pèu.

Quant se vèndon lis agnin? quel est la prix de la laine d' agneau? espòussa lis anisse, secouer, étriller, rosser.

Agouloupa d' agnin.

S. Lambert.

Atal, tèndre agnelou, sèns te plagne soufrisses, 

Pèr nous fa de capèls, que coupen tous anisses.

C. Peyrot.


Agnino (rom. anhina, lat. agnina), s. f. Laine d' agneau, v. agnin.


Agno (rom. anha, prunelle; lat. agna, épi), s. f. Clou long, fort, à grosse tête, dont on se sert pour bâtir une barque, en Rouergue, v. senepo. 


Agno (rom. Agna, Agnan, Anian), n. de l. Aigne (Hérault), dont les habitants sont appelés Agnols, v. cagarau. 

Agno pour hagno, fango; agnoch, v. anue; agnoco, v. gnoco; agnolo, v. gagnolo.


Agnos (rom. Anhos), n. de l. Agnos (Basses-Pyrénées), v. coudeniè. 

Agnouleto, v. niéuleto; agnucha, v. anucha; agnue, v. anue; Agnus, v. Agnès.


Àgnus-càstus (esp. agno-casto, lat. agnus-castus), s. m. Gattilier, arbrisseau, v. pebriè.


Àgnus-dèi (cat. esp. it. lat. agnus Dei), s. m. Agnus, petite image de piété, v. mater-dèi. (N. E. cordero de Dios)

Vai faire coume à l' àgnus-dèi, va te frapper la poitrine.

De l' àgnus-dèi la vertut

Gouardo que l' ome nou se nègo.

G. d' Astros.

Ago, v. alo.


Agon, Aigon (niç.), Ajon, Àgen (l.) Atjon (auv.), Àugen (g.),' Àgin (bord.), Àyen (b.), Aien (a.), Àiou, Àian (lim.), Àvant (d.), (rom. agan, aion, aian, aien, ayen, cat. hajan, it. abbiano, lat. habeant), qu' ils ou qu' elles aient, v. avè.


Agòni, Angóni, Langòni, Agounié (m.), Agounio (l. G.), Angounio (rh.), Agonei (for.), Agounisou (d.), (cat. esp. port. it. agonía, lat. agonia, agonium), s. f. Agonie, v. artimo, badai.

Èstre à l' agòni, en agòni, agoniser.

Un paure ome qu' es en agòni

Noun sounjo plus à caligna.

C. Brueys.

Vous m' avias vist quàsi en agòni. 

G. Zerbin.

La nue que susara soun angòni saunouso.

S. Lambert.

Dins li doulour e li tránsi de l' angòni. 

J. Roumanille.

PROV. Se porto coume un can à l' agounié. 

Agoni, v. agani; agot, v. eigout; agòu, v. avaus; agou, v. ounte.


Agoubiho, Agoubilhos (a.), s. f. pl. Mitraille, ferraille, quincaillerie de colporteur, v. quincaio; trousseau, hardes, v. raubiho, roupiho. 

R. agouelho, auelho? 

Agouei, v. vuei; agouelho, agoulho, v. auelho; agoulhèi, v. auelhè.


Agoulencié, Agourencié (m.), Agoulenchié (d.), Agulhenciar (a.), Aguilanciè, Agalenciè, Agalanciè (montp.), Agaranciè, Galanciè, Agalaniè (l.), Galantiè (rouerg.), (rom. agulencier, aguilancier, anguilancier), s. m. Églantier, rosier sauvage, v. aguilent, agufiè, eiglantiè, garabié (chap. garrabera o garravera, gabarrera, gavarrera; picaesquenes); Gallentier, nom de fam. rouergat.

Agoulenciè-de-porc, rosier à feuilles de pimprenelle.

Leis agoulencié ou agalancié se dit à Aix pour esquinancié, esquilènci, angine.

Aquélei gariran, dien, leis agalancié,

Leis estoussudo e macaduro.

M. Bourrelly.

R. agoulènço. 


Agoulènço, Agourènço (a.), Agoulèncio, Agoulèncho (d.), Agourènci (m ), Angliènci (for.), (rom. aguilentz, aguilen, gr. *, fleur épineuse), s. m. Églantine, v. eiglantino; gratte-cul, fruit des rosiers, v. courau, grato-cuou. (chap. picaesquenes : lo fruit, com una rosa sense obrí, té uns pelets que piquen si te los refregues, be per la esquena, be pel cul; escaramujo; alemán Hagebutte)


gabarrera, picaesquenes, gavarrera, rosa canina

Farino d' agoulènço, farine de gratte-cul.

