Afustage
LOU TRESOR DÓU FELIBRIGE DICTIONNAIRE PROVENÇAL - FRANÇAIS FRÉDERIC MISTRAL IMPRIMERIE VEUVE REMONDET - AUBIN Empremarié Felibrenco
mardi 14 décembre 2021
AFOURESTA - AFUSTA (14)
Afustage
dimanche 12 décembre 2021
AFEISSA - AFICHOUS (11)
vendredi 17 novembre 2023
Ajustié - Alagnoun (30)
Ajustié, Ajustal (rouerg.) s. m. Allonge, rallonge, ajoutage, pièce de drap, v. apoundaio.
Ajustié d' uno taulo, rallonge d' une table; Las obros de P. Goudelin, ount es mes pèr ajustié sa vido, titre d' une édition de Goudelin. R. ajusta.
Ajusto, v. justo.
Ajustòri, Ajustorium, Ajustorum, s. m. Ajoutage, addition, augmentation, v. ajust.
Aura bèn soun ajustòri, il aura bien quelque chose à dire. R. ajust, ajutòri.
Ajustoun, Ajustou (l. g.); s. m. Petite addition, petite allonge, v. empéutoun; épissoir, v. emploumba; Ajustou, nom de fam. lang.
Desìri de tout cor que calgue d' ajustous
Pèr doubla, tripla la taulado.
A. Mir.
R. ajust.
Ajut, Ajùdi (l.), Ayud (b.), (it. aiuto, lat. adjutus), s. m. Aide, soutien, dans les Alpes, v. ajudo.
Ajudes, plur. lang. d' ajut.
Ajut, ajudo, V. agu, agudo.
Ajutòri (rom. ajutori, agitori, adjutori, esp. port. adjutorio, lat. adjutorium), s. m. Auxiliaire, secours, aide, v. secours.
Manco pas d' ajutòri, il ne manque pas d' aides; en ajutòri, en aide, à l' appui.
Mès tu noui coulhiras arren
Sès aquet ajutòri men.
G. D' Astros.
Al (lat. al), s. m. Ail, en Languedoc, v. ai 2; croc, dent canine des chiens, v. crouchet; pour au, v. au.
Lou masti moustro lous als.
A. Vayssier.
Ala (lat. halare, exhaler), v. a. et n. Respirer, souffler, en Gascogne, v. alena, boufa. (chap. alená, bufá; respirá)
Alo sus ta man, souffle sur ta main.
Ala, Alat (l.), Alado (cat. alat, alada, esp. port. alado, it. alato, lat. alatus), adj. Ailé, ailée, v. alu.
Ai vist de mis iue l' esperit ala.
L. de Berluc-Perussis.
La troupo alado.
R. ato.
Ala, v. eila; ala, v. ana.
Alabardi (s'), s' Alambardi (Var), (rom. baordir, jouter, s' amuser, b. lat. bagordare), v. r. Se hasarder, s' aventurer, sauter, v. agarlandi, asarda; se réjouir, prendre ses ébats ou ses aises, s' étendre, v. burdi, esgaieja.
Soun vice lou plus grand es de s' alabardi.
P. de Gembloux.
Alabardi, alabardit (l.), alabardido, part. Aventuré, lancé, ée.
Te sies trop alabardido, tu t' es émancipée un peu trop.
Res s' es alabardi.
M. de Truchet.
Alabardié, Alabardiè (l.), (cat. alabarder, it. alabardiere, esp. alabardero, port. halabardeiro), s. m. Hallebardier, v. piquié.
Lis alabardié d' Aubignan, sobriquet des habitants de ce lieu. R. alabardo.
Alabardo, Alebardo (l.), Labardo, Lambardo (niç.), (cat. esp. alabarda, it. labarda, port. hallabarda, b. lat. hetlemparta, all. Hattebard, Helmbarte), s. f. Hallebarde, v. pertusano; roussette d' Artedi, poisson de mer, v. cato-rouquiero.
Quand plóuriè d' alabardo, quand il pleuvrait des hallebardes; douna de cop d' alabardo, percer de paroles blessantes.
Alabas (du fr.), s. m. t. de mar. Hale-bas, sorte de cordage.
Alabassa, v. a. Abattre, flétrir, en Gascogne, v. abeissa. R. alabas.
Alabastre, Albastre (l.), (rom. alabaustre, cat. alabastre, esp. port. it. alabastro, lat. alabastrum), s. m. Albâtre.
