lundi 6 décembre 2021

AFA, AFASENDA (9)

Afa, Afach (l.), Afaich (g.), Afait (h.), (esp. afeite, lat. affectus), s. m. Apprêt, préparation; parure, ornement, v. ajust; embarras, humeur, bouderie, en Gascogne, v. fougno.

Soun tant bouno 

Que sès afaich ni sès aprèst 

Moun servici t' es toujour prèst. 

G. D' Astros.

R. afacha. 

Afa, v. afaire; afa, afach, acho, part. p. du v. afaire. 


Afablamen, Afaplomen (l. g.), (cat. afablament, esp. afablemente, it. affabilmente), adv. Affablement, v. avenentamen.

R. afable.


Afable, Afaple (l. g.), Afablo, Afaplo (cat. esp. afable, port. affavel, it. affabile, lat. affabilis), adj. Affable, v. apagable, avenènt.

Es forço afable, il est très bienveillant. 

N' i' a qu' afourtisson que l' amour 

Es un diéu autant gènt qu' afable. 

J. Roumanille.

 

Afableta, Afabilitat (l.), (rom. cat. afabilitat, esp. afabilidad, it. affabilità, lat. affabilitas, affabilitatis), s. f. Affabilité, v. avenènço. 

Afableta e bon cor risien sus li bouco. 

J. Roumanille. 

R. afable. 

Afaça, v. afacia.


Afacha, Facha, v. a. Vanner, cribler (chap. cribá en una criba, sedás, aré), nettoyer, en Dauphiné et Limousin, v. crevela, draia, mounda, venta (chap. ventá; ventadó).

Au drai de lour resou nous afachon la fe.

R. Grivel. 

Afacha, afachado, part. Vanné, vannée. R. à, fach. 


Afacha, Afaita (g.), (rom. afachar, afaitar, cat. afaytar, esp. afeitar, port. affeitar, v. fr. afaiter, it. affattare, affacciare, lat. affectare), v. a. Accommoder, préparer, apprêter, déguiser, v. adouba; tanner le cuir, v. empausa; égorger un animal (chap. te afeitaré, te degollaré), v. amargui; pour fâcher, v. facha.

Afacha de castagno, peler des châtaignes rôties, les éplucher en les froissant dans une corbeille.

S' afacha, v. r. S' accommoder, se préparer; pour se fâcher, v. facha. 

Coumo lou fru qu' au fiò s' afacho.

A. Arnavielle. 

Afacha, afachat (l.), afachado, part. et adj. Apprêté, apprêtée. 

Afachadis, Afachilhos (d.), s. Criblures, en bas Limousin, v. moundiho. 

L' Evangile es bouta dedins las afachilhos. (cas. mondaduras)

R. Grivel.

R. afacha.


Afachado, s. f. Châtaigne rôtie, v. brasucado, brasucadiròu, roustido, risolo.

Padello de las afachados (l.), poêle aux châtaignes. 

Chourlant la trempo e manjant l' afachado. 

C. Cavalié. 

R. afacha. 

Afachado, s. f. Châtaigne rôtie, v. brasucado, brasucadiròu, roustido, risolo.

Afachadou (rom. afachador), s. m. Atelier où l' on foule, où l' on prépare les chapeaux, v. paradou. R. afacha.


Afachaire, Afacharello, Afachairo (rom. affachaire, afachador, b. lat. afachator, affaitator), s. Apprêteur, apprêteuse; corroyeur, tanneur, v. adoubaire, curatiè; égorgeur, boucher, v. bouchiè.

Se le brau garis pas, dounas-le à l' afachaire pèr que le tuie e le debite à trosses. (cas. garis : guarir, garir : sanar; tuie : tuer : matar)

J. Faget. 

R. afacha. 


Afachamen, Afachomen (l.), (rom. afachamen, afaitament, cat. afaytament, esp. afeytamiento (afeitamiento : degüello), port. affeitamento, it. affatamento, v. fr. affaitement), s. m. Tuerie, abattoir, v. adoubadou, masèu; tan, v. rusco.

Un lebraud de l' afachomen (Goudelin.), un pourceau. R. afacha.


Afachun, Fachun, Afachum et Afachoum (a.), s. m. Résidu du vannage, criblures, v. moundiho. R. afacha.


Afacia, Afaça (rom. afassar), v. a. Montrer à découvert, mettre en face, v. acara (chap. encará, traure a la cara).

R. à, fàci. 

Se conj. comme facia. 


Afadeja, v. a. Amuser un enfant, badiner avec lui, v. amusa. 