L' agoulènço de ti bouqueto,

Just n' ai beisa l' espino, Agueto!

A. Mathieu.


Agoulin (rom. Agolin, Agulin; Agulis, Aiglis, lat. Agolinus, Aquilinus), n. d' h. Aquilin, Aigulin, nom d' un saint honoré en Auvergne, Périgord et Languedoc, v. Goulin.


Agoulin (Sant-), Sent-Aguli (périg.), (b. lat. Sanctus Aquilinus), n. de l. Saint-Agoulin (Puy-de-Dôme); Saint-Aquilin (Dordogne)


Agoulouma, v. a. Envelopper, v. agouloupa, regouluma, revouluma. 

R. à, voulume. 


Agouloupa, Agaloupa, Engouloupa (1), Agouroupa, Engaroupa (m.), Avaroupa (a.), Afouloupa (niç.), Aloupa, Apouloupa (carp.), (esp. agolpar, it. agoluppare), v. a. Envelopper, v. arroupa, agroupa, enmantela, envertouia, envouloupa.

S' agouloupa, v. r. S' envelopper.

Agouloupo-te ben, couvre-toi bien.

Agouloupa, agouloupat (l.), agouloupado, part. et adj. Enveloppé; enveloppée, dissimulé, dissimulée; mystérieux, mystérieuse.

Lei divesso coumo lei diéu

Parton agouloupa de niéu. 

J.-B. Germain. 

Soun esprit es bèn agouloupa.

T. Gros.

R. à, enveloup, feloupo.



Agouloupage - Agoutable

vendredi 17 novembre 2023

Airadet - Ajougui (28)

Airadet, Aradet, Airedech, Adrest, s. m. Fruit de l' airelle, raisin des bois, en Languedoc, v. age.

Manja d' aradet, manger des baies d' airelle.

R. aire.

Airado, v. eirado; airal, v. eirau; airan, v. eiran; aïranço, v. ahiranço; airant, v. ahirant; airat, v. aera.

Aire (rom. esp. aire, cat. ayre, it. aere, lat. aer, aeris), s. m. Air, vent, atmosphère; suite de notes musicales; physionomie, ressemblance, maintien, v. èr plus usité.

Aire (rom. esp. aire, cat. ayre, it. aere, lat. aer, aeris), s. m. Air, vent, atmosphère; suite de notes musicales; physionomie, ressemblance, maintien, v. èr plus usité.

L' aire dóu païs l' atiro, l' air natal l' attire; en l' aire, en l' air; à miech aire, entre ciel et terre; entèndre à miech aire, entendre à demi-mot, v. vejaire; passa entre dous aire, courir rapidement, voler; avé bon aire, avoir bon air; un ome de bon aire, un homme noble, généreux, aimable, en vieux provençal, d' où le français débonnaire; douna d' aire en quaucun, avoir de l' air de quelqu'un; de l' aire que lou dis, à l' air dont il le dit; vira lou cantoun d' un aire, prendre la ritournelle d' un air; se douno trop d' aire, il est trop fat; tron de l' aire, sorte de juron.

PROV. L' aire fai la cansoun.

Aire, Aires (l.), Aise, Erze (a.), Aine (rouerg.), (lat. airas, adis, poirier sauvage), s. m Airelle, arbuste, v. abajou, age, brimbelié.

Aire (lat. Atures), n. de l. Aire (Landes) sur l' Adour, ancien séjour des rois Wisigoths, ancienne capitale du Tursan et des Tarusates, évêché suffragant d' Auch; Daire, Dayre, Deyres, noms de fam. mérid.

Aireia, aireja, v. eireja.

Airens (rom. Ayrens), n. de l. Ayrens (Cantal).

Airet, v. eiret; aireta, v. eireta; airetatge, v. eiretage; airetè, v. eiretié; aireto, v. eireto; airian (d.) pour anarien; airiau, v. eiriau.


Airiè, Airièro, s. Airelle, lieu rempli d' airelles, en Rouergue; pour dépiqueur, van, v. eiriè. R. aire 2.