Blanc coume alabastre, blanc comme l' albâtre.
Sur un grand pedestal s' elèvo uno fourtuno
Qu' es d' alabastre dau plus fin.
N. Fizes.
Alabatè, v. aubarestié.
Alabés, Alabets, Alabech, Alabé, Labés, Labets et Lasbets (b.), Alavés (b. lim.), (rom. alabes, alabetz, tasbetz, labetz, alavez, à ta vez, lauetz, cette fois), adv. Alors, cette fois, en Gascogne, Querci et Toulousain, v. alor, adounc.
Alavés aganti la barro.
A. Fourès.
Ente alabés, jusqu'alors; à coumla d' alabés, à partir d' alors; poc alabés! oh! bien, alors, en Bigorre. R. à, la, fes.
Alabouro, v. alouro.
Alabran, Alebran, Aubran, Alabra (l.), (all. Halbente), s. m. Alebran, jeune canard sauvage, v. anedoun, tiroun; glouton, cupide, v. alabre; Aubran, nom de fam. prov.
Dins uno barco sènso tèume
Faren la guerro is alabran.
J.-B. Coye.
Alabre, Arable (d.), Arabre (m.), Arabro (rom. alabre, esp. alarbe, arabe), adj. et s. Vorace, goulu, goulue, avide, cupide, safre, v. abrama, afri, coubès, galavard; Larabre, nom de fam. provençal.
Quel alabre! quel harpagon!
Certan reinard alabre autant fin que marrit.
J. Diouloufet.
R. arabe.
Alabrena, Alabrenado, Talabrenat (l.), Talabrenado, adj.
Tacheté, moucheté, bariolé de diverses couleurs comme la salamandre, v. lassela, tavela.
La rengloro talabrenado
E la coulobro bracanado.
Lafare-Alais.
R. alabreno.
Alabreno, Arabreno (m.), Labreno (niç.), Lebreno (d.), Talabreno (l.), Talabruno (rh.), Vero (N. E. Talavero) (Velay), (for. alabrande, lyon. laverne), s. f. Salamandre, reptile, v. arpi, blando, soufle, sourdo; salamandre triton, v. gafoui.
Boufa coume uno alabreno, souffler de fatigue, comme un reptile en colère; queto alabreno! quel fascinateur! se dit d' une personne placée derrière un joueur, à laquelle on attribue la mauvaise chance de ce dernier, v. enlabrena.
Se caucigan lis alabreno.
S. Lambert.
I' a plus de serp, plus d' alabreno.
T. Aubanel.
Voici un proverbe usité à Menton:
Madalena,
No sta à scorre alabrena, (chap. encorre, perseguí)
à la Madeleine, ne poursuis pas la salamandre.
R. salamandro.
Alabroge, Olebroge (d.), (port. Allobroge, lat. Allobrox), s. m. Allobroge, ancien nom des Dauphinois; nom que prirent les volontaires du corps insurrectionnel du général Cartaux, en 1789; insurgé, homme brutal, barbare, v. brodo.
Selon Amédée Thierry, le mot allobrox signifiait homme du haut pays, du celtique all, haut, et brog, lieu habité. (brog : borg : Burg : Bourg?)
Alabroun, v. garabroun.
Alaca, Laca (it. allagare), v. a. Arroser, tremper, mouiller, humecter, vautrer, v. aseiga, choupa (chap. chopá), trempa.
Alaque, alaques, alaco, alacan, alacas, alacon.
Rougis, alaco tout le sol.
L. Vestrepain.
Dins ta craumo eretico alaques ta ventrado.
X. de Ricard.
S' alaca, v. r. Se mouiller, se vautrer dans la boue, v. laca.
D' engragnotos s' alacon.
A. Fourès.
Alaca, alacat (l.), alacado, part. et adj. Arrosé, arrosée, mouillé, mouillée.
Quand èi vist quel jas n' èro ges alacat.
A. Gaillard.
R. à, lac.
Alacha, Alecha (b.). Aleita, Leita (bord.), Laita, Enleita (g.), (rom. (N. E. observar la t de atlactare) atachar, alaichar, alajar, alaytar, taytar, cat. alletar, it. allattare, port. lactar, b. lat. atlactare), v. a. Allaiter, faire teter, v. atessa, nourri.