En l' afadejant, cado jour li dounabo lou goust de soun estat. 

B. Télismart. (chap. entretindre un chiquet, jugá en ell)

R. à, fadeja.


Afadi, v. a. Affadir, v. dessaboura; affoler, rendre fou (aragonés: fato : afatirse), v. enfadesi; dégoûter, v. embouni. 

Afadisse, afadisses, afadis, afadissen, afadisses, afadisson. 

S' aicesto noun te countento 

E t' afadis l' estoumac. 

H. Birat. 

S' afadi, v. r. S' affadir, devenir fade; devenir fou.

La noço, atristado un moumen, 

S' afadis, sautico, redoublo. 

J. Jasmin. 

Afadi, afadit (l. g.), afadido, part. et adj. Affadi, affadie; affolé, affolée. 

De drolles afadits se bouton á mas troussos.

J. Jasmin. 

R. à, fat (fato, fatera: chap. tonto, atontat, simple, baubo, borrego, capsot, tots sinonims de Carlos Rallo Badet, cohet de Calaseit, al Matarraña, Teruel, Aragó).

tonto, atontat, simple, baubo, borrego, capsot, tots sinonims de Carlos Rallo Badet, cohet de Calaseit, al Matarraña, Teruel, Aragó


Afadimen, s. m. Affadissement, R. afadi. (chap. atontamén, abaubamén, aborregamén, tots síntomes dels catalanistes que miren la Tv3%)


Afadouli, Afadouri, Esfadouri et Deifadouri (m.), v. a. Faner, v. passi; rendre fade, v. afadi. (chap. lo mateix que afadi)

S' afadouli, v. r. Se faner, se passer, en parlant des étoffes. 

Afadouli, afadoulido, part. et adj. Fané, fanée, passé, passée; affadi, affadie.

Estouma afadouli, estomac débiffé, fatigué. R. à, fadoulho. 

Afagouta, v. enfagouta; afaich, v. afa; afaiçouna, v. façouna.


Afaiouca, Afalhouca et Falhouca (l. g.), (esp. fayanca (debilidad), débilité), v. a. et n. Affaiblir, abattre, anéantir, v. avani, avali; tomber en défaillance, mourir d' inanition, v. anequeli, basi, cor-fali.

Afaiouques (Afaiouque), Afaiouques, Afaiouco, Afaioucan, Afaioucas, Afaioucon.

Afaioucavo, il étranglait de soif.

Afaiouca, afalhoucat (l.), afalhoucado, part. et adj. Affaibli, affaiblie, abattu par la fatigue ou l' inanition.

Es touto afaioucado, elle est toute défaillante.

Mous pelerins afalhoucats 

Van dins la salo espera la drilhanço. 

B. Floret.

R. óufega? 

Afaira, v. afeira; afairadis, v. afeiradis; afairas, v. afeiras. 


Afaire, Afare (d.), Afar (a.), Afa (l. G.) Aha (b.), Ahè (g.), (rom. afaire, afar, affar, cat. afaire, afer, it. affare, b. lat. affare, affarium), s. m. Affaire, objet, soin, v. besougno, causo, fasèndo; différend, querelle, procès, v. proucès. 

Bon afaire, bonne affaire; marrit afaire, mauvaise affaire; ome d' afaire, mèstre d' afaire, homme d' affaires; faire d' afaire, faire des affaires, conclure un marché; que bons afaire? quelles bonnes affaires vous amènent ici? mesclo-te de tis afaire, mêle-toi de tes affaires; arrenja sis afaire, arranger ses affaires, faire son testament; acò 's un autre afaire, je ne l' entends pas ainsi; acò 's pas un afaire, cela n' est rien; veiei d' afaire, voici des difficultés; aqui i' a proun afaire, il y a là beaucoup d' embarras; es un afaire fini, es un afa finit (g.), c' est une affaire terminée, entendue; siguè bèn tal afaire! ce fut une grosse affaire; noun ai qu' afa de vous (Zerbin), je n' ai que faire de vous; trouba d' afa, trouver à redire, en Limousin; n' i' a un afaire, il y en a une grande quantité; avè d' afaire, avoir des dettes; avè afaire emè quaucun, avoir affaire, avoir commerce avec quelqu'un; aurès afaire à ièu, vous aurez affaire à moi; ai afaire qu' à ièu, je n' ai à m' occuper que de moi; avè sis afaire, avoir ses règles, en parlant d' une femme; dins l' afaire d' un an, dans l' espace d' un an; au tèms dis afaire, pendant les événements, à la révolution; vai coume lis afaire de la vilo, cela ne va pas trop bien.