Airiol, v. eiròu; airis, v. eiris, eris; airissa, v. eirissa, erissa; airissoun, v. erissoun; airitiè, v. eiretié.

Airo, Èiro (d.), Iero (a. m.), (it. aia, esp. lat. area), s. f. Aire, en Languedoc, v. iero 1; enclume de faucheur, v. iero 2; Delaire, nom de fam. auvergnat.

Dóu tèms dis airo,

A. Bigot.

au temps du dépicage.

Airo-Ventouso, nom de lieu près Molières (Gard); Airo-Boudouso, Aireboudouze, famille languedocienne qui porte dans son blason une gerbe de blé d' or.

Airol, airòu, v. eiròu; airolo, v. eirolo; airot, v. eiret; airoulet, v. eiroulet; airoun, v. eroun; airouol, v. auriòu; airugo, v. erugo.

Airous, n. de l. Airoux (Aude), v. manjo-cabarlas.

Ais (rom. Ais, Ays, Ayz, Ayez, lat. Aquae Sextiae), n. de l. Aix-en-Provence, ancienne métropole de la Seconde Narbonnaise, fondée par le proconsul romain C. Sextius Calvinus (123 ans av. J. C.), ancienne capitale de la Provence, siège d' un archevêché, patrie du botaniste Tournefort, des deux peintres Vanloo, du jurisconsulte Siméon et de l' historien Mignet; Aix (Drôme, Corrèze); Daix, nom de fam. mérid. 

(N. E. Aix la Chapelle : Aquisgrán : Aachen : sede de Carlomagno.)

A-z-Ais (rom. ad Ays), à Aix; li gènt d' Ais, de-z-Ais, les habitants d' Aix, v. bourbounés, cacalian, cadet; plant d' Ais, variété d' olivier, à olive pointue, oblongue et d' un rouge foncé, v. pounchudo; òli d' Ais, huile d' Aix; la porto d' Ais, nom d' une porte de Marseille; lou mount Ais, le mont Aix, près Lourdes; la vau d' Ais, Laval-d'Aix (Drôme).

La noblo vilo d' Ais.

G. Zerbin.

PROV. Pèr forço à-z-Ais li pènjon,

contre la force pas de résistance, souvenir de l' époque où l' on pendait à Aix les condamnés à mort.

- Chambriero que se lèvon d' Ais,

Segur se lèvon de l' engrais.

- Cadet d' Ais, fiho de Marsiho.

- De gènt d' Ais

Fagues pas fais,

De Marsiho gaire mai,

E de Touloun

Ni pau ni proun.

- A-z-Ais lou plus couioun

Fai uno mostro à repeticioun.

Soun papa, qu' es ana à-z-Ais,

Vai adurre un pan blanc d' Ais,

Un panié de coco,

Tout pèr la pichoto,

Un panié de canelat

Pèr la regala.

Dicton de nourrice. 

Ais, v. aisse; ais, v. i, is; aisa, v. eisa; aisadomen, v. eisadamen; aisanço, v. eisanço; aisas, v. eisas; aisat, v. eisa; aischi, v. ansin.


Aise (rom. aize, aizi, ais, cat. aise, port. azo, it. agio, b. lat. aysium, asium, asia, lat. asylum, asile, ou gr. *, convenance, bienséance), s. m. Aise, contentement, commodité, aisance, v. op; tonneau, vaisseau, ustensile, vase, v. eisino; espace, large, place, v. espàci.

A l' aise, à l' aise; à soun aise, à son aise; sièu en aise de, je suis bien aise de; d' aise, ad-aise (b.), lentement, doucement, avec précaution; 

t. de musique, adagio; ana d' aise, aller doucement, sans se presser, avec prudence; anas d' aise de lou roumpre, prenez garde à le casser; lou prene d' aise, le prendre à l' aise; prene sis aise, prendre ses aises; aquel oustau a forço aise, cette maison a beaucoup de commodités; lis aise d' un oustau, les êtres d' une maison, v. eisanço, us; lis aise dóu gibié, les allures, les habitudes du gibier; èstre à soun aise, être à son 

aise, être dans l' aisance; iè rendrai cènt aise, je lui rendrai cent petits services; n' ai moun aise, j' en ai suffisamment.

Aro demande pas que pas e aise. 