L' atacha, l' allaitement; cregne l' alacha, être fatiguée par l' allaitement. Lou divin angeloun
H. Laidet.
Alacha, alachado, aleidat, aleidado, (g.), leitat (bord.), leitado, part. et adj. Allaité, allaitée; frère ou soeur de lait, associé, ée, en Gascogne; laité, laitée, v. lachen.
R. à, tach.
Alachado, Lachado (lat. tactatus), s. *. Repas d' un enfant ou d' un agneau qui tette; lactation, v. atessado, tetado; petit-lait. v. gaspo, tachado. R. alacha.
Alachaire, Alacharello, Alachairo, s. Berger qui fait teter les agneaux, v. agnelié; celui, celle qui allaite (chap. assormadó, assormadora), v. nourriguié. R. alacha.
Alachamen (it. altattamento), s. m. Allaitement. R. alacha.
Alachat (lat. tactatus), s. m. Petit-lait. v. lachado.
Alacho, v. alauso.
Alacho-Lèbre, Lacho-Lèbre (niç.), Lade-Lèbre (rh.), s. m. Laiteron, plante à suc laiteux; laiteron tendre, v. cardetlo, lacheiroun; picridie commune, plante, v costo-counihiero. R. alacha, lebre.
Alachoun, Alachou (lim.), s. m. Layette, coffret, v. archou, massapan, queissoun.
Aladèr, Daladèr, Daradèr, Daradè (rh.), Daradèu, Taradèu (m.), Aradèl, Daradèl, Taradèl, Alavèr (l.), (rom. cat. aladern, it. alaterno, lat. alaternus), s. m. Alaterne, arbrisseau, v. óulivastre, fielagno; Daladier, nom de fam. provençal.
Aladèr mascle, filaria à feuilles étroites; gros aladèr, filaria à larges feuilles; pichot aladèr, filaria à larges feuilles, variété épineuse.
Alado, s. f. Coup d' aile, essor, v. auroun, voulado; feu de ramée, air de feu, v. regalido, aubalado. (chap. alada, volada)
A la premiero alado, au premier rameau que l' on brûla; prenès encaro uno alado, chauffez-vous encore un peu.
An travessa la mar tout d' uno alado.
L. Boucoiran.
Les montagnards du Rouergue disent en proverbe:
Vau mai uno alado de mountagno qu' uno fiho de causse.
R. alo de genèsto.
Aladounc, Aladounques, Alardounc (l.), Aleidounc, Leidounc, Leindoun (lim.), rom. aladonc, atadonquas, ladonc, cat. ladonchs), adv. Donc, alors, pendant que, v. adounc.
Aladounc qu' es lou tèms de la casso.
D. Sage.
Aladounc al cèl va toun amo.
J.-A. Peyrottes.
R. alaro, dounc.
Alafant, v. elefant.
Alaga, v. a. Verser, coucher, v. abouca.
Alague, alagues, alago, alagan, alagas, alagon.
Li plueio alagon li blad, les pluies versent les blés.
S' alaga, v. r. Verser, en parlant des blés.
Alaga, alagado, part. Versé, couché, ée. R. à, lago.
Alagan, v. auragan.
Alage (du fr.), s. m. Hallage, v. tounejage.
Camin d' alage, chemin de hallage. R. (it. alare, haler un bateau).
Alagnado, v. aragnado.
Alagnat, n. de l. Allagnat (Puy-de-Dôme).
Alagno, n. de l. Alaigne (Aude).
Alagno, v. aragno.
Alagnoun, s. m. L' Alagnon, affluent de l' Allier, rivière d' Auvergne.
lundi 6 décembre 2021
AFA, AFASENDA (9)
Afa, Afach (l.), Afaich (g.), Afait (h.), (esp. afeite, lat. affectus), s. m. Apprêt, préparation; parure, ornement, v. ajust; embarras, humeur, bouderie, en Gascogne, v. fougno.
Soun tant bouno
Que sès afaich ni sès aprèst
Moun servici t' es toujour prèst.
G. D' Astros.
R. afacha.
Afa, v. afaire; afa, afach, acho, part. p. du v. afaire.
Afablamen, Afaplomen (l. g.), (cat. afablament, esp. afablemente, it. affabilmente), adv. Affablement, v. avenentamen. (chap. afablemen, afáblemen)
R. afable.
Afable, Afaple (l. g.), Afablo, Afaplo (cat. esp. afable, port. affavel, it. affabile, lat. affabilis), adj. Affable, v. apagable, avenènt.