PROV. Lis afaire soun lis afaire.

- Lis afaire fan lis ome. 

- Diéu nous garde d' un ome que n' a qu' un afaire!

- En se parlant 

Lis afaire se fan. 

R. à, faire.


Afaire (S'), (it. affarsi), v. r. Se faire à, s' habituer, v. acoustuma, amana, amouda. 

Se conj. comme faire. 

PROV. Afai-te-ié, bon-ome, que Diéu t' ajudara.

Afa, afach (l.), afacho, fait à une chose, habitué, habituée. 

I' es afa, il y est exercé; i' es afa coume un chin d' ana descaus ou d' ana d' à pèd, il est fait à cela comme un chien à aller nu-tête.

A-n-aquelo obro elo es afacho. 

R. Marcelin. 

R. à, faire. 

Afairi, v. fairi; afairomen, v. afeiramen; afairot, afairou, v. afeirot; afaissa, v. afeissa; afaissouna, v. façouna; afait, afaita, v. afa, afacha. 


Afala (néerl. afhalen), v. a. t, de mar. Affaler, peser, faire effort sur un cordage pour vaincre le frottement qui le retient et l' empêche de s' abaisser; pousser un navire vers la côte, en parlant du vent.

Afala 'no carrello, baisser une poulie; afalo, affale, commandement pour faire baisser une manoeuvre.

S' afala, v. r. S' affaler, s' approcher trop d' une côte dangereuse; se laisser glisser le long d' un cordage.

Afala, afalat (l.), afalado, part. et adj. Affalé, affalée. 

Avian pòu de nous trouva afala au mitan di ro.

L. Boucoiran.

R. avala? 

Afalandrat, v. afasenda; afalena, v. desalena; afalhouca, v. afaiouca. 


Afali, Afalhit (a.), Afalido, adj. Terne, pâle, sombre, obscur, obscure, v. fouscarin. 

Coulour afalido, couleur passée. R. apali ou afadouli.


Afalicoutra, Afalicoutria, v. a. Habiller risiblement, mal accoutrer, v. engimbra, enjourgia. 

S' afalicoutra, s' accoutrer drôlement. 

Coumo te sies afalicoutriado! 

J.-J. Bonnet.

R. afali, acoutra.


Afalicoutraduro, s. f. Accoutrement ridicule, v. engimbraduro. R. afalicoutra. 

Afalient, v. defaiènt.


Afama, Ahama (g.), (rom. afamar, afamegar, cat. afamar, port. affamar, it. affamare), v. a. Affamer, v. afamina. 

Gai parèu que l' amour afamo. 

T. Aubanel.

S' afama, v. r. S' éventer, perdre son humidité, prendre une odeur de sec. (chap. aflamá, les pataqueres; cas. Secarse, las patateras)

Ma bouto s' afamo. 

J.-J. Bonnet.

Afama, afamat (l.), afamado (chap. rosé aflamat, pataquera aflamada, llorés aflamats, fesoleres aflamades), part. et adj. Affamé, affamée; cupide, avide de biens, v. abrama, afangala, aloubi; éventé, éventée, en parlant d' un tonneau resté longtemps vide, v. eissu (chap. eixut, barrica eixuta después de está mol tems forra, buida o vuida). 

Quet afama! quel affamé! planto afamado, plante destinée à être transplantée et qu' on a laissée trop longtemps exposée à l' air; la terro es afamado, la terre est aride.

PROV. Afama coume un lebrié. 

- Afama noun vòu sausso. 

- Vèntre afama n' a gens d' auriho. (chap. ventre famoleng no té orelles)

R. à, fam.


Afamadas, Afamadasso, adj. Très affamé, affamée, v. abrama, afri. 

Zóu! zóu! bramèt la poupulasso, 

De nòu toujour afamadasso. 

B. Floret.

R. afama.


Afamaire, Afamarello, Afamairis, Afamairo, s. et adj. Celui, celle qui affame. R. afama. 


Afamasou, Afamanço, s. f. Action d' affamer, d' être affamé, en Limousin, v. famasso.

R. afama. 

Afameli, v. fameli. 


Afamina, Afamia et Ahamia (b.), v. a. Réduire à la famine, affamer, v. afama.

Afamina, ahamiat (g. b.), afaminado, ahamiado, part. et adj. Affamé, ée. R. à, famino (chap. fam; cas. hambruna). 