L. Boucoiran.

PROV. Parlo à soun aise quau à li pèd caud.


Aise, Aiso (rom. ais, it. agevole, gr. *, heureux), adj. Aise, content, contente, v. countènt.

N' en sièu bèn aise, j' en suis bien aise.

Mai d' autro part iéu siéu fouert aise

Que la veritat noun si taise. 

C. Brueys.

Vous noun creirias que iéu soui aise. 

D. Sage.


Aise (rom. aise, angl. haze, brume, bret. aézen, vapeur), s. m. Nuée, nuage errant, v. nèfo, nièulo, nivo; pour airelle, v. aire.

PROV. Aise frisa,

Levant coula.

Vi yeu, Bertran Boysset, XXVIII estelas caser del cel en terra, totas ensems e totas en un aise.

B. Boisset. 

A la nueg sali una 'stela de l' aise.

ID.

Aiset, v. eiset; aisi, aisido, v. eisi, eisido; aisidenço, v. eisanço; aisidomen, v. eisidamen; aisimen, v. eisimen; aisina, v. eisina; aisino, v. eisino; aissa, v. essa; aissa, aissai, v. eiça; aissable, v. ahissable; aissado, aissaio, v. eissado; aissaga, aissava, v. eissaga; aissalin, v. v. eiçalin; aissamount, v. eiçamount; aissaval, v. eiçavau.


Aisse, Ais (lim.), Èis, Èich, Èch (g.), (rom, aiz, eych, esp. exe (eje), port. eixo, it. asse, lat. axis), s. m. Axe, essieu, v. aubre, eissiéu.

Ais de moulin, essieu de moulin; semena sus tres aisse, semer sur la même surface à trois reprises, mais en suivant trois axes différents. 

Sus soun aisse rèsto clavado.

S. Lambert.

Al carretié dóuni lou grais,

Afi qu' engraisse souvent l' ais.

A. Gaillard.

PROV. Fais sus fais

Cacho l' ais.


Aisse, Asse (a.), Ais (l.), Ause (lim.), (rom. ais, esp. aje, asco, all. Haz (Hass; hassen, ich hasse), gr. *, dégoût), s. m. Chagrin, ennui, tristesse, v. aisso, enuei, lagno; dégoût, déplaisance, v. desfeci. 

Faire soun ais, faire ses doléances; faire veni l' asse, soulever le coeur; a d' aisse, il a du malaise.

Un rèi avié souvènt l' asse o bèn lou pegin. 

J. Diouloufet.


Aisse, Asse (lim.), Aiche (a.), Aisso, Asso, Aicho (rom. aci, lat. acidus), (chap. ássit, ássida : agre, agra) adj. Acide, aigre, v. aigre, espoun; rebelle à la culture, v. amar.

Pan aisse, pain aigre, qui a trop de levain; pèu aisse, poil rebelle; païs aisse, pays inculte; erbo aisso, herbe âpre, que les bestiaux ne mangent pas volontiers; que sies aisse! que tu es insupportable!

Subran l' erbo dóu prat ié semblè aisso.

A. Daudet. 

L' aisse qu' esquichon d' aquélei frucho goustouo.

F. Vidal.

Souvènt dóutrino à jouvènt es aisso frucho.

B. Amalric. 

Aisseja, v. eisseja; aissèl, v. eissiéu; aisselado, v. eisselado; aisselanca, v. eissalanca; aisseliè, aissello, v. eisselié, eissello; aisset, aisseto, v. eisset, eisseto; aissi, aissico, v. ansin; aissiel, aissiéu, v. eissiéu.


Aissige, Assige (rom. aisse), s. m. Aigreur, acrimonie, v. eigrour; haine, animosité, v. ahicioun.

Dins nostre aissige counfoundèn lou brave ome ambé lou meichant.

P. de Gembloux.

R. aisse.


Aissihoun, Assihoun, Aissilhou (l.), s. m. Pointe d' aigreur, v. aissige. 

R. aisse.


Aissious, Aissiouso (rom. aissos, aissosa, inquiet, inquiète), adj. Haïssable, détestable, dans l' Hérault, v. ahissable.

Desèmbre, ai! que sies aissious!

A. Langlade.

Lous gouvernamens aissiouses. 

X. de Ricard. 

R. aisse.

Aissiu, v. eici.