Es forço afable, il est très bienveillant.
N' i' a qu' afourtisson que l' amour
Es un diéu autant gènt qu' afable.
J. Roumanille.
Afableta, Afabilitat (l.), (rom. cat. afabilitat, esp. afabilidad, it. affabilità, lat. affabilitas, affabilitatis), s. f. Affabilité, v. avenènço.
Afableta e bon cor risien sus li bouco.
J. Roumanille.
R. afable.
Afaça, v. afacia.
Afacha, Facha, v. a. Vanner, cribler (chap. cribá en una criba, sedás, aré), nettoyer, en Dauphiné et Limousin, v. crevela, draia, mounda, venta (chap. ventá; ventadó).
Au drai de lour resou nous afachon la fe.
R. Grivel.
Afacha, afachado, part. Vanné, vannée. R. à, fach.
Afacha, Afaita (g.), (rom. afachar, afaitar, cat. afaytar, esp. afeitar, port. affeitar, v. fr. afaiter, it. affattare, affacciare, lat. affectare), v. a. Accommoder, préparer, apprêter, déguiser, v. adouba; tanner le cuir, v. empausa; égorger un animal, v. amargui; pour fâcher, v. facha.
Afacha de castagno, peler des châtaignes rôties, les éplucher en les froissant dans une corbeille.
S' afacha, v. r. S' accommoder, se préparer; pour se fâcher, v. facha.
Coumo lou fru qu' au fiò s' afacho.
A. Arnavielle.
Afacha, afachat (l.), afachado, part. et adj. Apprêté, apprêtée.
Afachadis, Afachilhos (d.), s. Criblures, en bas Limousin, v. moundiho.
L' Evangile es bouta dedins las afachilhos. (cas. mondaduras)
R. Grivel.
R. afacha.
Afachado, s. f. Châtaigne rôtie, v. brasucado, brasucadiròu, roustido, risolo.
Padello de las afachados (l.), poêle aux châtaignes.
Chourlant la trempo e manjant l' afachado.
C. Cavalié.
R. afacha.
Afachadou (rom. afachador), s. m. Atelier où l' on foule, où l' on prépare les chapeaux, v. paradou. R. afacha.
Afachaire, Afacharello, Afachairo (rom. affachaire, afachador, b. lat. afachator, affaitator), s. Apprêteur, apprêteuse; corroyeur, tanneur, v. adoubaire, curatiè; égorgeur, boucher, v. bouchiè.
Se le brau garis pas, dounas-le à l' afachaire pèr que le tuie e le debite à trosses. (cas. garis : guarir, garir : sanar; tuie : tuer : matar)
J. Faget.
R. afacha.
Afachamen, Afachomen (l.), (rom. afachamen, afaitament, cat. afaytament, esp. afeytamiento (afeitamiento : degüello), port. affeitamento, it. affatamento, v. fr. affaitement), s. m. Tuerie, abattoir, v. adoubadou, masèu; tan, v. rusco.
Un lebraud de l' afachomen (Goudelin.), un pourceau. R. afacha.
Afachun, Fachun, Afachum et Afachoum (a.), s. m. Résidu du vannage, criblures, v. moundiho. R. afacha.
Afacia, Afaça (rom. afassar), v. a. Montrer à découvert, mettre en face, v. acara (chap. encará, traure a la cara).
R. à, fàci.
Se conj. comme facia.
Afadeja, v. a. Amuser un enfant, badiner avec lui, v. amusa.
En l' afadejant, cado jour li dounabo lou goust de soun estat.
B. Télismart. (chap. entretindre un chiquet, jugá en ell)
R. à, fadeja.
Afadi, v. a. Affadir, v. dessaboura; affoler, rendre fou (aragonés: fato : afatirse), v. enfadesi; dégoûter, v. embouni.
Afadisse, afadisses, afadis, afadissen, afadisses, afadisson.
S' aicesto noun te countento
E t' afadis l' estoumac.
H. Birat.
S' afadi, v. r. S' affadir, devenir fade; devenir fou.
La noço, atristado un moumen,
S' afadis, sautico, redoublo.
J. Jasmin.
Afadi, afadit (l. g.), afadido, part. et adj. Affadi, affadie; affolé, affolée.
De drolles afadits se bouton á mas troussos.