Afan, Ahan (g.), (rom. afan, cat. afany, port. affano, it. affanno, esp. afán), s. m. Ahan, travail, peine, hâte, chagrin, v. fatigo, trebau. 

La guerro aplano tout: iro, amour, joio, afan. 

(chap. treball, traball, faena, pena, fatiga, afán)

T. Aubanel. 

R. afana. 


Afana, Ahana (g.), (cat. afanyar, rom. cat. esp. afanar, port. affanar, it. affannare), v. n. et a. Ahaner 

(Étienne Pasquier, ahanner: Onomatopeies ahan - ahanner 

“Je me contenteray de le clorre par ce mot d' Ahan, est une voix qui sort sans art du profond des bucherons, ou autres maneuvres, quand avec toute force de bras, & de corps ils employent leurs cougnées à couper quelques pieces de bois, monstrans par cette voix qu' ils poussent de tout leur reste. Mot que nous avons mis en usage, pour denoter une grande peine, & travail de corps: & Ahanner pour travailler"), 

fatiguer, travailler de ses mains, gagner avec peine; prendre de la peine, v. rustica; dépêcher, v. entancha; chagriner, v. lagna: "jeter de l' appât pour attirer les poissons" (Honnorat).

Afana soun pan, gagner son pain à la sueur de son front; (chap. afaná lo seu pa, guañá lo seu pa en la suó del seu fron)

afana lou paradis, souffrir pour gagner le ciel. 

S' afana, v. r. Travailler avec ardeur, se mettre hors d' haleine, se fatiguer, s' empresser, s' efforcer (chap. esforsás), se hâter.

M' afane, m' afàni (l.), je fais tous mes efforts; un pau-s'afano, un lambin, un fainéant. (chap. sinónim de Javier Giralt Latorre)

S' afanèc d' aluca dous fagots de restoul. 

L. Vestrepain. 

PROV. Piéu! piéu! 

Qu s' afano viéu. 

- La mouié dóu pourquié, quand vèn lou sero, s' afano. 

Afana, afanat (l.), afanado (rom. chap. afaenat, afaenada), part. et adj. Affairé, affairée, empressé, empressée; acquis à force de travail.

Manja 'n pan mau afana, avoir une sinécure. R. à, faino, fahino (chap. faena; cat. feina, feyna; a Mallorca o ses Illes se diu mol fer feina).


Afanadou, Afanadouiro (rom. esp. afanador, afanadora, b. lat. affanator), s. Homme ou femme de peine, manoeuvre, v. brassiè (cas. bracero), rusticaire, travaiadou (chap. traballadó, treballadó, travalladó, trevalladó, que fa faena). R. afana.


Afanage, Afanàgi (m.), Afanatge (l.), (b. lat. affanagium), s. m. Produit de la peine, du travail; salaire, gain, v. gage, gasan, salàri.

Vièure de sis afanage, vivre de son travail; manja tout soun afanage, manger ses économies. R. afana.


Afanaire, Afanairello, Afanairo (rom. afanaire, it. affanatore), s. et adj. Manouvrier, v. afanadou; fatigant, fatigante, pénible, v. penable. R. afana.


Afanamen, Afanament (for.), Afanomen (l.), (rom. afanamen, it. affannamento), s. m. Action de fatiguer, fatigue, peine, sollicitude, v. fahino, fatigo, lagno. R. afana.


Afanant, Afananto (it. affannante), adj. Laborieux, laborieuse (cas. laborioso, laboriosa, afanosa, afanoso; chap. afanós, afanosa), v. atravali; dur à la peine (chap. treballat o traballat), v. penible; ménager, ménagère, v. avarous. (cas. avaro; chap. avariento)

Un mal-afanant, un fainéant. (chap. com lo grillat de Manel Riu Fillat)

A l' estùdi afanant, be m' espargnesso gaire, 

Èro escur, èro soul. 

Roux.

R. afana.


Afanga, Afanja (lim.), Ahagna (g.), (rom. cat. afangar, it. affangare), v. a. Embourber, crotter, v. enfanga, enlima (chap. enfangá, enfangás). R. à, fango. (cas. fango, barro, limo; chap. fang, fangs, fangueral) 


Afangala, Afangalat (l.), Afangalado, adj. Qui a la faim canine, dévoré par la faim, v. avangouli, afama.

De malos bèstios afangalados espingon pèr la vilo

J. Roux.

R. à, fangalo. 


Afar, Afare (d.), (rom. afar, affar, b. lat. affare, tout ce qu' on possède), s. m. t, de notaire. Le bien avec toutes ses appartenances, avoir (cas. el haber), v. avè; affaire, v. afaire.