Aisso, Aicho (b.), Acho (lim.), Ajo (m.), Apcho (g.), (rom. aissa, ayssa, axa, apcha, cat. axa, esp. hacha, it. lat. ascia, basque aitz, hache, pierre, sanscrit ays, fer), (chap. ascla; verbo asclá; destral, estral, destraleta, estraleta) (all. Eng. Axe) s. f. Hache recourbée, erminette, v. eisseto, eissolo; Daysse, nom de fam. mérid.

Mèstre d' aisso, maître charpentier; terro que fai acho, terre enclavée dans une autre. 

Mi soun de plumo aisso e picosso.

V. Gelu.

L' ajo cenchado a l' entour de sei ren.

J.-F. Roux.


Aisso, Aicho (a.), Acho, Ache (g.), (lat. axis, axilla), s. f. Aine, partie du corps, v. engue; aisselle, en Guienne, v. eissello. (cas. chap. axila)


Aisso, Aicho (a.), (rom. aissa, aysha, b. lat. acedia, gr.*, dégoût), s. f. Gémissement, plainte, v. eisseto, geme (gemec); douleur de l' enfantement, v. ramado; dégoût, inquiétude, v. desfeci.

Tout en aisso, tout gémissant.


Aisso! Aich! Ach (g.)! interj. de dépit. Foin de moi! v. eisseto; exclamation pour encourager, dans les Alpes, v. isso, zóu. R. ai.


Aisso (rom. aissoa), s. f. La Laysse, affluent de la Dordogne, v. Asso.

Aissò, v. eiçò; aissol, v. eisset; aissol, v. eissiéu; aissolo, aissoun, v. eissolo, eissoun; aissourda, v. eissourda; aissouta, v. assousta; aissu, aissuch, aissucho, v. eissu, eissucho; aissuia, v. eissuga; aitacha, v. estaca; aitacho, v. estaco; aitabé, aitambé, aitambèn, v. autambèn; aital, aitau, v. antau; aitalo, v. talo; aitampau, aitapau, v. autampau; aitant, v. autant; aite, aiten, aito, pour este, eston, esto, en Limousin, v. esta, être, rester; aitello, v. estello; aitiéu, v. estiéu; aiuda, aiudo, v. ajuda, ajudo; aiuero, v. ahouro; aiul, v. aujòu; aiuncha, v. aluncha.


Aivage, s. m. Sorte, espèce, en Forez, v. meno. R. aibo.


Aivo (rom. aiziva, accommodante), s. f. Hayve, petit panneton de fer qui empêche la clef de passer à travers la serrure.

Aix, v. Ais; aixi, v. ansin.


Aja, Atja (g.), Aia (lim.), (goth. aigan, avoir - all. haben) v. a. Avoir, aveindre, tirer, atteindre, prendre, ravir, v. avera; donner, procurer, v. avé; lasser, v. alassa.

Ajo un luquet, prends une allumette; ajo lou pa (l.), donne le pain; 

l' ajan, l' ajam (g.), nous l' avons.

Me l' ajas pèr forço.

F. de Cortète.

T' an ajat toun darniè sou.

H. Birat.

PROV. LANG. Las lèbres s' ajon pas am lou tambour.


Aja, Atjat (g.), Atjado (b. lat. agiatus), adj. Agé, agée, v. vièi. R. age.


Ajabi, v. a. Lasser, poursuivre à outrance, mettre aux abois, en bas Limousin, v. alassa, arrendre.

S' ajabi, s' aglabi (rouerg.), v. r. S' excéder, s' exténuer.

Ajabi, Ajabido, part. Lassé, lassée, excédé, excédée, efflanqué, efflanquée, rendu, rendue. R. à, jabo ou agibi. 

Ajabla, v. ablaca, abraca.


Ajaca, v. a. Coucher sur un gîte, en Guienne, v. ajassa.

S' ajaca, s' Ayaca-s (b.), v. r. S' étendre; accoucher, v. ajaire.

Ajaca, Jaca (d.), ajacado, jacado, part. Couché, couchée, atterré, atterrée.

Garas dounc: soun respèt lou rend, ma fe, jaca.

R. Grivel.

Ajacado, joucado (rom. ajacada), accouchée.

Sus de paio frejo, ajacado,

Qu' es bello emé si man crousado!