J. Jasmin.
R. à, fat (fato, fatera: chap. tonto, atontat, simple, baubo, borrego, capsot, tots sinonims de Carlos Rallo Badet, cohet de Calaseit, al Matarraña, Teruel, Aragó).
Afadimen, s. m. Affadissement, R. afadi. (chap. atontamén, abaubamén, aborregamén, tots síntomes dels catalanistes que miren la Tv3%)
Afadouli, Afadouri, Esfadouri et Deifadouri (m.), v. a. Faner, v. passi; rendre fade, v. afadi. (chap. lo mateix que afadi)
S' afadouli, v. r. Se faner, se passer, en parlant des étoffes.
Afadouli, afadoulido, part. et adj. Fané, fanée, passé, passée; affadi, affadie.
Estouma afadouli, estomac débiffé, fatigué. R. à, fadoulho.
Afagouta, v. enfagouta; afaich, v. afa; afaiçouna, v. façouna.
Afaiouca, Afalhouca et Falhouca (l. g.), (esp. fayanca (debilidad), débilité), v. a. et n. Affaiblir, abattre, anéantir, v. avani, avali; tomber en défaillance, mourir d' inanition, v. anequeli, basi, cor-fali.
Afaiouques (Afaiouque), Afaiouques, Afaiouco, Afaioucan, Afaioucas, Afaioucon.
Afaioucavo, il étranglait de soif.
Afaiouca, afalhoucat (l.), afalhoucado, part. et adj. Affaibli, affaiblie, abattu par la fatigue ou l' inanition.
Es touto afaioucado, elle est toute défaillante.
Mous pelerins afalhoucats
Van dins la salo espera la drilhanço.
B. Floret.
R. óufega?
Afaira, v. afeira; afairadis, v. afeiradis; afairas, v. afeiras.
Afaire, Afare (d.), Afar (a.), Afa (l. G.) Aha (b.), Ahè (g.), (rom. afaire, afar, affar, cat. afaire, afer, it. affare, b. lat. affare, affarium), s. m. Affaire, objet, soin, v. besougno, causo, fasèndo; différend, querelle, procès, v. proucès.
Bon afaire, bonne affaire; marrit afaire, mauvaise affaire; ome d' afaire, mèstre d' afaire, homme d' affaires; faire d' afaire, faire des affaires, conclure un marché; que bons afaire? quelles bonnes affaires vous amènent ici? mesclo-te de tis afaire, mêle-toi de tes affaires; arrenja sis afaire, arranger ses affaires, faire son testament; acò 's un autre afaire, je ne l' entends pas ainsi; acò 's pas un afaire, cela n' est rien; veiei d' afaire, voici des difficultés; aqui i' a proun afaire, il y a là beaucoup d' embarras; es un afaire fini, es un afa finit (g.), c' est une affaire terminée, entendue; siguè bèn tal afaire! ce fut une grosse affaire; noun ai qu' afa de vous (Zerbin), je n' ai que faire de vous; trouba d' afa, trouver à redire, en Limousin; n' i' a un afaire, il y en a une grande quantité; avè d' afaire, avoir des dettes; avè afaire emè quaucun, avoir affaire, avoir commerce avec quelqu'un; aurès afaire à ièu, vous aurez affaire à moi; ai afaire qu' à ièu, je n' ai à m' occuper que de moi; avè sis afaire, avoir ses règles, en parlant d' une femme; dins l' afaire d' un an, dans l' espace d' un an; au tèms dis afaire, pendant les événements, à la révolution; vai coume lis afaire de la vilo, cela ne va pas trop bien.
PROV. Lis afaire soun lis afaire.
- Lis afaire fan lis ome.
- Diéu nous garde d' un ome que n' a qu' un afaire!
- En se parlant
Lis afaire se fan.
R. à, faire.
Afaire (S'), (it. affarsi), v. r. Se faire à, s' habituer, v. acoustuma, amana, amouda.
Se conj. comme faire.
PROV. Afai-te-ié, bon-ome, que Diéu t' ajudara.
Afa, afach (l.), afacho, fait à une chose, habitué, habituée.
I' es afa, il y est exercé; i' es afa coume un chin d' ana descaus ou d' ana d' à pèd, il est fait à cela comme un chien à aller nu-tête.
A-n-aquelo obro elo es afacho.