L' afar de la Baumo, le domaine de la Baume; oh! qu' afar! oh! le beau champ de blé! bulh d' afars (lim.), faiseur d' embarras. 

R. afaire. 

Afara, v. farda. 


Afara (S'), (rom. afarar), v. r. Se mettre au travail; t. de pêcheur, se mettre une corde en bandoulière pour tirer les filets, v. groupa. R. afar. 


Afara, Afarat (l.), Afarado, adj. Rouge, enflammé, enflammée, en parlant des yeux, d' une plaie, (cas. rojo, roja, inflamado, inflamada; chap. roch, roija, inflamat, inflamada)

v. aflambeira, ahalhat: pour effaré, hagard, v. afera. 

Lou visage afara, tout-d'un-cop pareiguè. 

B. Royer.

L' afarado e grosso candèlo.

G. Zerbin. 

PROV. Afara coume la cresto d' un gau. (chap. roch com la cresta de un gall) 

R. à, faro. 

Afaracha, afaraja, v. afarraja; afard, v. fard; afarda, v. farda. 


Afardoulha (cat. afardellar), v. a. Ramasser en fagot, sans ordre, fagoter, en Rouergue, v. enfeissa. R. à, fardoulho. (cas. enfardar, fardo, haz, de ramas, p. ej.; chap. enfardellá, fé un fardell o un feix)


Afardouli, v. a. Charger d' un fardeau, affaisser, v. carga (chap. carregá un fardell o feix).

Afardoulisse, afardoulisses, afardoulis, afardoulissèn, afardoulissès, afardoulisson. 

S' afardouli, v. r. Se surcharger, succomber sous le faix. 

Afardouli, afardoulit (l.), afardoulido, part. Affaissé, accablé sous le poids. R. à, fardèu (chap. fardell). 


Afaret (rom. afaret), s. m. Petite affaire, v. afeirot. R. afar. 

Afarnèl, v. farnèu; afarouni, v. aferouni. 


Afaroupa (it. avviluppare, envelopper), v. a. Attrouper, v. acampa, atroupela. 

S' afaroupa, v. r. S' attrouper. 

Afaroupa, afaroupado, part. Attroupé, attroupée. R. à, faloupado. 

Afarracho, v. farrajo. 


Afarragi, v. a. Rendre verdoyant et dru, v. abauqui, amati. 

Afarragisse, afarragisses, afarragis, afarragissèn, afarragissès, afarragisson.

S' afarragi, v. r. Devenir dru et verdoyant, v. agrapi. 

Lou blad s' afarragis. (chap. lo blat está ufanós)

ARM. PROUV.

Afarragi, afarragit (l.), afarragido, part. et adj. Dru et vert. R. à, farrage (chap. ferrache; freginal o friginal (ferraginale); cas. forraje).


Afarraja, Afaratja (l.), Aferraja (rh.), v. a. Mettre un cheval au vert; affourrager, repaître, v. apastenca (chap. pasturá); semer en plantes fourragères (cas. sembrar con plantas forrajeras; sembrá en plantes forrageres, com lo pipirigallo, aufals o alfals o alfalz), v. afenassa. (chap. fenás, afenassá)

Afarrage, afarrages, afarrajo, afarrajan, afarrajas, afarrajon.

S' afarraja, v. r. Se repaître, se gorger. 

Afarraja, afaratjat (l.), afaratjado, part. Affourragé, affourragée. R. à, farrage. (cas. forraje; chap. forrage, forrache)

Afarri, v. afri.

 

Afarta, Harta (g.), (cat. afartar, esp. hartar, chap. fartá), v. a. Farcir, gorger, rassasier, v. gava. 

S' afarta (chap. fartás, yo me farto, fartes, farte, fartem o fartam, fartéu o fartáu, farten), v. r. Se farcir, se gorger. R. à, fart, hart. (chap. fart; cas. harto)

Afas, plur. lang. et gasc. d' afa, afaire. 


Afasenda, Afasanda (l.), (rom. afazendar, it. affacendare), v. a. Occuper, v. óucupa.

Afasènde, afasèndes, afasèndo, afasendan, afasendas, afasèndon. 

Afasenda, afasendat (niç.), afalandrat (l.), afalandrado, part. et adj. Occupé, occupée, affairé, affairée. (chap. afaenat, afaenada)

Plus fouert afasendat qu' un sèitre. 

C. Brueys.

PROV. Li doumestique galouna 

Soun d' oucious afasenda.

R. à, fasèndo. 



AFASTIGA