S. Lambert.

R. ajacudo.


Ajacènci, Ajacèncio (g.), (rom. ajacencia, it. adiacenza, lat. adjacentia – cas. adyacencia), s. f. t. sc. Adjacence, contiguité, v. vesinage.


Ajacènt, Ajacènto (rom. cat. adjacent, adjacenta, it. port. adjacente, esp. adyacente, lat. adjacens, adjacentis), adj. t. sc. Adjacent, adjacente; femme en couches, v. jacènt.

En tot lo tenement adjacènt à la Correga. 

Coutume de S. Gilles.

Li terro ajacènto, les terres adjacentes. On comprenait, en Provence, sous cette dénomination, les villes et communautés qui, comme Marseille, Arles, etc. n' avaient point entrée dans les assemblées provinciales et étaient imposées séparément. Les comtes de Provence s' intitulaient: "Par la grâce de Dieu, rois de Naples et de Sicile, comtes de Provence, Forcalquier et terres adjacentes."

Ajaïna, v. encaïna. 


Ajaire, Ajairo, s. Celui, celle qui prend, qui tire, en Limousin: ajaire de niéus, dénicheur (chap. follanius). R. aja.


Ajaire (s'), (rom. ajaire, ajazer, cat. ajaure – jaure -, v. fr. agesir, it. aggiacere, lat. adjacere – cas. yacer), v. r. Se coucher, s' aliter, v. aliecha (chap. allitás, ficás al llit); accoucher, v. acoucha.

Se conj. comme jaire.

Ount uno fount, grosso d' umous, 

De cent bèutats se vèn ajaire. (N. E. cènt se encuentra con y sin tilde)

P. Goudelin. 

Quand vòsti maire s' ajaguèron.

J. Roumanille.


Ajacu, Ajacudo, Ajagut (l.), Ajagudo, part. et adj. Couché, couchée, alité, alitée.

S' es ajacudo, elle s' est accouchée; l' ajacudo, l' accouchée, v. jacudo. R. à jaire.

Ajam, ajan, v. aja; ajam, ajan, v. aguen; ajam, ajan, v. vejan; ajança, v. agensa; ajançomen, v. agensamen; ajanoulha, v. ageinouia; ajant, v. aguènt.


Ajaproun, adj. Il y a quelque temps, dans les Alpes, v. avantierasso. R. a-, ja, proun. (chap. allacuanta; aliquantulum, ad illam quantum, etc.)

Ajart, v. asaut.


Ajas (it. Ajace, lat. Ajax), n. d' h. Ajax.

Ajas, ço dis, èro un brutau.

C. Favre.

Ajas, v. agués; ajas, v. agast.


Ajassa, Jassa (l.), Ayassa (h.), (rom. ajhassar), v. a. et n. Enfermer dans le bercail, v. embarra; mettre de la litière sous les bestiaux, v. apaia; asseoir, placer, poser, v. asseta; coucher, abattre, verser les blés, v. abouca; presser, fouler la vendange, en Forez, v. esquicha; dormir, croupir, à Nice, v. dourmi.

E d' esquino l' ajasse au sòu.

L. Roumieux.

Perqué la mort escarioto, 

O Cambouliu, tant lèu t' ajassè dins soun claus?

A. Arnavielle.

S' Ajassa, se jassa, Ayassa-s (b.), v. r. Se coucher dans son gîte, se gîter; s' aliter pour faire ses couches; s' étendre par terre, verser, en parlant des blés; entrer en mue, en parlant des vers à soie, v. coucha; se camper, trouver une bonne place; s' abaisser.

PROV. Ounte l' aigo se glaço

Lou fen s' ajasso.

Tandis que lou mastin es en-lai que s' ajasso.

C. Peyrot.

Ajassa, Ajassat (l.), Ajassado, part. et adj. Couché dans son gîte; Jassat, nom de fam. lang.

Blad ajassa, blé versé; la lèbre es ajassado, le lièvre est au gîte. R. à, jas, jasso.


Ajassado, Ajassial, s. Gîte, en bas Limousin, v. jas, ajassa.

Ajassilho, v. jassiho; ajasso, v. agasso; ajassoun, v. agassoun; ajast, v. agast.

Ajat (rom. Ajac, Ajat, b. lat. Abzacum, Apsacum), n. de l. Ajat (Dordogne); Abjat (Dordogne); Ajac, nom de fam. lang.