R. Marcelin.
R. à, faire.
Afairi, v. fairi; afairomen, v. afeiramen; afairot, afairou, v. afeirot; afaissa, v. afeissa; afaissouna, v. façouna; afait, afaita, v. afa, afacha.
Afala (néerl. afhalen), v. a. t, de mar. Affaler, peser, faire effort sur un cordage pour vaincre le frottement qui le retient et l' empêche de s' abaisser; pousser un navire vers la côte, en parlant du vent.
Afala 'no carrello, baisser une poulie; afalo, affale, commandement pour faire baisser une manoeuvre.
S' afala, v. r. S' affaler, s' approcher trop d' une côte dangereuse; se laisser glisser le long d' un cordage.
Afala, afalat (l.), afalado, part. et adj. Affalé, affalée.
Avian pòu de nous trouva afala au mitan di ro.
L. Boucoiran.
R. avala?
Afalandrat, v. afasenda; afalena, v. desalena; afalhouca, v. afaiouca.
Afali, Afalhit (a.), Afalido, adj. Terne, pâle, sombre, obscur, obscure, v. fouscarin.
Coulour afalido, couleur passée. R. apali ou afadouli.
Afalicoutra, Afalicoutria, v. a. Habiller risiblement, mal accoutrer, v. engimbra, enjourgia.
S' afalicoutra, s' accoutrer drôlement.
Coumo te sies afalicoutriado!
J.-J. Bonnet.
R. afali, acoutra.
Afalicoutraduro, s. f. Accoutrement ridicule, v. engimbraduro. R. afalicoutra.
Afalient, v. defaiènt.
Afama, Ahama (g.), (rom. afamar, afamegar, cat. afamar, port. affamar, it. affamare), v. a. Affamer, v. afamina.
Gai parèu que l' amour afamo.
T. Aubanel.
S' afama, v. r. S' éventer, perdre son humidité, prendre une odeur de sec. (chap. aflamá, les pataqueres; cas. Secarse, las patateras)
Ma bouto s' afamo.
J.-J. Bonnet.
Afama, afamat (l.), afamado (chap. rosé aflamat, pataquera aflamada, llorés aflamats, fesoleres aflamades), part. et adj. Affamé, affamée; cupide, avide de biens, v. abrama, afangala, aloubi; éventé, éventée, en parlant d' un tonneau resté longtemps vide, v. eissu (chap. eixut, barrica eixuta después de está mol tems forra, buida o vuida).
Quet afama! quel affamé! planto afamado, plante destinée à être transplantée et qu' on a laissée trop longtemps exposée à l' air; la terro es afamado, la terre est aride.
PROV. Afama coume un lebrié.
- Afama noun vòu sausso.
- Vèntre afama n' a gens d' auriho. (chap. ventre famoleng no té orelles)
R. à, fam.
Afamadas, Afamadasso, adj. Très affamé, affamée, v. abrama, afri.
Zóu! zóu! bramèt la poupulasso,
De nòu toujour afamadasso.
B. Floret.
R. afama.
Afamaire, Afamarello, Afamairis, Afamairo, s. et adj. Celui, celle qui affame. R. afama.
Afamasou, Afamanço, s. f. Action d' affamer, d' être affamé, en Limousin, v. famasso.
R. afama.
Afameli, v. fameli.
Afamina, Afamia et Ahamia (b.), v. a. Réduire à la famine, affamer, v. afama.
Afamina, ahamiat (g. b.), afaminado, ahamiado, part. et adj. Affamé, ée. R. à, famino (chap. fam; cas. hambruna).
Afan, Ahan (g.), (rom. afan, cat. afany, port. affano, it. affanno, esp. afán), s. m. Ahan, travail, peine, hâte, chagrin, v. fatigo, trebau.
La guerro aplano tout: iro, amour, joio, afan.
(chap. treball, traball, faena, pena, fatiga, afán)
T. Aubanel.
R. afana.
Afana, Ahana (g.), (cat. afanyar, rom. cat. esp. afanar, port. affanar, it. affannare), v. n. et a. Ahaner
(Étienne Pasquier, ahanner: Onomatopeies ahan - ahanner
“Je me contenteray de le clorre par ce mot d' Ahan, est une voix qui sort sans art du profond des bucherons, ou autres maneuvres, quand avec toute force de bras, & de corps ils employent leurs cougnées à couper quelques pieces de bois, monstrans par cette voix qu' ils poussent de tout leur reste. Mot que nous avons mis en usage, pour denoter une grande peine, & travail de corps: & Ahanner pour travailler"),
fatiguer, travailler de ses mains, gagner avec peine; prendre de la peine, v. rustica; dépêcher, v. entancha; chagriner, v. lagna: "jeter de l' appât pour attirer les poissons" (Honnorat).