Ajauni, v. jauni; ajavela, v. agavela; ajavoun, v. agavoun; ajè, v. aièr.


Ajeicioun, Ajeicien (m.), Ajecciéu (l. g.), (rom. lat. adjectio, addition), s. f. t. de grammaire. Augment que l' euphonie ajoute à certains mots, sans en modifier le sens, comme: atrouba pour trouba, anose pour nose, v. A 3. 


Ajeitiéu, Ajectiéu (l.), (rom. adjectiu, it. addiettivo, esp. adetivo – adjetivo; aditivo en la comida, p. ej. -, port. adjectivo, lat. adjectivus), 

s. m. t. de grammaire. Adjectif.

La plupart des adjectifs deviennent substantifs au moyen des articles lou, li, un, uno: lou bèu, le beau, lou clar, ce qui est clair, li fort, les forts, li poulido, les belles, un terrible, un homme terrible, uno nescio, une niaise. Dans les mots composés d' un adjectif et d' un substantif, le provençal fait précéder l' adjectif par le substantif et le français fait le contraire: argènt-vièu, vif-argent, Castèu-Nòu (Castelnou, Castellnou), Neufchâteau (Châteauneuf - du Pape), Vilo-Novo (Vila-nova, Villanova), Neuville, Font-Frejo (Fontfreda; Fuentefría), Froidefont (Fontfroide).


Ajipouna, Ajipoula (l.), Engipouna, Engimpouna (Aude), (v. fr. engipponner), v. a. Habiller, accoutrer, v. atrenca.

S' ajipouna, v. r. Se mettre un habit sur le corps.

Ajipouna, Ajipounado, Ajipoulat (l.), Ajipoulado, part. Engiponné, engiponnée.

Ajipouna de telo cruso.

Calendau.

R. à, jipoun, jupoun (chap. jupa : chupa, per ejemple de cuero).

Ajira, v. asira, ahira.


Ajita (s'), s' Ayeta (b.), (lat. adjectare), v. r. Se déjeter, v. envela.

Ajita, Ajitat (l.), Ajitado, part. et adj. Déjeté, déjetée, tourmenté, tourmentée, envoilé, envoilée. R. à, jita (chap. gitá; aragonés gitar, como en foragitar : echar fuera, expulsar; fora + adjectare : “echar hacia arriba” en Francisco del Rosal).


Ajo, Àgi (d.), (b. lat. agia, haia, futaie; all. Hag), (La Haya, Den Haag; Copenhagen?) s. f. Haie, dans l' Isère, v. baragno, sebisso; L' Age, nom de lieu fréquent en Périgord; Delaage, nom de famille; pour corde, v. aio; pour hache, v. aisso.

Sèns àgi ne muràlhi èran lour poussessioun.

L. de Briançon.

Ajo pour agacho, v. agacha; ajo, v. ague; ajo, v. agues; ajol, olo, v. aujol, olo; ajon, v. agon; ajos, v. agues; ajost, v. ajust; ajòu, v. aujòu. 


Ajou, Ajouc (a.), s. m. Juchoir, v. ajoucadou, jou; Ajoux (Ardèche), Lajo (Lozère), Alajou (Aveyron), Lajoux, Ajouc, noms de l. et de fam. mérid. R. ajouca (chap. ajocá, ajocás una gallina, allocá, allocás una lloca).

Ajoua, v. ajuda.


Ajouamen, s. m. Chevêtre, pièce de bois qui soutient les solives coupées à l' endroit de la cheminée pour donner passage au tuyau, en bas Limousin, v. jou. R. ajouca.

Ajouata, v. ajouta; ajouc, v. ajoun.


Ajouca, Enjouca (l.), Jouca, Ajuca, Juca, Jucha (a.), Ducha (lim.), (cat. ajocar), v. a. Placer dans un lieu élevé, mettre sur un sommet, v. quiha; engouer, embarrasser, en bas Limousin, v. engavacha.

Ajouque, ajouques, ajouco, ajoucan, ajoucas, ajoucon.

(chap. allocá, allocás: yo me alloco, alloques, alloque, alloquem o allocam, alloquéu o allocáu, les polles se alloquen; ajocá o ajocás: yo me ajoco, ajoques, ajoque, ajoquem o ajocam, ajoquéu o ajocáu, les gallines se ajoquen.) 

Vau ajouca li galino, je vais faire jucher les poules.

Ajoucàvi ma fremo sus lou liech.

Nouvelliste de Nice.

S' ajouca, s' ajucha (a.), se jouca (l.), s' achouca (rh.) (: acoucha), v. r. Jucher, percher; s' accroupir, s' assoupir, s' endormir à demi; se coucher, se raser, en parlant des perdrix, v. agamouti.

Ajouco-te, reste tranquille. (chap. ajócat, allócat : ajoca 't, alloca 't, imperatiu.)

Farié bèn mies de s' ajouca.

M. Bourrelly.

L' auceliho pèr vòu s' ajouco e pièi s' endor.

F. Gras.

Ajouca, ajoucat (l.), ajoucado, (chap. allocat, ajocat, allocada, ajocada) part. et adj. Juché, juchée, perché, perchée; tapi, tapie, assoupi, assoupie, étourdi, étourdie, par le sommeil, par l' ivresse ou par un coup. Li galino soun ajoucado, les poules sont couchées. R. à, joue. 


Ajoucadou, Ajucadou (a.), Joucadou (Velay), Jouquidou (l.), s. m. Juchoir, perchoir, v. ajouquié, jou, vergant. (chap. allocadó, ajocadó, puesto aon se alloquen o ajoquen les polles o gallines. Pot está en alt, com lo dels coloms, pero yo “a l' atra casa”, a Beseit, men enrecordo de tíndrel cacho, ben ensostrat, en pallús, palla. Ere un caixó de fusta en una tapa, en algo de pes damún pera que no se escaparen les lloques.)

Sèmblo qu' es toumba de l' ajoucadou, il est étonné comme une poule qui tombe du perchoir; toumba de l' ajoucadou, tomber des nues. R. ajouca.

Ajoucadouiro, s. f. Juchoir, v. ajoucadou. R. ajouca.


Ajoucage, Ajoucàgi (m.), s. m. Action de jucher.

L' ouro de l' ajoucage, l' heure où les poules vont jucher. R. ajouca. (chap. La hora de allocás; tamé se diu per a les persones, sobre tot los chiquets, cuan han de aná al llit.)

Ajoucaire, v. ajoucadou.


Ajouco-miolos, n. de l. Ajouque-Mioles, près Béziers. R. ajouca, miolo. 

Ajoufa, v. achoufa; ajoufi, v. afegi.


Ajougassi (s'), s' Ajugassi (m.), v. r. Se passionner pour le jeu, v. ajougui. (chap. enjugassá, enjugassás: enjugasso, enjugasses, enjugasse, enjugassem o enjugassam, enjugasséu o enjugassáu, enjugassen.)

Ajougassi, ajougassido, part. et adj. Passionné, passionnée pour le jeu. R. à, jougas.


Ajougne, Ajugne (a.), (rom. ajoiner, esp. adjungir – ajuntar -, it. aggiugnere, lat. adjungere) (chap. ajuntá, achuntá) , v. a. Adjoindre, v. apoundre; atteindre, attraper, v. aganta, encapa.

Se conj. comme jougne.

Leis ajoun à Betelèn.

N. Saboly.

Ajougneiguerian, emé proun peno, l' intrado de la fourèst.

J. Roumanille.

S' ajougne, v. r. S' adjoindre; s' atteindre.

Ajoun, Ajounido, Ajounch, Ajounchido (niç.), Ajougnit, Ajougnido (l.), Ouncho, part. et adj. Adjoint, adjointe; atteint, atteinte; réuni, réunie. 

Me grèvo quand noun t' ai ajouncha

G. Zerbin.


Ajougnèire, Ajougneiris, Ajougnèiro, s. Celui, celle qui atteint, v. agantaire. R. ajougne.


Ajougui (s'), s' Ajugui, s' Enjugui (m.), v. r. S' adonner au jeu, devenir joueur ou enjoué, v. afejouni, engauchiha.

Ajougui, Ajouguido, Ajouguerlit (l.), Ajouguerlido, part. et adj. Adonné au jeu, qui aime à se divertir; enjoué, enjouée.

Lou felibre ajougui, pseudonymo du félibre Paul Giéra.

Bando afoulido

Di jóuinis an,

Passo ajouguido.

J. Brunet.

R. à, jo, juc.