Afana soun pan, gagner son pain à la sueur de son front; (chap. afaná lo seu pa, guañá lo seu pa en la suó del seu fron)
afana lou paradis, souffrir pour gagner le ciel.
S' afana, v. r. Travailler avec ardeur, se mettre hors d' haleine, se fatiguer, s' empresser, s' efforcer (chap. esforsás), se hâter.
M' afane, m' afàni (l.), je fais tous mes efforts; un pau-s'afano, un lambin, un fainéant. (chap. sinónim de Javier Giralt Latorre)
S' afanèc d' aluca dous fagots de restoul.
L. Vestrepain.
PROV. Piéu! piéu!
Qu s' afano viéu.
- La mouié dóu pourquié, quand vèn lou sero, s' afano.
Afana, afanat (l.), afanado (rom. chap. afaenat, afaenada), part. et adj. Affairé, affairée, empressé, empressée; acquis à force de travail.
Manja 'n pan mau afana, avoir une sinécure. R. à, faino, fahino (chap. faena; cat. feina, feyna; a Mallorca o ses Illes se diu mol fer feina).
Afanadou, Afanadouiro (rom. esp. afanador, afanadora, b. lat. affanator), s. Homme ou femme de peine, manoeuvre, v. brassiè (cas. bracero), rusticaire, travaiadou (chap. traballadó, treballadó, travalladó, trevalladó, que fa faena). R. afana.
Afanage, Afanàgi (m.), Afanatge (l.), (b. lat. affanagium), s. m. Produit de la peine, du travail; salaire, gain, v. gage, gasan, salàri.
Vièure de sis afanage, vivre de son travail; manja tout soun afanage, manger ses économies. R. afana.
Afanaire, Afanairello, Afanairo (rom. afanaire, it. affanatore), s. et adj. Manouvrier, v. afanadou; fatigant, fatigante, pénible, v. penable. R. afana.
Afanamen, Afanament (for.), Afanomen (l.), (rom. afanamen, it. affannamento), s. m. Action de fatiguer, fatigue, peine, sollicitude, v. fahino, fatigo, lagno. R. afana.
Afanant, Afananto (it. affannante), adj. Laborieux, laborieuse (cas. laborioso, laboriosa, afanosa, afanoso; chap. afanós, afanosa), v. atravali; dur à la peine (chap. treballat o traballat), v. penible; ménager, ménagère, v. avarous. (cas. avaro; chap. avariento)
Un mal-afanant, un fainéant. (chap. com lo grillat de Manel Riu Fillat)
A l' estùdi afanant, be m' espargnesso gaire,
Èro escur, èro soul.
Roux.
R. afana.
Afanga, Afanja (lim.), Ahagna (g.), (rom. cat. afangar, it. affangare), v. a. Embourber, crotter, v. enfanga, enlima (chap. enfangá, enfangás). R. à, fango. (cas. fango, barro, limo; chap. fang, fangs, fangueral, fangucheral)
Afangala, Afangalat (l.), Afangalado, adj. Qui a la faim canine, dévoré par la faim, v. avangouli, afama.
De malos bèstios afangalados espingon pèr la vilo.
J. Roux.
R. à, fangalo.
Afar, Afare (d.), (rom. afar, affar, b. lat. affare, tout ce qu' on possède), s. m. t, de notaire. Le bien avec toutes ses appartenances, avoir (cas. el haber), v. avè; affaire, v. afaire.
L' afar de la Baumo, le domaine de la Baume; oh! qu' afar! oh! le beau champ de blé! bulh d' afars (lim.), faiseur d' embarras.
R. afaire.
Afara, v. farda.
Afara (S'), (rom. afarar), v. r. Se mettre au travail; t. de pêcheur, se mettre une corde en bandoulière pour tirer les filets, v. groupa. R. afar.
Afara, Afarat (l.), Afarado, adj. Rouge, enflammé, enflammée, en parlant des yeux, d' une plaie, (cas. rojo, roja, inflamado, inflamada; chap. roch, roija, inflamat, inflamada)
v. aflambeira, ahalhat: pour effaré, hagard, v. afera.
Lou visage afara, tout-d'un-cop pareiguè.
B. Royer.
L' afarado e grosso candèlo.
G. Zerbin.
PROV. Afara coume la cresto d' un gau. (chap. roch com la cresta de un gall)
R. à, faro.
Afaracha, afaraja, v. afarraja; afard, v. fard; afarda, v. farda.
Afardoulha (cat. afardellar), v. a. Ramasser en fagot, sans ordre, fagoter, en Rouergue, v. enfeissa. R. à, fardoulho. (cas. enfardar, fardo, haz, de ramas, p. ej.; chap. enfardellá, fé un fardell o un feix)
Afardouli, v. a. Charger d' un fardeau, affaisser, v. carga (chap. carregá un fardell o feix).
Afardoulisse, afardoulisses, afardoulis, afardoulissèn, afardoulissès, afardoulisson.
S' afardouli, v. r. Se surcharger, succomber sous le faix.
Afardouli, afardoulit (l.), afardoulido, part. Affaissé, accablé sous le poids. R. à, fardèu (chap. fardell).
Afaret (rom. afaret), s. m. Petite affaire, v. afeirot. R. afar.
Afarnèl, v. farnèu; afarouni, v. aferouni.
Afaroupa (it. avviluppare, envelopper), v. a. Attrouper, v. acampa, atroupela.
S' afaroupa, v. r. S' attrouper.
Afaroupa, afaroupado, part. Attroupé, attroupée. R. à, faloupado.
Afarracho, v. farrajo.
Afarragi, v. a. Rendre verdoyant et dru, v. abauqui, amati.
Afarragisse, afarragisses, afarragis, afarragissèn, afarragissès, afarragisson.
S' afarragi, v. r. Devenir dru et verdoyant, v. agrapi.
Lou blad s' afarragis. (chap. lo blat está ufanós)
ARM. PROUV.
Afarragi, afarragit (l.), afarragido, part. et adj. Dru et vert. R. à, farrage (chap. ferrache; freginal o friginal (ferraginale); cas. forraje).
Afarraja, Afaratja (l.), Aferraja (rh.), v. a. Mettre un cheval au vert; affourrager, repaître, v. apastenca (chap. pasturá); semer en plantes fourragères (cas. sembrar con plantas forrajeras; sembrá en plantes forrageres, com lo pipirigallo, aufals o alfals o alfalz), v. afenassa. (chap. fenás, afenassá)
Afarrage, afarrages, afarrajo, afarrajan, afarrajas, afarrajon.
S' afarraja, v. r. Se repaître, se gorger.
Afarraja, afaratjat (l.), afaratjado, part. Affourragé, affourragée. R. à, farrage. (cas. forraje; chap. forrage, forrache)
Afarri, v. afri.
Afarta, Harta (g.), (cat. afartar, esp. hartar, chap. fartá), v. a. Farcir, gorger, rassasier, v. gava.
S' afarta (chap. fartás, yo me farto, fartes, farte, fartem o fartam, fartéu o fartáu, farten), v. r. Se farcir, se gorger. R. à, fart, hart. (chap. fart; cas. harto)
Afas, plur. lang. et gasc. d' afa, afaire.
Afasenda, Afasanda (l.), (rom. afazendar, it. affacendare), v. a. Occuper, v. óucupa.
Afasènde, afasèndes, afasèndo, afasendan, afasendas, afasèndon.
Afasenda, afasendat (niç.), afalandrat (l.), afalandrado, part. et adj. Occupé, occupée, affairé, affairée. (chap. afaenat, afaenada)
Plus fouert afasendat qu' un sèitre.
C. Brueys.
PROV. Li doumestique galouna
Soun d' oucious afasenda.
R. à, fasèndo.
-
Index https://tresorfelibrige.blogspot.com/2021/12/a-abalourdi.html https://tresorfelibrige.blogspot.com/2021/12/abalourdimen-abelimen.html ...
-
Aigo-ardènt , Eigardènt (rh.), Aigardent (l. G.), Aio-ardent (rouerg.), Aigordent , Aigardin , Aigardan (d.), Aigo-de-vito (lim.), Aiga...
-
Abalourdimen, s. m. Étourdissement, consternation, v. estabousimen. R. abalourdi. Abalóusi, v. abalausi; abals, abalses, v. avaus; aban, v. ...

